Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi

 
Muñecas de barro sobre computadoras para Internet
Tanguyú lu ti guiiba sti banda' hruzeete'

 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ba' - Bicá
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
Ba'  Sepulcro, tumba, cementerio, panteón
Ba' yaa  Ofrenda con flores donde reposó el difunto, tumba reciente
Ba yanni  Garganta, interior de la garganta, laringe
Bacaanda'  Sueño, sueños, sueño nocturnal, somnolencia
Bacaanda' cha'ba'  Sueño por cansancio, sueño agotador
Bacaanda' huati  Sueño delirante, pesadilla
Bacaanda' nashi  Dulces sueños
Bacaandaro'  Sueño grande, grandeza, ambición, aspiración
Bacánda  Sombra
Bacuá  Árbol de la ribera del río o arroyo
Bacuela  Hoja que cubre el maíz, totomoxtle, totomostle, totomoscle, totomoste
Bacushu'  Lechuza
Bacuuza  Partículas de fuego, pedacería de leño ardiendo, chispas del fuego
Bacuzagui  Luciérnaga, cocuyo
Badia'  Batea de lavadero, lavadero de madera
Ba'du'  Niño, bebé, niña, chamaco, chamaca, muchacho, muchacha, joven
Ba'du' bazeendu'  Joven impetuoso, muchacho travieso
Ba'du' bizabi  Huérfanito, huérfanita
Ba'du' ca  Jóvenes, adolescentes, hey jóvenes
Ba'du' cá  Ese joven, ese adolescente
Ba'du' gabiá  Joven atrevido, grosero, lépero, persona atrevida
Ba'du' hri'ni'  Nene, bebé, recién nacido
Ba'du' hri'qui huazáana uchichi' idubi huadxi hri'  El niño éste no ha dejado de molestar en toda la tarde
Ba'du' hru' labe  Aún es joven
Ba'du' huiini  Bebé, niño
Ba'du' huiini hripapa  Ángel, ángeles, ángeles que vuelan
Ba'du' huiini ne shiaa  Ángel, ángeles, ángeles con alas
Ba'du' ndahui  Niño travieso
Ba'du'bidó'  Ángel, angeles, angelito, niño sagrado
Ba'du'caziidi'  Alumno, niño que asiste a la escuela, estudiante
Ba'du'cha'hui'  Muchacho bueno, joven honesta, buen muchacho, muchacho honesto
Ba'du'dxapa  Muchacha, mujer soltera, la joven, niña (expresión paternal)
Ba'du'dxapa ca'  Esa joven, esa muchacha, esa mujer
Ba'du'dxapa dxi náa gate'  Niña cuando yo muera
Ba'du'dxapa huiini  Jovencita, muchacha, mujercita, pequeña, chiquita, la pequeña, muchachita
Ba'du'dxapa huiini sicarú  Muchachita preciosa, jovencita bonita, niña linda, nena bonita, joven hermosa
Ba'du'dxapa huiini stine  Mi niña
Ba'du'dxapa sicarú  Niña bonita, muchacha bonita
Ba'du'dxapa sóo  Señorita alta, una joven de buena estatura, mujer alta
Ba'dunashi  Niño con caracter agradable, niña con caracter agradable, niño con carisma, niña con carisma, niño dulce, niña dulce
Ba'du'nguiiu  Joven, jovencito, muchacho, adolescente
Ba'du'nguiiu huiini  Jovencito, muchachito, hombrecito
Ba'du'nguiiu que zé ne bia'nazi ti binnigola  El joven se fué y solo quedó un viejo
Baduró  Mujer, muchacha experimentada
