Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi

 
Muñecas de barro sobre computadoras para Internet
Tanguyú lu ti guiiba sti banda' hruzeete'

 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ca - Cadxuuni'
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
Ca  Partícula que se antepone a los sustantivos para que sean plural y para señalar, ese, eso, esa, la, los, las. Ej: bladu' ca sicarú ni = ese plato es bonito
Ca'  Tiene..., tiene puesto..., tiene colocado..., penden, pende, puesta, puesto, pegado, escrito
Ca' bé' lube  Tiene catarata en el ojo (él, ella)
Ca biaani' hra yoo  Las luces de la casa
Ca' biaani' hra yoo  Hay luz en la casa
Ca bicuininabe'  Los dedos de sus manos
Ca bicuininalu'  Los dedos de tus manos
Ca bicuinináya'  Los dedos de mis manos
Ca' biduaa  Penden los platanos
Ca binilidxi  Familia, la familia. Ej: ne ca binilidxi = y su familia
Ca binni nuxpiaani' hrunica ti guidxi guendabiaani'  Los sabios hacen una ciudad inteligente, los inteligentes hacen una ciudad científica
Ca binnilidxu'  Tu familia
Ca bishidu'  Besos, los besos
Ca' cuananashi lu yaga  Hay fruta en el árbol, el árbol está cargado de fruta
Ca diidxa'  Las palabras, los relatos, los proverbios
Ca diidxa' stine zina'nda lii  Que mis palabras te acompañen
Ca dxi qué  En esos días, en ese entonces, aquellos días
Ca dxi qué mácanu'ni  En ese entonces ya existía, en esos días ya había
Ca dxiichi' dendxu'  El borrego está bien amarrado
Ca gaañe'  Escarba, hace un hoyo
Ca gaañe' hra lidxi  Escarba en su casa
Ca gamisha'ca caquíiñe guiari'cani  Esas camisas necesitan lavarse
Ca guendabiaani'  Los conocimientos, el conocimiento, la inteligencia
Ca guendabiaani' cubi biye'ni gadxé neza  La tecnología marchaba en una dirección diferente
Ca guendabiaani' cubi guye'ni gadxé neza  La tecnología marchó en una dirección diferente
Ca guendabiaani' sti guiránu  Nuestro conocimiento colectivo
Ca guendabiaani' sti guiránu casoo'ni chuppa ga  Nuestro pensamiento colectivo crece exponencialmente
Ca guendanadxi dxandi'  Los amores verdaderos, es amor verdadero, es amor de verdad
Ca guendare'  Desayunos, los desayunos
Ca gueta stine  Mis tortillas
Ca guetaguu stine  Mis tamales
Ca gui'chi'  Los libros, los documentos, los papeles
Ca gui'chi'ca  Esos papeles, esos documentos, esos libros
Ca' gui'chi'ca  Está pegado el papel, está pegado ese papel
Ca gui'chi'que  Aquellos libros, aquellos documentos, aquellos papeles
Ca guidi'boco' cubi  Los zapatos nuevos
Ca guidi'boco' yoosho'  Los zapatos viejos
Ca guiiba hripapa hridxelasa'ca lu bi  Los aviones pelean en el aire, los aeroplanos chocan en el aire
Ca guiiba sti guendabiaani cubi qué, má qui ñuni dxiiña ca'ni neza pé, hru'ni nisaguié hro' que  Los instrumentos de precisión comenzaron a perder su exactitud a causa de la tormenta
Ca gunáa  Mujeres, las mujeres
Ca gunáa sicarú  Mujeres bonitas, las mujeres bonitas
Ca gunáa sti xquidxe'  Las mujeres de mi ciudad, las mujeres de mi tierra
Ca ique'  Pensaba, estaba pensando, estaba preocupado, tengo en mente, estoy preocupado
Ca ique' laatu  No los quito de mis pensamientos, están en mi pensamiento
