Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi

 
Las mujeres de Juchitán son las gentes del trópico, que llevan vestidos casi luminosos, en que el color parece que canta.
Ca gunáa sti guidxiguié' nabeza'ca hra hruzaani' gubidxa, nacu'ca lari hruzaani'ga, ne hru'lui cayuunda.

 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ñ
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
Ñaa (jñaa)  Madre, mamá
Ñáa' (jñáa')  Mi madre, mi mamá, iría, yo iría, yo fuera, fuera, hubiera ido
Ñaa'  Milpa, sembradío, rastrojo, tierra de labranza
Ñaa' biadxi  Sembradío de ciruelas
Ñáa' cuchaahuibe' dxuladi  Mi mamá está batiendo chocolate
Ñáa' ni gushaana náa  Madre que me engendraste, la madre que me dió la vida, la madre que me parió, mi madre que me dió a luz, mi madre que me dió el ser
Ñaa' niza  Sembradío de maíz
Ñáa yu'du' (jñáa yu'du')  Madrina
Ñaa'ba'  Se caería, sería agradable, se antoja, se antojaría
Ñaa'ba' ti beladoo nagási  Se antojaría ahora una carne asada, se antojaría ahora una carne al horno
Ñáa'be (jñáa'be)  Su madre, su mamá (de él o de ella)
Ñaabida (jñaabida)  Abuela
Ñáabida (jñáabida)  Abuela, mi abuela
Ñáabida bianda guendahuará stilu  Abuela curate de tu enfermedad, abuela aliviate de tus males
Ñáabida bianda naguenda'  Abuelita recuperate pronto, abuela aliviate pronto
Ñáabida stine bianda  Abuela sana, abuelita aliviate
Ñaa'cu'  Se vistiera, se pusiera
Ñaa'cuá'  Me vistiera
Ñaa'cu'be  El (ella) se vistiera
Ñaa'cucabe  Ellos se vistieran
Ñaa'culu'  Te vistieras, tu vestido fuera así
Ñaa'cu'nu  Nos vistieramos
Ñaa'cu'tu  Ustedes se vistieran, ustedes estuvieran vestidos
Ñaalu  Te hubieras conmovido, te hubieras compadecido
Ñáa'lu  Tu madre, tu mamá
Ñáalu lábe  Él (ella) te hubiera dado lástima, te hubiera despertado compasión
Ñáa'lu lábe  Es tu madre, es tu mamá
Ñaana'  Se quedara, quedara
Ñáana'  Me quedara
Ñáanabe'  Se quedara él (ella)
Ñáanacabe'  Se quedaran ellos
Ñáanadu'  Nos quedaramos
Ñáanalu'  Te quedaras
Ñáanalu' ne náa  Te quedaras conmigo
Ñáananeú náa  Te quedaras conmigo (expresión familiar)
Ñáanatu'  Ustedes se quedaran
Ñáanu'  Te quedaras
Ñaatu'  Ustedes se hubieran conmovido
Ñáa'tu  La madre de ustedes
Ñáaya'  Me hubiera conmovido, me hubiera compadecido
Ñabe lii  Decirte, comunicarte
Ñacaneetu  Ustedes ayudarán, ayudarán, apoyarán. Ej: pa qui nidxiibitu' ñacanetu' náa = si no tuvieran miedo, ustedes me apoyarían
Ñacaneetu náa  Me ayudarán, ustedes me ayudarán, me apoyarán
Ñánda  Pudiera ser, se pudiera, se lograría, aún se puede
Ñánda ninié jma diidxa'  Puedo decir más palabras
Ñánda ñabe lii  Pude haberte dicho, podría decirte, podría comunicarte
Ñánda ñundalu' ca didxa stine  Podrías leer mis palabras
Ñánda ñundalu' ca didxa stine ne hrua'lu  Podrías leer mis palabras con tus labios
Ñanna'  Supiera
Ñánna'  Yo supiera
Ñanna' zioú ni  Que lo supieras, que te dieras cuenta
Ñannabe'  Él supiera, ella supiera
Ñannacabe'  Ellos supieran, aprendieran
Ñannalu'  Supieras, aprendieras
Ñannanu'  Supieramos, aprendieramos
Ñannatu'  Ustedes supieran, aprendieran