Ba'du'zá  Niño binnizá, niño zapoteco, niña del istmo
Balaaga'  Balsa, canoa, barca, bote, lancha
Balaaga'ro  Barco, yate, bergantín, barco de madera, velero
Baladxi'  Quelite, maleza determinada, cierta planta
Banda  Cuanto. Ej: banda chi ne lu, cuanto te vas a llevar
Banda chi ne lu  Cuanto te vas a llevar
Bandaa'  Sombra, sombras, foto, película, visión fugaz
Bandáa  Comején, termita
Bandaa' hri hrusiaasi'  Está película me hace dormir
Bandaa' hri zusiaasi' náa  Está película me hará dormir
Bandaa' hruzeete'  Cine, video, televisión, TV, Internet
Bandaa' xtushulu'  Tu imagen, tu retrato, tu reflejo
Bandadi'  Corteza del árbol, pedacerías de leño, astilla, astillas
Bandaga  Hoja (vegetal)
Bandaga bidxi'  Hoja seca, hojas secas
Bandaga biquii gubidxa  Hojas que doró el sol, como hojas doradas
Bandagayaa  Hoja fresca, hoja verde, hojas frescas, hoja tierna
Bandase  De poca profundidad, poco profundo, poca agua. Ej: nisa bandase = agua de poca profundidad
Banduí'  Lama. Ej: hra guiigu'nu banduí' = hay lama en el río
Banduí' naca guichaíquebe'  Sus cabellos eran como la lama
Bangu'  Silla, banco
Baquishaba (bacashaba)  Tarántula
Basoo  Fábrica de ladrillos, ladrillera, adobe
Bata na'  Palma de la mano
Bata na'be  La palma de su mano
Bata na'cabe  La palma de las manos de ellos
Bata na'lu  La palma de tu mano
Bata na'nu  La palma de nuestras manos
Bata na'tu  La palma de las manos de ustedes
Bata na'ya  La palma de mi mano
Bata ñee  Planta del pie
Bata ñée  Planta de mi pie
Bata ñee be  La planta del pie de él (ella)
Bata ñee cabe  La planta de los pies de ellos
Bata ñee lu  La planta de tu pie
Bata ñee nu  La planta de nuestros pies
Bata ñee tu  La planta de los pies de ustedes
Bata ñeu  La planta de tu pie (expresión familiar)
Bataana  Garrapata
Batée  Chispa, chisporroteo, pavesa, chispa de fuego
Batée naya'ni  Chispa brillante
Bayú  Pañuelo
Bayú guchi'  Pañuelo amarillo
Bayú quichi'  Pañuelo blanco
Bayú shiñá  Pañuelo rojo
Bayú xtilu  Tu pañuelo
Bayú xtilu hredasilú naa lii  Tu pañuelo me hace recordarte
Bayú yaase'  Pañuelo negro
Baza (basha)  Flecha
Bazeendu'  Molestia, no grato, molesto, diablillo
Be'  Indicativo personal, él, ella. Ej: nadóbe' = él es calmado
Bé'  Catarata del ojo, moho. Ej: ca bé' lube' = él tiene cataratas en el ojo
Beche'  Con labio leporino
Be'da  Llegó
Be'da be'  Él (ella) llegó
Be'da be' sha  Él llegó, ella llegó, con seguridad llegó
Be'da ca  Llegaron
Be'da cá  Vino por él o ella, llegó por él, ella o ello
Be'da ca ne ze'ca  Llegaron y se fueron
Be'da cabe  Ellos llegaron
Be'da gúuya' lii  Vine a verte, vine a visitarte, te vine a ver
Be'da lu'  Llegaste
Be'da nu'  Llegamos
Be'da shisha laa  ¿Llegó algo?, ¿se recibió algo?