Ca ique' lii  No te quito de mis pensamientos, estás en mi pensamiento
Ca íza qué  En esos años, en ese entonces
Ca lárigueela nayaá  Sábanas limpias, las sábanas limpias
Ca lua'  Mis ojos
Ca lubá' nuá stale gupa  Las enredaderas están llenas de rocío
Ca ni bidxaagu'  Los que fueron tus compañeros, los que fueron tus amigos
Ca ni bíya'  Los que vieron, los que observaron, testigos
Ca ni hrapa que gula'na'cabe  Los policías robaron
Ca ni huandi' nayoosho  Las verdades viejas
Ca' ni lu ca gui'chi'  Está escrito en los papeles
Ca' ni lu gui'chi'  Está escrito en el papel
Ca' ni lu ti gui'chi'  Está escrito en un papel
Ca ora qué  En esas horas, en ese momento
Ca pancha yaga  Muñecas de madera
Ca pimpo  Rosquillas de canela, donas
Ca saa stinu  Nuestras fiestas, nuestras festividades
Ca' saca  Se cotiza muy alto, se eleva el costo
Ca' sha ique  Está preocupado
Ca' sha íque  Estoy preocupado
Ca' sha íque ca shíiñe'  Estoy preocupado por mis hijos
Ca shí'be'  Mis rodillas
Ca shíiñe  Mis hijos, mis hijas
Ca shiiñu' bia'na'ca' stubica  Tus hijos se quedaron solos
Ca shiiñu' quishecani  Tus hijos lo pagarán, tus hijos pagarán los errores
Ca shuaana'  Los mayordomos
Ca shuaana' hri'  Los mayordomos presentes
Ca shuaana' hri' cudi'du diushi lii  Los mayordomos presentes te saludamos
Ca' ste' ni  Tiene larvas de mosca, está contaminado, está contaminada (biología)
Ca stiuá'  Mis tíos, mis tías
Ca' ti guelaguidi ñee  Tiene puesto un par de huaraches
Ca' ti guelaguidi ñée  Tengo puesto un par de huaraches
Ca' ti hríi cubi sti'shilu  Llevabas un cántaro nuevo al costado
Ca' ti'shi ti dxumigueta  Lleva una canasta al costado
Ca tui lu'  Está siendo tímido, tiene vergüenza (él, ella)
Ca xcuidi  Los niños, las niñas
Ca xnadxié  Mis amantes, mis amores, mis quereres
Ca yaaze  Se está bañando (él, ella)
Ca yazi  Se está durmiendo (él, ella)
Ca yóo  Casas, las casas
Ca yu'cha'  Ella se está bañando, ella lava su cabello
Caadxi'  Poco, poca, breve
Caadxi' huiini  Poquito, un poquito
Caadxi' huiini nanda  Un poco de frío, no mucho frío
Caadxi' ne zándaca' stale  Poco o mucho quizás
Caadxi'ga'  Poco a poco, de poquito a poquito
Caadxi'zí  Muy poco, poquito, poquísimo
Cabaana' lii  Te estoy extrañando
Cabaani  Está resucitando, resucita, renace, está viviendo
Cababa'  Comezón
Cababa' laade'  Tengo comezón en la piel
Caba'na'  Está robando
Cabá'na'  Estoy robando
Caba'na'be  Está robando (él, ella)
Caba'na'cabe  Ellos están robando
Caba'na'du  Estamos robando
Caba'na'lu  Estás robando
Caba'na'tu  Ustedes están robando
Caba'ne  Viviendo, revivo, me levanto
Caba'ne ne diidxazá  Estoy viviendo con el idioma diidxazá
Cabaninu ni hrunidxiiña' guiiba  Estamos resucitando al herrero (metáfora)
Caba'que'chahue'  Estoy acomodando muy bien
Caba'qui'  Está colocando, se está vistiendo su...
Cabe'  Partícula que indica ellos. Ej: bizaa sticabe' = el frijol de ellos
Cabee íque beeu  Despunta la luna, aparece la luna
Cabee íque gubidxa  Aparece el sol, despunta el sol
Cabee yanni  Se asoma, se asoma hasta el cuello
Cabeeza'  Aguarda, espera, está esperando (él, ella)
Cabéeza'  Aguardo, espero, yo espero, estoy esperando
Cabeeza' Carlos guiní laa  ¿Espera Carlos hablar?
