Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi

 
Muñecas de barro sobre computadoras para Internet
Tanguyú lu ti guiiba sti banda' hruzeete'

 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ca - Cadxuuni'
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
Ca  Partícula que se antepone a los sustantivos para que sean plural y para señalar, ese, eso, esa, la, los, las. Ej: bladu' ca sicarú ni = ese plato es bonito
Ca ba'du'  Los niños, los chicos, las niñas, unos niños
Ca ba'du'dxapa  Las jóvenes, las muchachas, las señoritas
Ca ba'du'dxapa huiini  Unas niñas, unas jovencitas, las niñas, las jovencitas
Ca biaani' hra yoo  Las luces de la casa
Ca' biaani' hra yoo  Hay luz en la casa
Ca bicuinina'be'  Los dedos de sus manos
Ca bicuinina'lu'  Los dedos de tus manos
Ca bicuinina'ya'  Los dedos de mis manos
Ca bichiiña' hri nandáca  Estas cervezas son amargas
Ca bichucu coyoo'ca niza  Los gorgojos están devorando la mazorca
Ca bichucu hroo'ca niza  Los gorgojos devoran la mazorca
Ca binilidxi  Familia, la familia. Ej: ne ca binilidxi = y su familia
Ca binni nuuxpiaani' hrunica ti guidxi guendabiaani'  Los sabios hacen una ciudad inteligente, los inteligentes hacen una ciudad científica
Ca binnilidxu'  Tu familia
Ca binniyoo  Los paisanos, las paisanas, la gente de Juchitán
Ca bixhidu'  Besos, los besos
Ca diidxa'  Las palabras, los relatos, los proverbios
Ca diidxa' stine zinanda' lii  Mis palabras te acompañarán
Ca dxi náa ganda guibane'  Los días que pueda vivir, el tiempo que me quede de vida
Ca dxi qué  En esos días, en ese entonces, aquellos días
Ca dxi qué mácanu'ni  En ese entonces ya existía, en esos días ya había
Ca dxiichi' dendxu'  El borrego está bien amarrado
Ca gaañe'  Escarba, hace un hoyo
Ca gaañe' hra lidxi  Escarba en su casa
Ca gamisha'ca caquíiñe guiari'cani  Esas camisas necesitan lavarse
Ca guendabiaani'  Los conocimientos, el conocimiento, la inteligencia
Ca guendabiaani' cubi biye'ni gadxé neza  La tecnología marchaba en una dirección diferente
Ca guendabiaani' cubi guye'ni gadxé neza  La tecnología marchó en una dirección diferente
Ca guendabiaani' sti guiránu  Nuestro conocimiento colectivo
Ca guendabiaani' sti guiránu cazaa'ni chuppa ga'  Nuestro pensamiento colectivo crece exponencialmente
Ca guendanadxi' dxandi'  Los amores verdaderos
Ca guendare'  Desayunos, los desayunos
Ca gueta stine  Mis tortillas
Ca guetaguu stine  Mis tamales
Ca gui'chi'  Los libros, los documentos, los papeles
Ca gui'chi'ca'  Esos papeles, esos documentos, esos libros
Ca gui'chi'que'  Aquellos libros, aquellos documentos, aquellos papeles
Ca guidi'boco' cubi  Los zapatos nuevos
Ca guidi'boco' yoosho'  Los zapatos viejos
Ca guiiba hripapa hridxelasa'ca lu bi  Los aviones pelean en el aire, los aeroplanos chocan en el aire
Ca guiiba sti guendabiaani cubi que', ma qui ñuni dxi'ña' ca'ni neza pé, hru'ni nisaguie hro' que  Aquellos instrumentos de precisión comenzaron a perder su exactitud a causa de la tormenta
Ca gunaa'  Mujeres, las mujeres
Ca gunaa' nacháhui'  Unas mujeres buenas, las mujeres honestas
Ca gunaa' sicarú  Mujeres bonitas, las mujeres bonitas
Ca gunaa' sti xquidxe'  Las mujeres de mi ciudad, las mujeres de mi tierra
Ca íque'  Pensaba, estaba pensando, estaba preocupado, tengo en mente, estoy preocupado
