Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi

 
Las mujeres de Juchitán son las gentes del trópico, que llevan vestidos casi luminosos, en que el color parece que canta.
Ca gunaa xti guidxiguié' nabeza'ca hra hruzaani' gubidxa, nacu'ca lari hruzaani'ga, ne hru'lui cayuunda.

 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ñ
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
Ñaa (jñaa)  Madre, mamá
Ñáa (jñáa)  Mi madre, mi mamá, iría, yo iría, yo fuera, fuera, hubiera ido
Ñaa'  Milpa, sembradío, rastrojo, tierra de labranza
Ñaa' biadxi  Sembradío de ciruelas
Ñáa cuchaahuibe' dxuladi  Mamá está batiendo chocolate
Ñáa ni gushaana náa  Madre que me engendraste, la madre que me dió la vida, la madre que me parió, mi madre que me dió a luz
Ñaa' niza  Sembradío de maíz
Ñáa yu'du' (jñáa yu'du')  Madrina
Ñaa'ba'  Se caería, sería agradable, se antoja, se antojaría
Ñaa'ba' ti beladoo nagási  Se antojaría ahora una carne asada, se antojaría ahora una carne al horno
Ñáa'be (jñáa'be)  Su madre, su mamá (de él o de ella)
Ñaabida (jñaabida)  Abuela
Ñáabida (jñáabida)  Abuela, mi abuela
Ñáabida bianda' guendahuará stilu  Abuela curate de tu enfermedad, abuela aliviate de tus males
Ñáabida bianda' naguenda  Abuelita recuperate pronto, abuela aliviate pronto
Ñáabida stine bianda'  Abuela sana, abuelita aliviate
Ñaa'cu'  Se vistiera, se pusiera
Ñaa'cuá'  Me vistiera
Ñaa'cu'be  El (ella) se vistiera
Ñaa'cucabe  Ellos se vistieran
Ñaa'culu  Te vistieras, tu vestido fuera así
Ñaa'cu'nu  Nos vistieramos
Ñaa'cu'tu  Ustedes se vistieran, ustedes estuvieran vestidos
Ñaalu  Te hubieras conmovido, te hubieras compadecido
Ñáa'lu  Tu madre, tu mamá
Ñaalu laabe  Él (ella) te hubiera dado lástima, te hubiera despertado compasión
Ñáa'lu laabe  Es tu madre, es tu mamá
Ñaana'  Se quedara, quedara
Ñáana'  Me quedara
Ñáanabe'  Se quedara él (ella)
Ñáanacabe'  Se quedaran ellos
Ñáanadu'  Nos quedaramos
Ñáanalu'  Te quedaras
Ñáanalu' ne náa  Te quedaras conmigo
Ñáananeú náa  Te quedaras conmigo (expresión familiar)
Ñáanatu'  Ustedes se quedaran
Ñáanu'  Te quedaras
Ñaatu'  Ustedes se hubieran conmovido
Ñáa'tu  La madre de ustedes
Ñáaya'  Me hubiera conmovido, me hubiera compadecido
Ñabe lii  Decirte, comunicarte
Ñacaneetu  Ustedes ayudarán, ayudarán, apoyarán. Ej: pa qui nidxiibitu' ñacanetu' náa = si no tuvieran miedo, ustedes me apoyarían
Ñacaneetu náa  Me ayudarán, ustedes me ayudarán, me apoyarán
Ñánda  Pudiera ser, se pudiera, se lograría, aún se puede
Ñánda ninié jma diidxa'  Aún puedo decir más palabras
Ñánda ñabe lii  Pude haberte dicho, podría decirte, podría comunicarte
Ñánda ñundalu' ca didxa stine  Podrías leer mis palabras
Ñánda ñundalu' ca didxa stine ne hrua'lu  Podrías leer mis palabras con tus labios
Ñanna'  Supiera
Ñánna'  Yo supiera
Ñanna' zioú ni  Que lo supieras, que te dieras cuenta
Ñannabe'  Él supiera, ella supiera
Ñannacabe'  Ellos supieran, aprendieran
Ñannalu'  Supieras, aprendieras
Ñannanu'  Supieramos, aprendieramos
Ñannatu'  Ustedes supieran, aprendieran