Cabéeza' guibiguetalu'  Espero que vuelvas, esperando que regreses
Cabéeza' guibiguetu'  Espero que vuelvas, esperando que regreses
Cabéeza' gúya' lii  Espero verte
Cabéeza' laatu'  Los espero, espero a ustedes
Cabeeza' lii  Te espera
Cabéeza' lii  Te espero, te estoy esperando
Cabeeza' lii gueedané'lu  Te espera que traigas, espera a que traigas
Cabéeza' xtiidxa'lu  Espero tu respuesta, espero tu contestación
Cabeezabe'  Está aguardando, está esperando
Cabeezabe' lii  Te está aguardando, te está esperando
Cabeezabe' náa  Me está aguardando, me está esperando, ella me espera, él me espera
Cabeezacabe'  Ellos están aguardando, están esperando
Cabeezacabe' lii  Te están esperando
Cabeezadu'  Estamos aguardando, estamos esperando, estamos listos, estamos preparados
Cabeezadu' laatu'  Los esperamos, los estamos esperando, estaremos esperándolos
Cabeezadu' lii  Te estamos esperando
Cabeezalu'  Estás aguardando, estás esperando
Cabeezatu'  Ustedes están aguardando, están esperando
Cabiá'  Se está desamarrando, está brotando
Cabiá' birí  Están brotando las hormigas
Cabídxi  Se está secando
Cabídxi bizé  Se está secando el pozo
Cabídxi nisa  Se está secando el agua, se está evaporando el agua
Cabi'dxia' bere  La gallina cacarea
Cabi'dxia' ca bídxi  Las ranas croan
Cabi'dxia' mani'  El caballo relincha, el animal hace ruido
Cabiibi  Se está colando, se está sacudiendo
Cabiibi niza  Se está colando el maíz
Cabíidxe  Llamó, estoy llamando, invoco
Cabíidxe lii  Te estoy llamando
Cabiidxi  Llama, llamar, está llamando, invoca
Cabiidxi'be  Está llamando (él, ella), llama, está invocando
Cabiidxi'be lii  Te está llamando
Cabiidxi'be shiiñibe'  Está llamando a su hijo
Cabiidxi'cabe binni  Ellos están llamando a la gente, están convocando a la gente
Cabiidxi'cabe laatu  Ellos los están llamando a ustedes
Cabiidxi'cabe lii  Ellos te están llamando
Cabiidxi'cabe naa  Ellos me están llamando, me llaman, me hablan
Cabiidxi'cabe naa laa  ¿Ellos me están llamando?
Cabiidxi'du lii  Te estamos llamando
Cabiidxi'tu naa laa  ¿Ustedes me están llamando?
Ca'ca'gui  Hay un incendio, incendio, arde, está ardiendo
Cacahui  Obscurece, anochece, está obscureciendo, se está nublando
Cachéeza  Estoy rasgando, rajando
Cachéeza ca gui'chi'  Estoy rasgando los papeles, estoy rompiendo los papeles
Cachéeza'be  Está rasgando, rajando
Cachéeza'bi  Se agrieta, se está agrietando, se está rajando, se está estrellando
Cachéeza'cabe  Ellos están rajando
Cachéeza'du  Estamos rasgando
Cachéeza'lu  Estás rasgando
Cachéeza'lu ca gui'chi'  Estás rompiendo los papeles
Cachéeza'lu guiráni  Estás rasgando todo
Cachéeza'tu  Ustedes están rompiendo
Cachesa  Salto, brinca, está brincando
Cachésa  Estoy brincando
Cachesabe'  Está brincando (él, ella)
Cachesacabe'  Ellos están brincando
Cachesadu'  Estamos brincando
Cachesalu'  Estás brincando
Cachesatu'  Ustedes están brincando
Cachu  Cuerno de animal, cuernos
Cachu bidxiña'  Cuerno de venado, instrumento musical
Cachuundu'  Está amainando la claridad, está obscureciendo
Cada'  Se está filtrando el líquido
Cadá'  Se está vertiendo, se está vaciando un líquido en otro depósito
Cadaabi  Se está clavando, se está encajando
Cadaabi'  Lo están masajeando, lo están sobando
Cadaagu'  Se está desmayando, se está cerrando
Cadaagu' ladxiduaya  Se me está oprimiendo el pecho, se me está oprimiendo el corazón
Cadaale  Se está acumulando, se está reproduciendo, se está multiplicando, se está expandiendo, se está propagando, brota, sigue brotando
Cadaale guirá' dxi  Se acumula día con día
Cadaaleca  Se están reproduciendo, se están multiplicando
Cadaañe  Se está escarbando.
Cadaapi  Se está acarreando.
Cadachi  Se está vaciando para reducir su carga
Cada'na'  Se examina
Cadi  Negación, no es..., no son..., no... Ej: cadi indóu = no te tardes.
