Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi

 
Las mujeres de Juchitán son las gentes del trópico, que llevan vestidos casi luminosos, en que el color parece que canta.
Ca gunaa xti guidxiguié' nabeza'ca hra hruzaani' gubidxa, nacu'ca lari hruzaani'ga, ne hru'lui cayuunda.

Para la preservación de la cultura nacional y el aprendizaje de idiomas autóctonos, se creó un diccionario del idioma zapoteco istmeño con 16100 definiciones, que recrean el alma y el espíritu diidxazá, compilado por Oscar Toledo Esteva y familia, el cual está disponible en su totalidad en estas páginas.

El istmo oaxaqueño conserva las tradiciones antiguas con más ahínco que otras regiones, en primer lugar, el idioma: uno de los más musicales, de ritmo más armonioso. Por esto, creamos con un programa estelar en la plataforma G12 bajo el «Windows» Fénix, un diccionario diidxazá a castellano y un traductor castellano a diidxazá. El compendio de esta cultura milenaria prevalecerá con las ciencias de la computación.

 

El idioma es la última trinchera que se opone a los conquistadores.

Diidxa stinu naca'ni ti le' ni biaana' ti que chú' tula' ucaa ñee yannínu'.


 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

A
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
Abattí (gabattí)  A ningún lado, a ninguna parte
Abattí gasti'  En ningún lado hay, no hay en ninguna parte
Abattí huayá  No he ido a ningún lado
Abattí huayá ne lii  No he ido a ningún lado contigo
Abattí huayebe'  Él (ella) no ha ido a ningún lugar
Abattí huayecabe'  Ellos no han ido a ninguna parte
Abattí huayelu'  No has ido a ningún lado
Abattí huayetu'  Ustedes no han ido a ningún lado
Abattí huayudu'  No hemos ido a ninguna parte
Abattí huayunu'  No he ido con ustedes a ninguna parte
Abattí qui hridxe'la  No encuentro en ninguna parte
Abattí qui hrine'ni  No lleva a parte alguna
Abattí qui huadxe'la  No he encontrado en ninguna parte
Abattí qui nidxe'la  No encontré en ninguna parte
Abattí qui zadxe'la  No encontraré en ninguna parte
Abattí qui ziá  No iré a ningún lado, no iré a ninguna parte
Abattí qui ziá ne lii  No iré a ninguna parte contigo
Abattí qui zie'be  Él (ella) no irá a ninguna parte
Abattí qui zie'cabe  Ellos no irán a ninguna parte
Abattí qui zie'lu  No irás a ninguna parte
Abattí qui zie'tu  Ustedes no irán a ninguna parte
Abattí qui ziu'nu  No iremos a ninguna parte
Áca (gáca)  Hacer, se haga
Áca nitiizi'  Hacer cualquier cosa, suceda cualquier cosa
Acané  Ayude...
Acané la'nu  Que nos ayude
Ácani  Que se haga, que se realice
Acuáquinatu' luyanitu'  Pongan las manos sobre sus nucas
Acueeza  Esperen, aguarden
Acueeza hraca'  Esperen allí
Acuí (lacuí)  Acomodense, sienténse, sentaos
Acuí hrarí  Sientense aquí
Acuí neza  Sienténse correctamente, sienténse adecuadamente, sienténse ordenadamente
Aché (laché)  Vayan
Achi  Acción de realizar colectivo, vayan, hagan