Ca íque' látu  No los quito de mis pensamientos, están en mi pensamiento
Ca íque' lii  No te quito de mis pensamientos, estás en mi pensamiento
Ca íza que'  En esos años, en ese entonces, aquellos años
Ca lárigueela nayaa  Sábanas limpias, las sábanas limpias
Ca luá'  Mis ojos
Ca lubá' nua' stale gupa  Las enredaderas están llenas de rocío
Ca ndinga  Estos, estas
Ca nguiiu  Los hombres, los varones
Ca ni bidxaagu'  Los que fueron tus compañeros, los que fueron tus amigos, con los que te encontraste
Ca ni bíya'  Los que vieron, los que observaron, testigos
Ca ni hrapa que gula'na'cabe  Los policías robaron, los vigilantes robaron
Ca ni hruunda'  Los que leen, lo que cantan
Ca ni hruxhidxi' sáa hri hriuuladxe'  Esta orquesta me agrada
Ca ni huandi' nayoosho  Las verdades viejas
Ca ni qui ganna, agucaadiaga  Para quienes no saben, oigan
Ca ora que'  En esas horas, en ese momento, en aquellas horas
Ca pancha yaga  Muñecas de madera, las muñecas de madera
Ca pimpo  Rosquillas de canela, donas
Ca sáa stinu  Nuestras fiestas, nuestras festividades
Ca shí'be'  Mis rodillas
Ca shíiñe'  Mis hijos, mis hijas
Ca shiiñu' bia'na'ca' stúbica  Tus hijos se quedaron solos
Ca shiiñu' quixhecani  Tus hijos lo pagarán, tus hijos pagarán los errores
Ca shuaana'  Los mayordomos
Ca shuaana' hri'  Los mayordomos presentes
Ca shuaana' hri' cudi'du diushi lii  Los mayordomos presentes te saludamos
Ca sti  Lo suyo, lo que es de ella, lo que es de él
Ca sti ma biuxhe  Lo de él ya está percudido, lo de ella ya no sirve, lo de él está arruinado
Ca stia'ya'  Mis tías
Ca stiuá'  Mis tíos
Ca xcuidi  Los niños, las niñas
Ca xnadxié  Mis amantes, mis amores, mis quereres
Ca xpinne  A mi gente, a mis compañeros, a los míos
Ca yága naga' ca bi hruniibicani'  Esos árboles los mueve la brisa, esos arbustos los mueve el viento
Ca yoo  Casas, las casas
Caa'  Tiene..., tiene puesto..., tiene colocado..., penden, pende, puesta, puesto, pegado, escrito
Caa' bé' lú'be  Tiene catarata en el ojo (él, ella)
Caa' biduaa  Penden los platanos
Caa' cuananashi lu yága  Penden frutas del árbol, el árbol está cargado de fruta
Caa' gui'chi'ca  Está pegado el papel, está pegado ese papel
Caa' sha ique  Está preocupado
Caa' sha íque  Estoy preocupado
Caa' sha íque ca shíiñe'  Estoy preocupado por mis hijos
Caa' ste' ni  Tiene larvas de mosca, está contaminado, está contaminada (biología)
Caa' ti guelaguidi ñee  Trae puesto huaraches
Caa' ti guelaguidi ñée  Tengo puesto los huaraches
Caa' ti hrí cubi sti'shilu  Llevas un cántaro nuevo al costado
Caa' ti'shi ti dxumigueta  Lleva una canasta al costado
Caadxi'  Poco, poca, pocos, pocas, breve, unos, unas, algunos, algunas
Caadxi' ba'du'dxapa huiini  Algunas niñas, algunas jovencitas, unas niñas, unas jovencitas
Caadxi' gunaa' nacháhui'  Pocas mujeres honradas, unas cuantas mujeres buenas
Caadxi' huiini  Poquito, un poquito
Caadxi' huiini nanda  Un poco de frío, no mucho frío
Caadxi' ne zándaca' stale  Poco o mucho quizás
Caadxi' nguiiu  Unos pocos hombres, algunos hombres
Caadxi' nguiiu nacháhui'  Unos cuantos hombres buenos, algunos hombres honestos
Caadxi'ga'  Poco a poco, de poquito a poquito
Caadxi'zi'  Muy poco, poquito, poquísimo
Caani lu ca gui'chi'  Está escrito en los papeles
Caani lu gui'chi'  Está escrito en el papel
Caani lu ti gui'chi'  Está escrito en un papel