Cadi áca dxendxe'lu  No te acobardes, no te pongas indeciso
Cadi benda' hrarí  No he venido aquí
Cadi benda' hrarí ti guia'tu naa  No he venido aquí a darles pena
Cadi cabeeza  No está esperando, no espera
Cadi cabéeza  No estoy esperando, no espero
Cadi cacaa bi  No respira, sin aliento, no está respirando
Cadi cadxi'be'  No estoy asustado, no tengo miedo
Cadi cadxi'bibe  Él (ella) no está asustado, no tiene miedo
Cadi cadxi'bicabe  Ellos no están asustados
Cadi cadxi'bidú  No estamos asustados
Cadi cadxi'bilú  No estás asustado
Cadi cadxi'binú  Nadie está asustado
Cadi cadxi'bitú  Ustedes no están asustados
Cadi cánalu' naa  No me toques
Cadi canibi'  No se mueve, no tiene movimiento, está inmóvil
Cadi cánu'  No toques, no agarres
Cadi caquiiñe lii  No te necesito
Cadi caquiiñe lii hrarí  No te necesito aquí
Cadi caquiiñe lii nagási  No te necesito ahora
Cadi caquiiñe ñá'cani  No era necesario, no era necesario hacerlo
Cadi cayeene'  No entiende, no está comprendiendo
Cadi cayéene'  No entiendo, no estoy comprendiendo
Cadi cayeene'be  Él (ella) no entiende, no está comprendiendo
Cadi cayeene'cabe  Ellos no entienden, no están comprendiendo
Cadi cayeene'nu  No entendemos, no estamos comprendiendo
Cadi cayeene'tu  Ustedes no entienden, no están comprendiendo
Cadi cayéenu'  No entiendes, no estás comprendiendo
Cadi cayetenaládxe'  No recuerdo
Cadi cayu'ladxe gasti'  No me está gustando nada
Cadi cuacu'  No pongas, no te pongas
Cadi cuacu' duubalu'  No firmes, no pongas tu firma o huella
Cadi cuacu' shabalu'  No te pongas tu vestido, no te vistas
Cadi cuana'tu  No roben, no hurten
Cadi cuaquilu la' binni  No pongas nombres a las personas, no pongas motes a las personas
Cadi cudxi'be  No estoy asustando
Cadi cudxi'bibé  Él (ella) no está asustando
Cadi cudxi'bicabe  Ellos no están asustando
Cadi cudxi'bilú  No estás asustando
Cadi cudxi'binú  No estamos asustando
Cadi cudxi'bitú  Ustedes no están asustando
Cadi cue'lu  No saques, no extraigas, no quites
Cadi cue'lu gamisha' ca  No te quites esa camisa
Cadi cue'lu gamisha' stíilu  No te quites tu camisa
Cadi cue'zu  No esperes, no pierdas tiempo, no pierdas hora alguna
Cadi cue'zu gundisa' guirá' ni binitilu'  No pierdas hora alguna recogelas todas
Cadi cue'zu laabe  No lo esperes
Cadi cue'zu laacabe  No los esperes
Cadi cue'zu laadu  No nos esperes
Cadi cue'zu náa  No me esperes
Cadi cú'lu sidi guendaró stine  No le pongas sal a mi comida
Cadi cú'lu sidi guendaruá  No le pongas sal a mi comida (expresión familiar)
Cadi cuzeete  No dice, no lo dice, no lo platica
Cadi che'lu hraridó nisadxu'ni'  No vayas a la cantina, no vayas al bar
Cadi che'lu xquidxi gringu  No vayas a Estados Unidos, no vayas a USA
Cadi chenda'  No ha llegado a su destino
Cadi chendabe'  Ella no ha llegado a su destino, él todavía no llega a su destino
Cadi chendacabe'  Ellos no han llegado a su destino
Cadi che'tu  No vayan
Cadi cheú  No vayas, no te vayas
Cadi dxándi  No es cierto, mentira, mentiras, mito, cuento
Cadi dxándi'ni  Eso no es cierto, eso es mentira, eso no es fidedigno
Cadi gabilu' ya  No digas que sí
Cadi ga'cu'  No seas, no te parezcas
Cadi ganashi'lu  No quieras, no des amor
Cadi ganashi'lu gunáa ca  No quieras a esa mujer, no debes de querer a esa mujer
Cadi ganda gaa'ni  Que no sea alzado, que no sea colgado únicamente (la prenda)
Cadi gandu bigá' ca  No te cuelgues ese collar, no te pongas ese collar
Cadi gasishaatalu'  No duermas demasiado
Cadi gasishaatu'  No duermas demasiado
Cadi ga'zilu  No te duermas, abre los ojos
Cadi ga'zinu  No durmamos, hay que velar
Cadi gucaa'lu diidxa' ne erre  No escribas palabras con la letra R
Cadi gucaa'lu diidxa' ne erre stubi  No escribas palabras con la letra R únicamente