Ñannu  Supieras, aprendieras (expresión familiar)
Ñannu pabia' nga nadxielii  Supieras cuanto te amo, sabrías cuando te amo
Ñápa'  Tendría (indicativo condicional, pospretérito)
Ñapá'  Yo tendría (indicativo condicional, pospretérito)
Ñápa'be  Él (ella) tuviera
Ñápa'cabe  Ellos tuvieran
Ñápa'nu  Tuvieramos
Ñápa'sia  Tuviera (indicativo condicional, pospretérito), tuviese, si yo tuviera
Ñápa'tu  Ustedes tuvieran
Ñápu'  Tuvieras
Ñe'be'  Él (ella) fuera, hubiera ido
Ñeche' ñuuya'  Feliz vería, estaría feliz viendo, me alegraría ver, me hubiera gustado verlo
Ñee  Pie, al pie, base
Ñée  Mi pie
Ñée cuanda  Pie disparejo, pie chueco, pata chueca, pata dispareja
Ñée gaa  Piernas largas
Ñee laa  ¿Cierto?, ¿Será cierto?
Ñée shaguibá'  Muy abajo del cielo, muy abajo del firmamento
Ñée shaibá'  Horizonte, bajo el firmamento
Ñee sisi  Pies ligeros, pie ligero, de caminar liviano
Ñeebe'  Su pie de él (ella)
Ñeecabe'  Ellos fueran
Ñéecabe'  Los pies de ellos
Ñeecalu'  De una vez fueras
Ñeecou'  De una vez fueras (expresión familiar)
Ñee'dalu  Vinieras, llegaras
Ñee'dalu cheri  Vinieras por aquí
Ñee'dalu hra hribeza  Llegaras donde estoy viviendo
Ñee'dalu hra nua'  Llegaras donde estoy
Ñee'datú  Ustedes llegaran, ustedes vinieran
Ñee'du  Vinieras, llegaras. Apócope de ñee'dalu
Ñeelu'  Fueras
Ñéelu'  Tus pies
Ñeelu' ne náa  Fueras conmigo
Ñeelu' ne náa hra nisado'  Fueras conmigo al mar
Ñeene'  ...entiende, entendiera. Ej: qui ñene' = no entiende, no comprendió
Ñéene'  Yo entendiera, entendiera. Ej: pa ñéene = si yo entendiera
Ñeenecabe'  Ellos entendieran
Ñeenelu'  Entendieras
Ñéeneni'  Yo lo entendiera, lo entendiera
Ñéenu  Nuestros pies
Ñeetu  Fueran ustedes
Ñéetu  Los pies de ustedes
Ñee'ú  Fueras, tú fueras
Ñendá  Habría venido, habría llegado
Ñeu  Tus pies. Apócope de ñéelu'
Ñou'  Tu mamá. Apócope de ñaa'lu
Ñou' qui ni naadi'  Tu mamá no quiso
Ñúladxe'  Me hubiera gustado, me agradaría, me gustaría, desearía
Ñúladxe' niguuya'  Me hubiera gustado ir a ver
Ñúladxe' nuyá'  Me hubiera gustado bailar
Ñúladxe' ñáa  Me hubiera gustado ir
Ñúladxe' ñuulu hrarí  Me gustaría que estuvieras aquí
Ñúladxe' ñuuya' laatu'  Me gustaría verlos a ustedes, desearía verlos a ustedes
Ñúla'dxibe'  Le habría gustado a él (ella)
Ñúla'dxicabe'  Les habría gustado a ellos
Ñúla'dxilu'  Te hubiera gustado
Ñúla'dxilu' hrarí  Te hubiera gustado este lugar
Ñúla'dxinu'  Nos hubiera gustado
Ñúla'dxitu'  Les habría gustado a ustedes
Ñuu'canu  Nos fueramos de una vez, nos fueramos de inmediato
Ñuu'canu hra nisadó  Nos fueramos de inmediato al mar
Ñuu'lu  Estuvieras
Ñuu'lu hra nua'  Estuvieras donde estoy
Ñuu'lu ne náa  Estuvieras conmigo
Ñúune'ni lu yuuba' stine  Lo haría desde mi dolor personal, lo haría desde mi dolor
Ñuunu'  Fueramos, iriamos
Ñuúnu  Estuvieramos, prevaleciéramos
Ñuúnu nezape  Estuvieramos muy bien, estuvieramos correctamente
Ñúuya'  Si yo lo viera, viera, lo hubiera visto
Ñuuyalu'  Si lo vieras, vieras, lo hubieras visto
Ñuuyu  Vieras, lo vieras

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - diidxazá

Retorno a Diidxazá