Cabaana' lii  Te estoy extrañando
Cabaanabe' látu  Él los añora, ella los extraña, él siente nostalgia por ustedes
Cabaanabe' lii  Él te extraña, ella te añora
Cabaani  Está resucitando, resucita, renace, está viviendo
Cababa'  Comezón
Cababa' la'de'  Tengo comezón en la piel
Caba'na'  Está robando
Cabá'na'  Estoy robando
Caba'na'be  Está robando (él, ella)
Caba'na'cabe  Ellos están robando
Caba'na'du  Estamos robando
Caba'na'lu  Estás robando
Caba'na'tu  Ustedes están robando
Caba'ne  Viviendo, revivo, me levanto
Caba'ne ne diidxazá  Estoy viviendo con el idioma diidxazá
Cabaninu ni hrunidxi'ña' guiiba  Estamos resucitando al herrero (metáfora)
Caba'que'chahue'  Estoy acomodando bien
Caba'qui'  Está colocando
Caba'qui' lári sti  Se está vistiendo
Cabe'  Partícula que indica ellos. Ej: bizaa sticabe' = el frijol de ellos
Cabe cheebe'  Está entusiasmado por ir, está entusiasmada por ir
Cabee íque beeu  Despunta la luna, aparece la luna
Cabee íque gubidxa  Aparece el sol, despunta el sol
Cabee yánni'  Se asoma, se asoma hasta el cuello
Cabeeza  Aguarda, espera, está esperando (él, ella)
Cabeeza'  Aguardo, espero, yo espero, estoy esperando
Cabeeza Carlos guiní la'  ¿Espera Carlos hablar?
Cabeeza' gácani yá  Espero que sí
Cabeeza' guibiguetalu'  Espero que vuelvas, esperando que regreses
Cabeeza' guibiguetu'  Espero que vuelvas, esperando que regreses
Cabeeza' guuya' lii  Espero verte
Cabeeza' guuya' shi nou  Espero tu respuesta, espero saber lo que dirás
Cabeeza' látu'  Los espero, espero a ustedes
Cabeeza lii  Te espera
Cabeeza' lii  Te espero, te estoy esperando
Cabeeza lii guedaneelu'  Te espera que traigas, espera a que traigas
Cabeeza' xtiidxa'lu  Espero tu respuesta, espero tu contestación
Cabeezabe'  Está aguardando, está esperando
Cabeezabe' lii  Te está aguardando, te está esperando
Cabeezabe' náa  Me está aguardando, me está esperando, ella me espera, él me espera
Cabeezacabe'  Ellos están aguardando, están esperando
Cabeezacabe' lii  Te están esperando
Cabeezadu'  Estamos aguardando, estamos esperando, estamos listos, estamos preparados
Cabeezadu' látu'  Los esperamos, los estamos esperando, estaremos esperándolos
Cabeezadu' lii  Te estamos esperando
Cabeezalu'  Estás aguardando, estás esperando
Cabeezatu'  Ustedes están aguardando, están esperando
Cabe'ndú  Está germinando
Cabiá  Se está desamarrando, está brotando
Cabiá birí  Están brotando las hormigas
Cabidxe'  Llamó, estoy llamando, estoy invitando, estoy invocando, invoco
Cabidxe' ca xpinne  Estoy llamando a mi gente, llamo a mi gente
Cabidxe' lii  Te estoy llamando
Cabidxi'  Llama, llamar, está llamando, invoca
Cabidxi' che Góme lánu chu'canu'  Nos está llamando che Gómez vamos
Cabidxiaa'  Aulla, está aullando, emite su sonido
Cabidxiaa' bere  La gallina cacarea
Cabidxiaa' ca bídxi  Las ranas croan
Cabidxiaa' mani'  El caballo relincha, el animal hace ruido
Cabidxibe'  Está llamando (él, ella), llama, está invocando
Cabidxibe' lii  Te está llamando
Cabidxibe' shiiñibe'  Está llamando a su hijo
Cabidxicabe' binni  Ellos están llamando a la gente, están convocando a la gente
Cabidxicabe' látu  Ellos los están llamando a ustedes
Cabidxicabe' lii  Ellos te están llamando
Cabidxicabe' náa  Ellos me están llamando, me llaman, me hablan
Cabidxicabe' náa la'  ¿Ellos me están llamando?, ¿ellos me llaman?