Cadi gucadiagatu  No escuchen
Cadi gucadiagu  No escuches
Cadi guché'chu guíxhi  No tires basura
Cadi guchée'du  No fallemos, no vayamos a fallar
Cadi guchée'lu  No falles, no te pierdas en lo negativo
Cadi guchendo diidxa'  No tuerzas las palabras, sin sofismas, sin sofisma
Cadi guchi'ñatu  No molestar, no molesten
Cadi gudi' dechetu'  No den la espalda, no den la vuelta
Cadi gudi' dechetu' guendabiaani' cubi  No le den la espalda a las nuevas tecnologías
Cadi gudiu' lugar  No lo permitas, no te dejes
Cadi gudxiu' dechu'  No des la espalda, no des la vuelta, no huyas
Cadi guee'tu nagande ne dxiña que iquiñe  No beban refrescos que contienen fructuosa
Cadi guendariguite ni  No es un juego
Cadi guiaanatu'  No se queden atrás, no se queden
Cadi guiaanu  No te quedes, no te quedes atrás
Cadi guiaanu galaahui'  No te quedes enmedio, no te mediocrices
Cadi guiádxabe'  Que no falte, que no deje de asistir
Cadi guiádxacabe'  Que no falten, que no dejen de asistir
Cadi guiádxatu'  No falten, no dejen de asistir
Cadi guiádxatu' guixhí  No falten mañana, no dejen de asistir mañana
Cadi guiádxu'  No faltes, no dejes de asistir
Cadi guia'nda' quí'bu layu'  No se te olvide cepillarte los dientes
Cadi guibidxi' lari stibe  No se ha secado su ropa (de él, ella)
Cadi guica'diou  No lo aceptes, no lo tomes
Cadi guica'lu diiñe'  No pidas préstamos, no pidas un préstamo
Cadi guica'lu diiñe' zánda guniti'lu  No pidas un préstamo porque puedes perder
Cadi guica'lu diiñe' zánda guniti'lu guirá'ni  No pidas al fiado porque puedes perder todo
Cadi guichiichineu ne náa  No estés enojada conmigo, no estés enojado conmigo
Cadi guidxagaya'lu  No te asombres
Cadi guidxélu'lu'  No te confundas, no caigas en confusiones
Cadi guidxi'bi'lu náa  No te asustes de mí, no me temas, de mí no te asustes
Cadi guidxi'bi'lu náa bidxi'bi laabe  No tengas miedo de mí sino de él
Cadi guidxi'bu  No temas, no te asustes, no tengas temor, no tengas miedo
Cadi guidxi'bu ora ga'bu' nayéche núulu  No tengas miedo de confesar que estás entusiasmado, no tengas miedo de decir que estás entusiasmada
Cadi guidxi'bu ora ganadxilu'  No tengas miedo cuando entregues tu corazón, no tengas miedo cuando ames
Cadi guidxíichu'  No te enojes, guarda tu ira
Cadi guidxíichu' ne guyú dxi'  No te enojes y conserva la calma
Cadi guina'balú  No pidas
Cadi guina'balú gu'na  No pidas limosna
Cadi guina'balú ni gasti'  No pidas lo que no hay
Cadi guindaacabe laatu  No dejen que los separen, no permitan la desunión
Cadi guindisa' shaatalu' hridxi'  No grites demasiado, no alces demasiado el volumen
Cadi guindisa' shaatalu' stidxalu'  No alces demasiado la voz
Cadi guini'bu'  No te muevas, no hagas ningún movimiento
Cadi guinilu'binni  No estés difamando a las personas
Cadi guinixcandalu'  No sueñes, no estés soñando
Cadi guishacala'dxu'  No te desanimes, no te desalientes, no te aburras, no te des por vencido, no te desesperes, que no te ataque el aburrimiento
Cadi guiú stale sidi guendaró stine  No le pongan mucha sal a mi comida
Cadi guizaa la'dxilu' shiiñe'  No te preocupes hijo, hijo no tengas cuidado
Cadi gulabi diou'  No tengas compasión, no hagas caso
Cadi gu'nalu zacáa  No llores por llorar, no llores así, no llores así nomás
Cadi guni'tu  No pierdas
Cadi gu'nitu  No hagan
Cadi gu'nu' bisi  No induzcas un mal presagio, no invoques un mal presagio
Cadi gu'nu' bizi  No finjas
Cadi gusaanu'  No dejes, no abandones
Cadi gusaanu' gucueezacabe lii  No dejes que te detengan
Cadi gushalelu'ni nagasi  No lo abras ahora
Cadi gusia'ndalu'  No te olvides que también, no lo olvides
Cadi gusia'ndalu' diidxa' nashi stinu  No olvides nuestro armonioso idioma
Cadi gusia'ndalu' diidxa' stinu  No olvides nuestro idioma
Cadi gusia'ndú  No te olvides