Achi iní'  Vayan a hablar, vayan a dialogar
Achi iziidi'  Vayan a aprender
Achi ucádiaga  Vayan a escuchar
Achibí' (lachibí')  Vayan a sus casas
Achicáa (lachicáa)  Vayan a traer, vayan a acarrear
Achicáani  Traiganlo (objeto), a acarrearlo
Achichiite'  Vayan a jugar
Achigáaze  Vayan a bañarse, a bañarse
Achiganna  Visiten
Achiganna lahuiguidxi  Visiten Juchitán
Achiganna Xavizende  Visiten Juchitán
Achigapa'  Vayan a cuidar
Achigáta  Vayan a acostarse
Achiga'zi  Vayan a dormir, duerman
Achigué'  Vayan a almorzar, vayan a desayunar
Achigunda  Vayan a cantar
Achigunda gui'chi'  Vayan a leer
Achiguni  Vayan a hacer...
Achigunidxiiña'  Vayan a trabajar
Achigushooñe'  Vayan a correr
Achiguuya'  Vayan a ver
Achiguyá  Vayan a bailar
Achinaaze'  Vayan a agarrar
Achinaaze' bere ca  Vayan a agarrar esa gallina
Achineeni  Llevenlo (objeto)
Achineesa  Vayan a orinar
Achitíibinatu  Vayan a lavarse las manos
Achitinde'  Vayan a combatir, vayan a pelear
Achitoo'  Vayan a comer
Achituuba'  Vayan a acarrear
Achiyubi (lachiyubi)  Busquen, vayan a buscar
Achizaa  Vayan a caminar, vayan a pasear
Achizaana'  Vayan a dejar
Achizii (lachizii)  Vayan a comprar
Achúdxi  Estén calmados, tranquilicense, quedense quietos, tengan calma, estén tranquilos
Agaapa'  Cuiden, vigilen
Agaaze  Bañense
Agaazi  Duérmanse
Agaazi chaahui'  Duérmanse bien
Agaazi hracáa  Duérmanse ahí, sigan durmiendo (para aquellos que ignoran el progreso)
Agapa náa  Cuidenme
Agapana'  Aplaudan, aplausos, aplaudan ahora, aplausos por favor
Agáta'  Acuestense
Agó  Coman
Agucaa'  Escriban
Agucaa' chaahui' diidxazá  Escriban bien el zapoteco
Agucaa' neza diidxazá  Escriban correctamente el zapoteco
Agucaadiaga  Escuchen, oigan
Agucueeza' guidxilayú chiguié'te  Paren el mundo que quiero bajarme
Agudxi'deche  Volteense, den la espalda
Agué'  Almuercen, tomen, desayunen
Aguiaaza' (laguiaaza')  Levantense, levantense de la cama
Aguidxiña'  Acerquense, aproximense, vengan, arrimense
Aguie'tenaladxi'  Acuérdense, hagan memoria
Aguigaani  Callense, dejen de hablar, dejen de hacer ruido, silencio
Aguinaba  Pidan, obtengan, requieran
Aguinabadiidxa'  Pregunten, inquieran, informense
Aguisi'ladxi  Descansen
Aguiú  Entren, pasen, bienvenidos, adelante, traspasen
Aguiú neza  Bienvenidos, bienvenidos todos, entren ordenadamente
Aguiúdxi  Estén calmados, estén tranquilos, no alboroten
Aguiziidi' stale  Aprendan mucho
Aguiziidi' stale ti cuaquitu' hra guto'to niruni'tu  Estudien mucho para que usted mismos vendan lo que fabriquen, estudien duro para ser empresarios
Aguiziidi' stale ti gannatu' niticazi'  Aprendan mucho para dominar cualquier cosa
Agulá diidxazá  Rescaten el idioma zapoteco
Agunidxiiña'  Trabajen
Agusha'  Aguja
Agushooñe'  Corran
Agusibani  Reanimen, reaviven, rescaten
Agutidxi  Tuerzan, volteen
Agutidxi yanni bere ca'  Tuerzan el pescuezo a la gallina
Agutidxi yanni mixtu' ca'  Tuerzan el cuello al gato