Be'da tu'  Ustedes llegaron
Be'da yúbibe  Vino en busca, vino a buscar
Be'dabe' yanna  Él (ella) llegó ahora, en estos días llegó
Be'daganna'cabe laadu  Ellos vinieron a visitarnos, ellos nos visitaron
Be'dandaa  Llegó, arribó
Be'dandaa dxi  Llegó el día, llegó la fecha
Be'dandaa dxi que  Llegó el día esperado, llegó la fecha esperada
Be'danda'be  Él llegó, él arribó, ella llegó, ella arribó
Be'danda'cabe  Ellos llegaron, arribaron
Be'danda'du  Llegamos, arribamos
Be'danda'lu  Llegaste, arribaste
Be'danda'nu  Todos llegamos, arribamos
Be'danda'ya  Llegué, arribé
Bedanebe'  Él (ella) trajo consigo
Beda'nebe'ni  Él (ella) lo trajo (objeto)
Beda'necabe'ni  Ellos lo trajeron (objeto)
Beda'née  Trajo
Beda'née nisa hra yoo  Trajo el agua a casa
Beda'nelu'ni laa  ¿Lo trajiste? (el objeto)
Beda'netu'ni  Ustedes lo trajeron (objeto)
Beda'neúni  Lo trajiste (objeto)
Be'daniá  Traje, yo traje
Be'daniá ndi' para lii  Te traje esto
Be'daniáani  Lo traje
Bedazasibe'  Solo vino a pasear, solo vino a vacacionar
Bedazilu'  Se acordó, recordó
Bedaziluá  Me acordé, recordé
Bedaziluá lii  Me acordé de tí, te recordé
Bedaziluá ni ucá gudubiza  Me acordé de lo que pasó el otro año, recordé lo que sucedió el año pasado
Bedazilu'be  Se acordó, recordó (él, ella)
Bedazilu'be lii  Se acordó de tí
Bedazilú'be naa  Me acordé de él, me acordé de ella
Bedazilu'cabe  Ellos se acordaron, recordaron
Bedazilu'du  Nos acordamos, recordamos
Bedazilu'du lii  Nos acordamos de tí
Bedazilu'lu  Te acordaste, recordaste
Bedazilu'lu dxi nahuiini'nu laa  ¿Te acordaste de cuando eramos niños?, ¿Recordaste cuando eramos niños?
Bedazilu'lu naa  Te acordaste de mí, me recordaste
Bedazilu'lu naa laa  ¿Te acordaste de mí?, ¿me recordaste?
Bedazilu'naa  Me acordé, recordé
Bedazilu'naa dxi gucá nahuiine  Me acordé de mi infancia, me acordé de mi niñez
Bedazilu'naa dxi nahuiine  Recordé mi infancia, recordé mi niñez
Bedazilu'tu  Ustedes se acordaron, recordaron
Be'du'  Llegaste (expresión familiar)
Bedxe  Tigre, bestia, fiera, león
Bedxe yaga  Puma, tigrillo, jaguar
Beede  Sarna, afección de la piel
Beenda'  Víbora, culebra, serpiente, reptil
Beenda'gope'  Culebra color café come-gallinas.