Cadi gutoolo  No vendas
Cadi gutoolo ne silu sti stobi  No vendas y compres de otro
Cadi gutoolo sti stobi  No vendas de otro
Cadi gutooluni'  No lo vendas
Cadi gutuílulu'  No seas tímido, no temas el que dirán, no te apenes
Cadi guuna'lu  No llores, no estés llorando
Cadi guuna'róu  No llores, ya deja de llorar
Cadi guuna'zióu  No llores en vano
Cadi guuya'lu  No mires, no voltees
Cadi guuya'tu  No miren
Cadi guuyu  No mires, no observes, no veas, no mires
Cadi guuyu gadxe'  No mires otra cosa, no te confundas, no veas otra cosa
Cadi gu'yu ni hracasheshe  Perdona mi emoción, no veas mi emoción
Cadi guyubilu' sti neza  Ya no busques otro sendero, no vayas por otro camino
Cadi guza'nu náa  No me dejes, no me abandones
Cadi guziini'lu  No te enfades, no te enojes
Cadi guziini'tu  Ustedes no se enfaden
Cadi guzuguaadxilu'  No te detengas, continúa, no te quedes inmóvil, no pares
Cadi hranashie' mbambati'  No me enamoro con mucha frecuencia
Cadi hriquiiñe'  No es necesario, no hace falta, no sirve
Cadi hriquíiñe'  No necesito, no requiero
Cadi huándi (cadi shandí)  No es cierto, mentira, mentiras, mito, cuento
Cadi huándi'ni  Eso no es verdad, es falso, es puro teatro
Cadi ica í'cu'  No te preocupes..., tranquilizate
Cadi ica'diou  No lo aceptes, no lo tomes
Cadi indóu  No te tardes, pero date prisa, no pierdas tiempo
Cadi initi' diidxa' stilu  No pierdas tu idioma, no dejes perder tu idioma
Cadi la'be zeeda'be  No es él el que viene, no es ella la que viene
Cadi la'ni  No es, eso no es, eso no era
Cadi la'ni gucuá lú  No tomaste lo que era, no obtuviste lo que es
Cadi la'ni zeeda  No es lo que viene
Cadi naalu' có  No digas que no
Cadi nagana  Fácil, no es difícil, no va a ser difícil
Cadi nagana ni  Eso no está difícil, esto no está difícil
Cadi nanishe guendaró sti lu hotel ca  No está sabrosa la comida en ese hotel
Cadi nápa bidxichi  No soy rico, no poseo riqueza
Cadi neza  No está bien, no es el camino
Cadi ngási  No basta, no es suficiente, no nada más eso, es insuficiente
Cadi niá bidxichi  No traigo dinero
Cadi nou na'  No lo dudes, no tengas duda, no digas que no
Cadi nuá para stobi  No estoy para nadie
Cadi núu neza  No está bien, no es correcto, injusticia, injusto, injusta, incorrecto, incorrecta
Cadi nuziine'  No me enfadé
Cadi nuziini'be  Él (ella) no se enfadó
Cadi nuziini'cabe  Ellos no se enfadaron
Cadi ñaana'  No se quedó, no se queda
Cadi ñaana' gasti  No se quedó nada, no quedó nada
Cadi ora qué  No en ese momento, con anticipación
Cadi qui'te ca dxu' ca lii  Que no te engañen esos forasteros, que no te timen esos extraños
Cadi quite'cabe ique'lu  Que no te engañen, que no te enreden
Cadi quite'lu lii  No te engañes, no juegues contigo
Cadi quitu náa  No me hagas bromas, no me engañes
Cadi shudxi'lu  No te emborraches, no te embriagues
Cadi shudxi'lu irá dxi  No te emborraches todos los días
Cadi tinde'nelu' laabe  No le riñas (a él, ella), no pelees con él (ella)
Cadi tinde'nelu' naa  No me riñas, no pelees conmigo
Cadi tinde'tu  No se peleen, no se pongan a pelear
Cadi tinde'tu hru'ni diidxa' stinu  No se peleen por nuestro idioma
Cadi tíshelu'  No pagues
Cadi tutiicasí ga'bu'ni  No a cualquiera se lo digas, no lo digas a cualquier persona
Cadi tutiicasí hriéne  No quienquiera entiende, complejo
Cadi ucaa'chilu  No ocultes, no niegues
Cadi ucaa'chilu stiidxa'lu  No niegues tu palabra, no niegues tu idioma
Cadi ucadiagatu'  No escuchen
Cadi ugandatu  No molesten, no cuelguen
Cadi ugandatu biyé'  No cuelguen adornos
Cadi ugandatu biyé' ca  No cuelguen ese adorno
Cadi ugandu  No molestes, no cuelgues, no estés molestando
Cadi uguchaluni'  No lo mezcles
Cadi usia'ndacabe'  Que ellos no olviden, que ellos no se olviden