Cabidxidu' lii  Te estamos llamando
Cabidxitu' náa la'  ¿Ustedes me están llamando?, ¿ustedes me llaman?
Cabiibi  Se está colando, se está sacudiendo
Cabiibi niza  Se está colando el maíz
Cabiidxi  Se está secando
Cabiidxi bizé  Se está secando el pozo
Cabiidxi nisa  Se está secando el agua, se está evaporando el agua
Cacaa  Tañe, suena, se menciona, se está colocando
Cacaa'  Está recibiendo, está obteniendo
Cacáa'  Estoy recibiendo, obtengo
Cacaa guiiba  Tañe la campana, suena la campana, suena el metal
Ca'ca'gui  Hay un incendio, incendio, arde, está ardiendo
Cacahui  Obscurece, anochece, está obscureciendo, se está nublando
Cacou'  Estás recibiendo, estás obteniendo
Cacheeza  Se está rasgando, rajando, resecando
Cachéeza  Estoy rasgando, rajando, resecando
Cacheeza bi guidiruá'  Se me están resecando los labios
Cachéeza ca gui'chi'  Estoy rasgando los papeles, estoy rompiendo los papeles
Cacheezabe'  Está rasgando, rajando
Cacheeza'bi  Se agrieta, se está agrietando, se está rajando, se está estrellando, se está resecando
Cacheezacabe'  Ellos están rajando
Cachéezadu'  Estamos rasgando
Cacheezalu'  Estás rasgando
Cacheezalu' ca gui'chi'  Estás rompiendo los papeles
Cacheezalu' guiráni  Estás rasgando todo
Cacheezatu'  Ustedes están rompiendo
Cachesa  Salto, brinca, está brincando
Cachésa  Estoy brincando
Cachesabe'  Está brincando (él, ella)
Cachesacabe'  Ellos están brincando
Cachesadu'  Estamos brincando
Cachesalu'  Estás brincando
Cachesatu'  Ustedes están brincando
Cachu  Cuerno de animal, cuernos
Cachu bidxiña'  Cuerno de venado, instrumento musical
Cachuundu'  Está amainando la claridad, está obscureciendo
Cachuundu' luá'  Mis ojos se nublan, me estoy quedando ciego
Cachuundu'bé' luá'  Las cataratas invaden mis ojos
Cada'  Se está filtrando el líquido
Cadá'  Se está vertiendo, se está vaciando un líquido en otro depósito
Cadaabi  Se está clavando, se está encajando
Cadaagu'  Se está desmayando, se está cerrando
Cadaagu' ladxiduaya  Se me está oprimiendo el pecho, se me está oprimiendo el corazón
Cadaañe  Se está escarbando
Cadaapi  Se está acarreando, se acarrea el líquido
Cada'bi'  Se está masajeando, lo están sobando
Cada'bibe'  A él lo están masajeando, a ella le están dando masaje
Cadachi  Se está vaciando para reducir su carga, se está aligerando
Cadale  Se está acumulando, se está reproduciendo, se está multiplicando, se está expandiendo, se está propagando, brota, sigue brotando
Cadale guirá' dxi  Se acumula día con día
Cadaleca  Se están reproduciendo, se están multiplicando
Cada'na'  Se examina, se está auscultando con la mano
Cadi  Negación, no es..., no son..., no... Ej: cadi indóu = no te tardes.