Beenda'gubizi  Víbora, víbora de cascabel
Beenda'huiini  Viborita, culebrita, viborilla
Beenda'yaa  Oruga de mariposa, piral, pirausta, gusano verde, víbora verde
Beenda'yú  Lombriz de tierra
Béeu  Mes, luna
Béeu candelaria  Febrero, mes de febrero
Béeu hri'ni  Este mes, en este mes
Béeu hró  Luna llena
Béeu huashini  Luna de noche, luna de la noche
Béeu huiini  Luna menguante, luna nueva
Béeu nativita  Septiembre, mes de septiembre
Béeu San Juan  Junio, mes de junio
Béeu santiaagu  Julio, mes de julio
Béeu shandu'  Noviembre, mes del día de muertos
Begu'  Peine, peineta
Begu' shiñá  Peine rojo, peineta roja, peine colorado
Begu'hro'  Peine grande
Begu'huiini'  Peine pequeño
Behua  Pescado, huachinango
Béla  Carne
Béla bidxi'  Carne seca, cecina
Béla bihui  Carne de cerdo
Béla bihui hruchá gui  La ingesta de la carne de cerdo inflama una herida
Béla cha'cha  Carne en trozos, machaca de carne
Béla doo  Carne en tiras, carne asada al horno
Béla' gaguíi' lu buu  Carne al carbón, carne asada
Béla hra sha'na'  Carne de la parte trasera, carne de la parte posterior de la res
Béla laadi  Piel, cuerpo, tez
Béla sha'na'  Trasero, piel del trasero
Béla yaa  Carne fresca
Béla yuuse  Carne de res
Bélabidxúni  Guisado que fue cocido con carne
Bélacadxúni  Se está haciendo un guiso con carne
Béladxúni  Guisado cocido con carne
Bélarenda guetabiade  Taco, carne envuelta en tortilla suave
Bele  Lumbre, fuego, flama, llama, rayo
Belecruu  Lucero en forma de cruz, estrella brillante en forma de cruz
Belegui  Lucero, lucero de la mañana, estrella, astro de la boveda celeste, estrellas, luceros
Belegui stubi  Estrella solitaria, astro solitario, lucero solitario
Beleroo'  Llamarada, lengua de fuego, fuego enorme, flama grande
Belezugueda  Formación de fuegos, luces de fuego en formación
Benda  Pescado, pez, peje, la hermana de ella
Be'nda'  Mi hermana (expresado por mujeres)
Benda biguí  Pescado dorado en las brasas
Benda guiigu'  Pez de río, pez de agua dulce
Benda ne bichooshe  Pescado con jitomate, pescado entomatado
Benda ne guiña'  Pescado con chile, pescado enchilado
Benda paloma  Pescado, jurel
Benda suquí  Pescado horneado, pescado al horno
Be'ndaa  Llegué, vine
Be'ndaa ne be'da guuya lii  Llegué y vine a visitarte
Bendabidxi'  Pescado seco
Bendabidxu'ni' cá dxita  Pescado capeado, filete de pescado capeado
Bendabuaa  Camarón, crustáceo, decápodo de la familia de los paneidos y del genero penaeus
Bendabuaa bidxi'  Camarón seco
Bendabuaa gui'  Camarón frito, camarón al horno
Bendabuaa nashí  Camarón salado
Bendabuaa yaa  Camarón fresco
Bendadu'  Pescado menudo, pececito, boquerón, anchoa
Bendagali'  Anguila
Bendaguii  Pescado frito, pescado al horno
Bendahuiini  Pescadito, pececito, charal
Bendanashí  Pescado salado
Bendayaa  Pescado fresco
Bendayaagui  Pescado ahumado, pescado precocido, pescado cocido
Beñe  Lodo, barro
Be'ñe'  Lagarto
Be'ñe' huiini  Lagarto pequeño
Bere  Gallina
Bereguidxa  Correcaminos, correcamino
Bérela'dxi  Gallina clueca, gallina con pollitos
Berelele  Alcaraván
Berendrú'  Hormiga, hormiga león