Aguunda  Lean, canten
Aguunda gui'chi'  Lean, lean un libro
Aguuni'  Hagan..., construyan..., diseñen...
Aguuni' irá ni hrabe  Hagan todo lo que yo diga
Aguuni' ni hrabe  Hagan lo que yo diga
Aguuya'  Vean, miren, observen, vean y pongan atención
Aguuya' ne aguca'diaga  Observen con cuidado y escuchen
Aguyáa  Bailen
Aguzu'ba' diidxa'  Respeten, guarden obediencia, aprendan a ser educados
Aguzuugua'  Parense
Ahínaaze' (laguinaaze')  Agarren
Ahinaba  Pidan
Ahinaba dxiña huiini'  Pidan dulces
Ahinabadiidxa'  Pregunten, que alguien pregunte, inquieran, informense
Ahíni'  Hablen, dialoguen
Ahíziidi'  Estudien, aprendan
Ama'  Madre, mamá
Ana pa zaziide' ya'  Quien sabe si yo aprenda
Ana pa zaziidi'be ya'  Quien sabe si él (ella) aprenda
Ana pa zaziidi'cabe ya'  Quien sabe si ellos aprendan
Ana pa zaziidi'lu ya'  Quien sabe si aprendas
Ana pa zaziidi'nu ya'  Quien sabe si aprendamos
Ana pa zaziidi'tu ya'  Quien sabe si ustedes aprendan
Ana pa ze'dabe ya'  Quien sabe si llegará, quien sabe si vendrá (él, ella)
Ana pa ze'dacabe ya'  No se si ellos vendrán. quien sabe si ellos vendrán
Ana pa ziá' ya'  Quien sabe si iré, quien sabe si vaya
Ana pa zie'be ya'  Quien sabe si irá (él, ella)
Ana pa zie'cabe ya'  Quien sabe si irán (ellos)
Ana pa zie'tu ya'  Quien sabe si ustedes irán
Ana pa ziu'du ya'  Quien sabe si iremos (expresión familiar)
Ana pa ziu'nu ya'  Quien sabe si iremos
Ana pa'ra chebe ya'  Quien sabe adonde se va a ir (él, ella)
Ana pa'ra checabe ya'  Quien sabe adonde se van a ir ellos
Ana pa'ra cheu ya'  Quien sabe adonde vas a ir
Ana pa'ra chuunu ya'  Quien sabe adonde vamos a ir
Ana shi beda'nebe ya'  Quien sabe que trajo
Ana shi beda'necabe ya'  Quien sabe que trajeron (ellos)
Ana shi cabe'zalaanu ya'  Quien sabe que nos depara el futuro
Ana shi cucue'za laanu ya'  Quien sabe que nos detiene, no sabemos que nos detiene
Ana shi chi guni'be ya'  Quien sabe que vaya a hacer (él, ella)
Ana shi chi guni'cabe ya'  Quien sabe que vayan a hacer (ellos)
Ana shi chi'gueda ya'  Quien sabe que vendrá
Ana shi laa' chi aca  Quien sabe que va a pasar, quien sabe que se va a hacer
Ana shi laa' guidxi hri' ya'  Quien sabe como se llama este pueblo
Ana shi' laa' ya'  Quien sabe, a saber, no se sabe
Ana shi' zeeda  Nadie sabe que vendrá
Ana shi' zeeda guixhí  Nadie sabe que vendrá mañana
Apa'  Padre, papá
Aquiibinatu  Lavense las manos
Aquiite'  Jueguen
Arroz bendabuaa  Arroz con camarones
Atá' (latá')  Acerquense, invitamos, visiten, vengan...
Atané  Traigan...
Atínde'  Combatan, peleen
Ay gunáa ni'bína stine  Ay de mí llorona
Ay shiandi náa ya'  Ay lo que me pasó, sufro por mi desgracia
Ay shiandi náa ya' ba'du'  Ay de mí joven
Azii  Compren, consuman
Azii ni hriquiiñe' sítu  Compren solo lo necesario, consuman solo lo que necesitan
Azugueda  Formense, en formación, a formarse en fila

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - diidxazá

Retorno a Diidxazá