Cadi áca dxendxe'lu  No te acobardes, no te pongas indeciso
Cadi benda' hrarí  No he venido aquí
Cadi benda' hrarí ti guiáatu' náa  No he venido aquí a darles pena
Cadi bizuguaadxi  No se detuvo, no hizo el paro
Cadi cabeeza  No está esperando, no espera
Cadi cabéeza  No estoy esperando, no espero
Cadi cacaa' bi  No respira, sin aliento, no está respirando
Cadi cadxi'be'  No estoy asustado, no tengo miedo
Cadi cadxi'bibe'  Él (ella) no está asustado, no tiene miedo
Cadi cadxi'bicabe'  Ellos no están asustados, ellos no tienen miedo
Cadi cadxi'bidu'  No estamos asustados
Cadi cadxi'bilu'  No estás asustado
Cadi cadxi'binu'  Nadie está asustado
Cadi cadxi'bitu'  Ustedes no están asustados
Cadi cánalu' náa  No me toques
Cadi caniibi'  No se mueve, no tiene movimiento, está inmóvil
Cadi cánu'  No toques, no agarres
Cadi cánu' lábe  No lo toques, no la toques (a él o ella)
Cadi cánu' lábe dxu' nga'  No toques a ese extraño, no toques a esa extraña
Cadi caquíiñe dia' lii  No te necesito, no necesito tu ayuda
Cadi caquíiñe lii  No te necesito
Cadi caquíiñe lii hrarí  No te necesito aquí
Cadi caquíiñe lii nagási  No te necesito ahora
Cadi caquiiñe ñá'cani  No era necesario, no era necesario hacerlo
Cadi caquiiñeni'  No se necesita, eso no hace falta
Cadi casí'cabe  No están comprando, ellos no están comprando
Cadi casié'  No estoy comprando
Cadi cayeene'  No entiende, no está comprendiendo
Cadi cayéene'  No entiendo, no estoy comprendiendo
Cadi cayeenebe'  Él (ella) no entiende, no está comprendiendo
Cadi cayeenecabe'  Ellos no entienden, no están comprendiendo
Cadi cayeenenu'  No entendemos, no estamos comprendiendo
Cadi cayeenetu'  Ustedes no entienden, no están comprendiendo
Cadi cayéenu'  No entiendes, no estás comprendiendo
Cadi cayetenalá'dxe'  No recuerdo
Cadi cayetenala'dxi'  No se acuerda, no recuerda
Cadi cayu'ladxe gasti'  No me está gustando nada
Cadi cuacu'  No pongas, no te pongas
Cadi cuacu' duubalu'  No firmes, no pongas tu firma o huella
Cadi cuacu' shabalu'  No te pongas tu vestido, no te vistas
Cadi cuana'tu  No roben, no hurten
Cadi cuaquilu lá binni  No pongas nombres a las personas, no pongas motes a las personas
Cadi cuchi'be'  No estoy asustando
Cadi cuchi'bibe'  Él (ella) no está asustando
Cadi cuchi'bicabe'  Ellos no están asustando
Cadi cuchi'bilu'  No estás asustando
Cadi cuchi'binu'  No estamos asustando
Cadi cuchi'bitu'  Ustedes no están asustando
Cadi cueezu  No esperes, no pierdas tiempo, no pierdas hora alguna
Cadi cueezu chuppa  No esperes dos, no esperes a dos
Cadi cueezu gundisa' guirá' ni binitilu'  No pierdas hora alguna recogelas todas
Cadi cueezu lábe  No lo esperes
Cadi cueezu lácabe  No los esperes
Cadi cueezu ládu  No nos esperes
Cadi cueezu náa  No me esperes
Cadi cue'lu  No saques, no extraigas, no quites
Cadi cue'lu gamisha' ca  No te quites esa camisa
Cadi cue'lu gamisha' stíilu  No te quites tu camisa
Cadi cú'lu  No metas
Cadi cú'lu hruba ca iquelu'  No metas tu cabeza en la cesta
Cadi cú'lu sidi guendaró stine  No le pongas sal a mi comida
Cadi cú'lu sidi guendaruá  No le pongas sal a mi comida (expresión familiar)