Berendxinga  Grillo
Bérengola  Gallo, gallina grande
Bereshiga  Chachalaca, ave galliforme comestible de plumas largas y de cacareo estridente
Bereshunashi  Codorniz
Berextiá  Paloma
Be'sha  Espinilla, barro, grano
Beshu  Peso (moneda)
Be'te  Zorrillo, mofeta
Beu'  Cerezo, cereza silvestre, árbol del cerezo, capulín (prunus capuli)
Be'za'  El mejor, el sobresaliente, el que hace que las cosas sucedan
Bé'za'  Racimo, hilera de frutas
Bezalú  Retina, ojo, niña de los ojos, canica de los ojos
Bezayaga  Guanacaste o guanacastle, árbol gigantesco, enterolobium cyclocarpum
Bi  Viento, aliento, aire
Bi huati  Viento loco
Bí ladxiduáya'  Aliento de mi corazón, aliento de mi ser
Bí lase  Aire ligero
Bi nanda  Viento helado, aire helado
Bi nisa  Viento de lluvia, brisa, brisa pasajera, viento del sur
Bi que  Ese viento, esa ventolera
Bí sidi  Aire salino, ambiente salino
Bí sidi hrusishiña ca guiiba nacubi  El ambiente salino descompone los artefactos modernos
Bi sti bidó  Aliento de Dios, viento de Dios, aliento creador
Bi yoosho'  Viento fuerte, norte, ventolera
Bi yoosho' ne nisaguié  Huracán, lluvia con viento fuerte
Bi zéeda guete'  El viento del sur, brisa
Bi zéeda guiá'  El viento del norte
Bia  Achiote
Bia'  Mira, mire, observa
Biá'  Cargalo, como (parecido), igual, a punto, cargó
Bia' candí  Mira estos
Bia' canga'  Mira aquellos, mira esos
Biá' casi  Hasta esa cantidad, solo eso
Biá' guia'si guéela  Al anochecer, exactamente al anochecer
Biá' guiú' dxi'  Hasta que llegue la calma, hasta el nivel más quieto
Biá' laanu  Dentro de nuestros límites, de acuerdo a nuestras capacidades, dentro de nuestras posibilidades
Biá' laatu  Dentro de los límites de ustedes, de acuerdo a sus capacidades, dentro de sus posibilidades
Biá' lii  Lo que puedas, a tu alcance, lo que sea tu voluntad, dentro de tus límites, de acuerdo a tu capacidad
Bia' na'  Fijate, dicen
Biá' náa  Dentro de mis límites, de acuerdo a mis capacidades
Biá' pa siálu náa  Acostumbrate a lo mío, ve acostumbrandote a mí
Bia' pa siálu náa  Intenta acostumbrarte a mí, si toleras mi forma de ser, intenta obedecerme
Biá' pabiá' nadxiielii  Mira cuanto te quiero
Bia' pabiá' sicarú  Mira que bonito, mira que hermosa
Bia' pabiá' stale mani'huiini  Mira cuantas avecitas
Bia' padxi cabeeza líi  Desde cuando te espero
Bia' padxi qui huaye'du  Desde cuando no has venido
Bia' ti bacuzagui  Mira una luciérnaga
Bia' ti berendxinga  Mira un grillo
Biaa  Está esparcido, está extendido, puesto en algo
Biaa ca bandaga que  Las hojas están esparcidas
Biáa lii  Ten autoestima, reconfortate
Biaa ti dá' lu bidó' que  Enfrente del altar estaba extendido un petate
Biaaba  Fue agradable, agradó, fue un buen antojo
Biáabe  Le dió lástima, le dió compasión
Biaabi  Se debilitó, se desgastó, se carcomió, se oxidó
Biaadxa'  Faltó, falta, no se acompletó, se careció
Biaadxa' caadxi'  Faltó poco, fue poco menos de lo esperado
Biaadxa' stale  Faltó demasiado, fue menos de lo esperado
Biaadxa' ti bere  Faltó una gallina
Biaadxa' ti beshu  Faltó un peso
Biaadxa' ti yuuse  Faltó una res