Cadi usia'ndacabe' yoo  Que ellos no olviden su casa, que ellos no se olviden de Juchitán
Cadi usia'ndalu'  No olvides
Cadi usia'ndu' náa  No me olvides
Cadi utóto ni hriquiiñe' tu  No vendan lo que les es útil
Cadi utóto ni zaquiiñe'tu huidxe  No vendan lo que van a necesitar en el futuro
Cadi uziinilu'  No te enfades, no te enojes
Cadi uziinitu'  Ustedes no se enfaden
Cadi zabiguetabe  No regresará (él, ella)
Cadi zeeda'  No viene, no se ve venir
Cadi zeeda'ca  No vienen, no se les ve venir
Cadi zesi  No es fácil, no a la ligera, no va a la ligera, no tan rápido, sin ser impulsivo, no de improviso, no de repente, sin pensar, sin analizar
Cadi zesi gundaalu' diidxa'  No hables sin pensar lo que dirás
Cadi zesi hriziidi' binni  No es fácil que la gente aprenda, es difícil que las personas aprendan
Cadi zesi quitu' náa  No trates de engañarme, no vayas a engañarme
Cadi zesi zadxélu  No lo encontrarás fácilmente
Cadi zesi zuya'lulaa  No lo verás fácilmente
Cadi ziaanacabe'  Ellos no se quedarán, no se quedarán
Cadi zí'lu  No compres, no adquieras
Cadi zí'luni  No lo compres, no lo adquieras
Cadidi'  Va pasando, pasan, pasa
Cadidi' binni  Va pasando gente
Cadidi' ca shumbé'  Pasan volando las garzas
Cadidi ndáane'  Me duele el estómago
Cadidi ndaani'  Le duele el estómago
Cadidi ndaani'be  Le duele el estómago (él, ella)
Cadidi ndaani'cabe  A ellos les duele el estómago
Cadidi ndaani'cabe laa  ¿A ellos les duele el estómago?
Cadidi ndaani'du  Nos duele el estómago
Cadidi ndaani'lu  Te duele el estómago
Cadidi ndaani'tu  A ustedes les duele el estómago
Cadidi ndaani'tu laa  ¿A ustedes les duele el estómago?
Cadidi sha'na'  Tiene diarrea (expresión de ancianos)
Cadidi sha'ná'  Tengo diarrea (expresión de ancianos)
Cadié  Está oprimiendo, está apretando
Cadiee  Se está pintando
Cadiee ti yoo  Se está pintando una casa
Cadiiba'  Se está bordando, se hacen costuras
Cadiiba' lari  Se está bordando ropa, se está confeccionando ropa
Cadiiba' lari'lu  Se está bordando tu ropa, se está confeccionando tu ropa
Cadiiba' ti bizuudi  Se está bordando una enagua
Cadiiñe'  Se está prestando, se está alquilando
Cadinde  Pelea, combate, lucha, está peleando
Cadindebe'  Él (ella) pelea
Cadindeca'  Están peleando, están en disputa
Cadindecabe'  Se pelean, ellos se están peleando, se están peleando
Cadindedu'  Peleamos, estamos en un pleito, nosotros peleamos
Cadindeliisa'cabe  Se están peleando entre ellos
Cadindelu'  Peleas, estás peleando
Cadindene'  Está peleando con alguien, se pelea con...
Cadindenu'  Peleamos, estamos en un pleito, todos peleamos
Cadindetu'  Ustedes pelean
Cadipe' zusia'nda' lii  No podré olvidarte, no te olvidaré
Cado'do  Estamos comiendo (nosotros)
Cado'ne casi' cabe  Se está vendiendo y están comprando
Cado'no  Estamos comiendo (tú y nosotros)
Cadóo  Se está vendiendo, se está mercando
Cadópa  Se está recogiendo, se junta, se desmantela, se está enrollando, se está alzando
Cadópa guíxhi  Se está recogiendo la basura
Cadopalú  Se está ahorrando, se está juntando
Cadubayuu  Se está arrastrando, se está acarreando
Cadubi  Se está acabando lo que quedaba
Cadushu  Está ladrando, se está afilando
Cadushu bi'cu'  Ladra el perro
Cadushu bi'cu' yoosho  Ladra el perro viejo
Cadushu ca' bi'cu'  Ladran los perros
Cadushu ca' bi'cu' yoosho  Ladran los perros viejos
Caduuba'  Se está arrimando, se está haciendo a un lado, se quita del lugar
Caduuyanu (cayúuya'nu)  Estamos viendo, contemplamos, miramos, observamos
Cadu'yacanu'  Nos estamos viendo, hasta luego (entre dos personas)
Cadu'yanu  Adios, nos vemos, luego nos vemos, nos estamos viendo, hasta luego, hasta la vista, hasta entonces, nos estamos viendo, me despido
Cadu'yanu guixhí  Nos vemos mañana, nos veremos mañana
Cadxá  Se está llenando.