Ñannu'  Supieras, aprendieras (expresión familiar)
Ñannu' pabia' nga nadxielii  Supieras cuanto te amo, sabrías cuando te amo
Ñápa'  Tendría (indicativo condicional, pospretérito)
Ñapá'  Yo tendría (indicativo condicional, pospretérito)
Ñápa'be  Él (ella) tuviera
Ñápa'cabe  Ellos tuvieran
Ñápa'nu  Tuvieramos
Ñapá'sia  Tuviera (indicativo condicional, pospretérito), tuviese, si yo tuviera
Ñápa'tu  Ustedes tuvieran
Ñápu'  Tuvieras
Ñe laa  ¿Cierto?, ¿Será cierto?
Ñe'be'  Él (ella) fuera, hubiera ido
Ñécabe'  Ellos fueran
Ñécalu'  De una vez fueras
Ñécou'  De una vez fueras (expresión familiar)
Ñeche' ñuuya'  Feliz vería, estaría feliz viendo, me alegraría ver, me hubiera gustado verlo
Ñédalu'  Vinieras, llegaras
Ñédalu' cheri  Vinieras por aquí
Ñédalu' hra hribeza  Llegaras donde estoy viviendo
Ñédalu' hra nua'  Llegaras donde estoy
Ñédatu'  Ustedes llegaran, ustedes vinieran
Ñédu'  Vinieras, llegaras. Apócope de ñédalu'
Ñee  Pie, al pie, base
Ñée  Mi pie
Ñee cuanda  Pie disparejo, pie chueco, pata chueca, pata dispareja
Ñee gaa  Piernas largas
Ñee shaguibá'  Muy abajo del cielo, muy abajo del firmamento
Ñee shaibá'  Horizonte, bajo el firmamento
Ñee sisi  Pies ligeros, pie ligero, de caminar liviano
Ñeebe'  Su pie de él (ella)
Ñeecabe'  Los pies de ellos
Ñeelu'  Tus pies
Ñeenu'  Nuestros pies
Ñeetu'  Los pies de ustedes
Ñeeu  Tus pies. Apócope de ñeelu'
Ñélu'  Fueras
Ñélu' ne náa  Fueras conmigo
Ñélu' ne náa hra nisado'  Fueras conmigo al mar
Ñenda'  Habría venido, habría llegado
Ñene'  ...entiende, entendiera. Ej: qui ñene' = no entiende, no comprendió
Ñéne'  Yo entendiera, entendiera. Ej: pa ñéne' = si yo entendiera
Ñenecabe'  Ellos entendieran
Ñenelu'  Entendieras
Ñéneni'  Yo lo entendiera, lo entendiera
Ñétu'  Fueran ustedes
Ñéú'  Fueras, tú fueras
Ñou'  Tu mamá. Apócope de ñaa'lu
Ñou' qui ni naadi'  Tu mamá no quiso
Ñú'canu  Nos fueramos de una vez, nos fueramos de inmediato
Ñú'canu hra nisadó  Nos fueramos de inmediato al mar
Ñúladxe'  Me hubiera gustado, me agradaría, me gustaría, desearía
Ñúladxe' niguuya'  Me hubiera gustado ir a ver
Ñúladxe' nuyáa'  Me hubiera gustado bailar
Ñúladxe' ñaa'  Me hubiera gustado ir
Ñúladxe' ñuulu hrarí  Me gustaría que estuvieras aquí
Ñúladxe' ñuuya' látu'  Me gustaría verlos a ustedes, desearía verlos a ustedes
Ñula'dxibe'  Le habría gustado a él (ella)
Ñula'dxicabe'  Les habría gustado a ellos
Ñula'dxilu'  Te hubiera gustado
Ñula'dxilu' hrarí  Te hubiera gustado este lugar
Ñula'dxinu'  Nos hubiera gustado
Ñula'dxitu'  Les habría gustado a ustedes
Ñúnu'  Fueramos, iriamos
Ñuu  Hubiera, estuviera, existiera
Ñuu'lu  Estuvieras
Ñuu'lu hra nua'  Estuvieras donde estoy
Ñuu'lu ne náa  Estuvieras conmigo
Ñúune'ni lu yuuba' stine  Lo haría desde mi dolor personal, lo haría desde mi dolor
Ñúunu'  Estuvieramos, prevaleciéramos
Ñúunu' nezape  Estuvieramos muy bien, estuvieramos correctamente
Ñuuya'  Si yo lo viera, viera, lo hubiera visto
Ñuuyalu'  Si lo vieras, vieras, lo hubieras visto
Ñuuyu  Vieras, lo vieras

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - diidxazá

Retorno a Diidxazá