Biaagueta  Nopal, nopales
Biaahui  Árbol del zapote, zapote negro (dyospiros abenaster)
Biáa'lu  Te conmoviste, te compadeciste
Biaana  Ardió, dolió
Biaana'  Quedate, se quedó
Biáana'  Me quede
Biaana' cué'  Quedate junto a mí
Biaana' hracáa  Quedate ahí
Biaana' ne náa  Quedate conmigo, quedate a mi lado
Biaana' nebe ne shiiñibe'  Se quedó con su hijo, se quedó con su hija
Biaana' neu náa  Te quedaste conmigo
Biaanabe'  Se quedó (él, ella)
Biaanabe' xqui'  Se quedó en último lugar
Biaanabe' yoo  Se quedó en casa
Biaanacabe'  Se quedaron (ellos)
Biaanacabe' xqui'  Se quedaron en último lugar, se quedaron en la última fila
Biaanalu'  Te quedaste
Biáananu'  Nos quedamos
Biaanatu'  Se quedaron (ustedes)
Biaanda'  Sanó, se alivió, curado, se curó, se enfrió
Biáanda'  Sané, me curé
Biaandabe'  Sanó, se alivió, se curó (él, ella)
Biaandacabe'  Ellos sanaron, se aliviaron, se curaron
Biaandadu'  Sanamos, nos aliviamos, nos curamos
Biaandalu'  Sanaste, te aliviaste, te curaste
Biaandatu'  Ustedes sanaron, se aliviaron, se curaron
Biaande'  Se agrandó, se abrió enormemente
Biaani'  Luz, iluminación, luz eléctrica, destello, brillo, resplandor, electricidad
Biaani' dxi  Luz de día, claridad de día
Biaani' hralídxu  Luz de tu casa, linterna de tu casa, foco de tu casa
Biaani' quichi'  Luz blanca, luminoso, luminosa
Biaani' stilu  Tu luz
Biaani' stilu nabé ziúnenáa  Tu luz siempre estará conmigo
Bíaanu'  Te quedaste (familiar)
Bíaanu' xqui'  Te quedaste en último lugar, te quedaste en la última fila
Biáapa  Se guardó, se vigiló
Biaapa biaani'  Se celebró un velorio, se veló al recién fallecido
Biaa'ya  Me conmoví, me compadecí
Biaazi  Penetró, se ocultó
Biaazi beela  Cicatrizó
Biaazi gubidxa  Se ocultó el sol
Bia'ba  Cayó, se cayó, recayó, tropezó, se tropezó
Bia'báa  Me caí, me tropecé
Bia'babe  Se cayó, se tropezó (él, ella)
Bia'bacabe  Se cayeron, se tropezaron (ellos)
Biabantaa  Cayó, cayó bruscamente, cayó de bruces
Bia'banu  Nos caímos, nos tropezamos
Bia'batu  Se cayeron, se tropezaron (ustedes)
Bia'bia'ti  Poco a poco, un poco, poquito
Bia'bu'  Te caíste, te tropezaste, te atrapé
Biaca  Se aprovechó, gozó, se alocó
Bia'ca  Igual, comparativamente, de ese tamaño, parecido a eso
Bia'ca'ti'  Hasta ahí, nomás. Ej: ma bia'ca'ti, ¡ya basta!
Biacha  Se disolvió, se maceró, se deshizo
Biacha ique  Se le subió a la cabeza, se volvió soberbio
Bia'de  Se regaló, se obsequió, se dió gratis
Biadxi  Ciruela, ciruelo, jobo (spondias mombin o purpurea), planta anarcadiácea
Biadxi beñe  Ciruela o ciruelo redondo de color verde
Bialazi  Mosca, mosco
Bialazi yaa  Mosca, mosca tropical, mosca verde
Bialazihuiini'  Mosquita, mosquito, cierto zancudo
Biale'  Brotó, floreció. Ej: hra biale' nisa = brotó un manantial
Biana  Liebre
Bia'nda'  Se olvidó, fue olvidado
Bianda'be  Se curó, sanó (él, ella)
Bia'ndabe  Lo olvidamos
Bianda'be ne xcu stica yága  Se curó con la raíz de los árboles
Bianda'be ne xcu ti yága  Se curó con la raíz de un árbol
Bianda'be ne xcu yága  Se curó con la raíz del árbol
Bianda'be ne xcu yága nagá  Se curó con la raíz del árbol tierno