Cadi cutuá'  No estoy vendiendo, no estoy comerciando
Cadi cuzeete  No dice, no lo dice, no lo platica
Cadi cheelu  No vayas
Cadi cheelu hraridó nisadxu'ni'  No vayas a la cantina, no vayas al bar
Cadi cheelu xquidxi gringu  No vayas a Estados Unidos, no vayas a USA
Cadi cheetu  No vayan
Cadi chenda'  No ha llegado a su destino
Cadi chendabe'  Ella no ha llegado a su destino, él todavía no llega a su destino
Cadi chendacabe'  Ellos no han llegado a su destino
Cadi cheu'  No vayas, no te vayas
Cadi chuu' guendanala'dxi lade lánu'  No debemos de odiarnos entre nosotros
Cadi dxándi  No es cierto, mentira, mentiras, mito, cuento
Cadi dxándi'ni  Eso no es cierto, eso es mentira, eso no es fidedigno
Cadi gabilu' yá  No digas que sí
Cadi ga'bu yá  No digas que sí
Cadi ga'cu'  No seas, no te parezcas
Cadi ganashilu'  No quieras, no des amor
Cadi ganashilu' gunaa' ca  No quieras a esa mujer, no debes de querer a esa mujer
Cadi ganda gaa'ni  Que no sea alzado, que no sea colgado únicamente (la prenda)
Cadi gandu bigá' ca  No te cuelgues ese collar, no te pongas ese collar
Cadi gasishaatalu'  No duermas demasiado
Cadi gasishaatu'  No duermas demasiado
Cadi ga'zilu  No te duermas, abre los ojos
Cadi ga'zinu  No durmamos, hay que velar
Cadi gucaalu' diidxa' ne erre  No escribas palabras con la letra R
Cadi gucaalu' diidxa' ne erre stubi  No escribas palabras con la letra R únicamente
Cadi gucadiagatu  No escuchen
Cadi gucadiagu  No escuches
Cadi guché'chu guixhi'  No tires basura
Cadi guchée'du  No hemos fallado
Cadi guchee'lu  No falles, no te pierdas en lo negativo
Cadi guchée'nu  No fallemos, no vayamos a fallar
Cadi guchendo diidxa'  No tuerzas las palabras, sin sofismas, sin sofisma
Cadi guchi'ñatu  No molestar, no molesten
Cadi guchuugulu'  No cortes, no aserruches
Cadi guchuugulu'ni  No lo cortes, no lo aserruches
Cadi gudi' dechetu'  No den la espalda, no den la vuelta
Cadi gudi' dechetu' guendabiaani' cubi  No le den la espalda a las nuevas tecnologías
Cadi guditu' layú stitu  No den el terreno de ustedes, no cedan su terreno
Cadi gudiu' lugar  No lo permitas, no te dejes
Cadi gudxiu' dechu'  No des la espalda, no des la vuelta, no huyas
Cadi guee'tu nagande ne dxiña que iquiñe  No beban refrescos que contienen fructuosa, no beban refrescos con dulce que no sirve
Cadi guendariguite ni  No es un juego
Cadi guiaanatu'  No se queden atrás, no se queden
Cadi guiaanu  No te quedes, no te quedes atrás
Cadi guiaanu galaahui'  No te quedes enmedio, no te mediocrices, no te vuelvas mediocre
Cadi guiádxabe'  Que no falte, que no deje de asistir
Cadi guiádxacabe'  Que no falten, que no dejen de asistir
Cadi guiádxatu'  No falten, no dejen de asistir
Cadi guiádxatu' guixhí  No falten mañana, no dejen de asistir mañana
Cadi guiádxu'  No faltes, no dejes de asistir
Cadi guia'nda' quí'bu la'yu'  No se te olvide cepillarte los dientes
Cadi guibiidxi' láribe'  No se ha secado su ropa (de él, ella)
Cadi guica'diou  No lo aceptes, no lo tomes
Cadi guica'lu diiñe'  No pidas préstamos, no pidas un préstamo