Cadxá gui  Se está inflamando (una herida)
Cadxaa  Se está entibiando, se está recalentando, se está cambiando (de prenda), está cambiando, está evolucionando
Cadxaahui'  Se está batiendo
Cadxaahui' dxuladi  Se está batiendo el chocolate
Cadxaahui' dxuladi stitu  Se está batiendo el chocolate de ustedes
Cadxa'be  Se está cambiando
Cadxa'be lari  Se está cambiando de ropa, se está mudando de ropa
Cadxaga  Se está cansando, se está agotando
Cadxaga xcaanda'  Está bostezando, ya tiene sueño
Cadxaga xcaanda'lu  Estás bostezando, ya tienes sueño
Cadxagabe  Se está cansando
Cadxagalu  Te estás cansando, te estás agotando
Cadxagayaa  Se está admirando, maravillando, asombrando
Cadxagayáa'  Estoy asombrado, estoy maravillado, estoy sorprendido
Cadxagayaa'lu  Estás admirado, estás maravillado, estás asombrado
Cadxáni  Se está llenando
Cadxé íque  Se está transtornando, enloqueciendo (por efecto de algo)
Cadxé lú  Está mareado, está mareada, extraviado, extraviada, se encuentra extraviado, está desorientado, está desorientada
Cadxé lua'  Estoy confundido, estoy mareado, estoy mareada, estoy confundida
Cadxé lúbe'  Está mareado, está mareada, está extraviado, está extraviada, está confundido, está confundida
Cadxé lúcabe'  Ellos están mareados, están extraviados, están confundidos
Cadxé lúdu'  Estamos mareados, estamos extraviados, estamos confundidos
Cadxé lúlu'  Estás mareado, estás mareada, estás extraviado, estás extraviada, estás confundido, estás confundida
Cadxé lúnu'  Todos estamos mareados, estamos extraviados, estamos confundidos
Cadxé lútu'  Ustedes están mareados, están extraviados, están confundidos
Cadxéelasa'  Pelea, se está peleando, está luchando, lucha cuerpo a cuerpo, se está enfrentando
Cadxe'lu'  Estás encontrando, estás buscando
Cadxi binni qui ñeeda hra saa  Algunas personas faltaron a la fiesta
Cadxi'ba'  Vomita
Cadxi'be'  Estoy asustado, tengo miedo
Cadxi'bibe  Él (ella) está asustado, tiene miedo
Cadxi'bicabe  Ellos están asustados
Cadxi'bilú  Estás asustado
Cadxi'bilú laa  ¿Estás asustado?, ¿Tienes miedo?
Cadxi'binú  Estamos asustados
Cadxi'bitú  Ustedes están asustados
Cadxi'bu laa  ¿Estás asustado?, ¿Tienes miedo? (expresión familiar)
Cadxi'che  Estoy enojado, estoy molesto
Cadxi'che ne laabe  Estoy enojado con él, estoy enojado con ella
Cadxi'che stale  Estoy muy enojado, estoy muy enojada, estoy muy molesto, estoy muy molesta
Cadxi'chi  Está enojado, enojado, enojada
Cadxi'chi be  Está enojado (él, ella)
Cadxi'chi cabe  Ellos están enojados
Cadxi'chi lu  Estás enojado
Cadxi'chi lu laa  ¿Estás enojado?, ¿Estás enojada?
Cadxi'chi nu  Estamos enojados
Cadxi'chi tu  Ustedes están enojados
Cadxi'ña  Se aproxima, se acerca
Cadxi'ña dxi  Se acerca el día, pronto llegará ese día, se aproxima el momento
Ca'dxiri'  Estos días, en estos días
Cadxu'ca zeedacabe situ  Esos forasteros vienen desde muy lejos
Cadxudxi  Se está emborrachando
Cadxuí'  Se está quemando, se está comprando
Cadxuuni'  Está goteando, goteo, gotea, se fríe, se cocina

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - diidxazá

Retorno a Diidxazá