Bianda'cabe  Ellos se curaron
Bia'ndacabe  Los olvidamos
Bianda'du  Nos curamos
Bianda'lu  Te curaste, sanaste
Bianda'nu  Todos nos curamos
Bianda'tu  Ustedes se curaron
Bia'rí  De este tamaño, de esta dimensión, como esta dimensión, de esta altura, de esta medida, parecido, similar
Bia'ríti  De este tamañito, de esta pequeña altura, menor, muy raquítico, muy raquítica, muy esmirriado, muy esmirriada, de esta pequeña dimensión, así de pequeño
Bia'ríti laa  ¿Es de este tamaño? (haciendo señas)
Biasa  Levantate, despierta, se elevó
Biasa'  Canal de agua, canal excavado por gente
Biása'  Me levanté, me desperté
Biasa nda'  Se levantó de golpe, se puso de pie rápidamente
Biasa ndi'  Se levantó rápidamente, se levantó de repente
Biása' ne ti yuuba' ique  Me he levantado con un dolor de cabeza
Biasa'be  Se levantó, se despertó
Biasa'cabe  Ellos se levantaron, se despertaron
Biasa'du  Nos levantamos, nos despertamos
Biasa'lu  Te despertaste, te levantaste
Biasa'nu  Todos nos levantamos, nos despertamos
Biasa'tu  Ustedes se levantaron, se despertaron
Biasaxcaanda'  Se levantó entre sueños, casi dormido se levantó
Biasaxcáanda'  Me levanté entre sueños, casi dormido me levanté
Biasaxcáanda' ne hriguuya'  Entre sueños me levanté a ver
Biasaxcáanda' ne hriguuya' xcuzina lu'  Entre sueños me levanté a ver tu cocina
Biasha  Se quitó, fue arrebatado, fue arrancado, arranque, arrancar
Biásha'  Me quitaron, me arrebataron
Biashabe'  Se le quitó, se le arrebató
Biashacabe'  Les arrebataron, les quitaron
Bia'si  Exacto, completo, completado, exactamente, en punto, sincronizado, a la medida, preciso, peso correcto, cantidad exacta
Bia'si biaba  Ajustó bien, cupo bien, casó con el resto
Bia'si bidiini  Ajustó correctamente
Bia'si caya'ba  Todo embona bien, ajusta todo, todo va bien
Bia'si irani  Todo está completo, no falta nada, todo está exacto
Bia'si ixhí  Hasta mañana, justo para mañana
Bia'si ni  Peso completo, todo completo
Bia'si ya'zi' gubidxa  En el momento que se ocultaba el sol
Bia'si ziaba  Ajustará bien, cabe bien, va bien con el resto
Bia'sisi  Todo a la medida, muy sincronizado, ajustado
Bia'ti'  A la medida de, tal como, parecido
Bia'ti' bicuini  Al tamaño de un dedo
Biati nisa  Le dió sed
Bia'tu  A ustedes les dió lástima, a ustedes les dió compasión
Biaxha'  Pagado, se pagó, fue vengado
Biáxha'  Me pagaron
Biaxha' ca ni  Eso fue pagado, esos fueron liquidados
Biaxhabe'  Se le pagó
Biaxhacabe'  Se les pagó
Biáxhadu'  Se nos pagó
Biaxhalu'  Se te pagó
Biaxhani'  Fue pagado, se pagó se liquidó
Biaya  Se dispersó
Bia'ya  Me dió lástima, me dió compasión
Biá'ya laabe  Me dió lástima, me dió pena (él, ella)
Bibaagu  Fue herido por una bala
Bibaagu'be  Fue herido por una bala (él, ella)
Bibaagu'cabe  Ellos fueron heridos por una bala
Bibaagu'du  Fuimos heridos por una bala
Bibaagu'lu  Fuiste herido por una bala
Bibaagu'tu  Ustedes fueron heridos por una bala
Bibaba  Dió comezón
Bibagu  Recogió, pepenó
Bibagu íquebe  Se le dió de coscorrones...
Bibagu íquecabe  Se les dió de coscorrones...
Bibana'  Añoró, extrañó
Bibána'  Añoré, extrañé
Biba'na'  Robó, hurtó
Bibana' lii  Te extrañé, pensé en tí
Bibana'be  Añoró, extrañó (él, ella)
Bibana'cabe  Ellos añoraron, extrañaron
Bibana'du  Estuvimos añorando, extrañamos
Bibana'lu  Estuviste añorando, extrañaste
Bibana'tu  Ustedes añoraron, extrañaron
Bibáne'  Me desperté, reviví
Bibáne' ne diidxazá  Seguí viviendo con el idioma diidxazá
Bibani  Renace, despierta, resucita, revive, vive, despertad
Biba'ni'  Renació, despertó, resucitó, revivió, vivía
Bibani caguite' ca shai'que ca lii  Despierta que esos políticos te están engañando
Bibani caguitecabe' lii  Despierta te están engañando, despertad te están mintiendo
Bibapa  Aleteó, revoloteó, alzó el vuelo
Bibapa ladxiduá  Se me revoloteó el corazón, se me volcó el corazón
Bibapa'be ladxidó'be  Se le revoloteó el corazón, se le volcó el corazón
Bibapa'lu ladxidó'lo  Se te revoloteó el corazón, se te volcó el corazón
Biba'qui'  Se puso, se vistió su...
Biba'qui' be lári  Se puso la ropa, se vistió la ropa
Bíbi  Planta sapindácea (sapíndus saponaria), cuyo fruto fue usado como jabón entre los diidxazá
Bibia'  Se desamarró, brotó, disolvió, anuló, deshacer, desbaratar
Bibiá birí  Brotaron las hormigas
Bibia' guendasheela' que  Ese matrimonio se disolvió
Bibiaa  Se extendió, se desenrolló
Bibi'dxi'  Se secó, se deshidrató
Bibi'dxi' bizé que  Aquel pozo se secó
Bibi'dxi' ca bizé que  Aquellos pozos se secaron
Bibidxía  Aulló, maulló
Bibidxía dxa mani  Aulló aquel animal
Bibigueta'  Regresa, regresate, vuelve, retorna, voltereta, revés, regrese, regresó
Bibigueta' ne naa  Vuelve conmigo, regresa conmigo
Bibiguetabe'  Él regresó, regresó, ella volvió
Bibiguetabe' hra lídxibe  Regresó a su hogar, volvió a su casa
Bibiguetacabe'  Ellos regresaron, volvieron
Bibiguetadu'  Regresamos, retornamos
Bibiguetadu' hra lídxidu  Regresamos a nuestra casa, volvimos a nuestro hogar
Bibiibi  Se coló, se sacudió, se agitó
Bibiibini'  Agitalo
Bibiibini' cadi uguchaluni'  Agitalo no lo mezcles, agitado no mezclado, agitado no revuelto
Bibi'shi'  Se volteó, se volcó, se dió la vuelta
Bibi'shi' balaaga' stine  Mi barca se volteó, mi lancha se hundió, mi canoa naufragó
Bibi'shi' ladxidobe'  Le dió nauseas por lo que vió, tuvo nauseas
Bibi'shi'be  Se volteó, cambió de bando
Bibishilá'dxe'  Me dió nauseas, me dió asco
Bibishila'dxi'  Se asqueó, le dió nauseas, repugnancia, nausea, repulsión, repulsa
Bibishila'dxi'be  Se asqueó, le dió nauseas, le dió repugnancia
Bibishila'dxi'cabe  Ellos se asquearon
Bibishila'dxi'du  Nos asqueamos
Bibishila'dxi'lu  Te asqueaste
Bibishila'dxi'nu  Todos nos asqueamos
Bibishila'dxi'tu  Ustedes se asquearon
Bicá  Se dió (la fruta), se pegó con pegamento, se fijó

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - diidxazá

Retorno a Diidxazá