Cadi guica'lu diiñe' zánda guniti'lu  No pidas un préstamo porque puedes perder
Cadi guica'lu diiñe' zánda guniti'lu guirá'ni  No pidas al fiado porque puedes perder todo
Cadi guichiichineu ne náa  No estés enojada conmigo, no estés enojado conmigo, no te enfades conmigo
Cadi guidxagaya'lu  No te asombres
Cadi guidxélú'lu'  No te confundas, no caigas en confusiones
Cadi guidxi'bi'lu náa  No te asustes de mí, no me temas, de mí no te asustes
Cadi guidxi'bi'lu náa bidxi'bi lábe  No tengas miedo de mí sino de él
Cadi guidxi'bu  No temas, no te asustes, no tengas temor, no tengas miedo
Cadi guidxi'bu ga'bu' nayéche nuulu'  No tengas miedo de confesar que estás entusiasmado, no tengas miedo de decir que estás entusiasmada
Cadi guidxi'bu ora ganadxilu'  No tengas miedo cuando entregues tu corazón, no tengas miedo cuando ames
Cadi guidxíichu'  No te enojes, guarda tu ira
Cadi guidxíichu' ne guyú dxi'  No te enojes y conserva la calma
Cadi guinabalu'  No pidas
Cadi guinabalu' guuna  No pidas limosna
Cadi guinabalu' ni gasti'  No pidas lo que no hay
Cadi guindaacabe látu  No dejen que los separen, no permitan la desunión
Cadi guindisa' shaatalu' hridxi'  No grites demasiado, no alces demasiado el volumen
Cadi guindisa' shaatalu' stidxalu'  No alces demasiado la voz
Cadi guindisa'lu stidxalu'  No alces la voz, habla en voz baja
Cadi guiniibu'  No te muevas, no hagas ningún movimiento
Cadi guinilu'binni  No estés difamando a las personas
Cadi guinixcaandalu'  No sueñes, no estés soñando
Cadi guirá'ni hruzaani'  No todo lo que brilla, no todo lo que tiene luz
Cadi guirá'ni hruzaani' bidxichi hruzaani'la  No todo lo que brilla es oro
Cadi guishacala'dxu'  No te desanimes, no te desalientes, no te aburras, no te des por vencido, no te desesperes, que no te ataque el aburrimiento, que no te llegue el pesimismo
Cadi guiú stale sidi guendaró stine  No le pongan mucha sal a mi comida
Cadi guizaa la'dxilu' shiiñe'  No te preocupes hijo, hijo no tengas cuidado
Cadi gulabi diou'  No tengas compasión, no hagas caso
Cadi gu'nalu jo  No llores (familiarmente)
Cadi gu'nalu zaca'  No llores por llorar, no llores así, no llores así nomás
Cadi gundaa' huatilu' diidxa'  No digas palabras sin pensarlo
Cadi guní'tu  No pierdas
Cadi gunitu'  No hagan
Cadi gu'nu' bisi  No induzcas un mal presagio, no invoques un mal presagio, no finjas
Cadi gu'nu' puraa náa  No me apures
Cadi gusa'nu'  No dejes, no abandones
Cadi gusa'nu' gucueezacabe lii  No dejes que te detengan
Cadi gushalelu'ni nagasi  No lo abras ahora
Cadi gushidxi'tu binni  No se rían de la gente, no se burlen de la gente
Cadi gusiandalu'  No te olvides, no lo olvides
Cadi gusiandalu' diidxa' nashi stinu  No olvides nuestro armonioso idioma
Cadi gusiandalu' diidxa' stinu  No olvides nuestro idioma
Cadi gusiandu'  No te olvides, no olvides
Cadi gutoolo  No vendas
Cadi gutoolo ne silu sti stobi  No vendas y compres de otro
Cadi gutoolo sti stobi  No vendas de otro
Cadi gutooluni'  No lo vendas
Cadi gutuílúlu'  No seas tímido, no temas el que dirán, no te apenes, no te avergüences
Cadi guuna'lu'  No llores, no estés llorando
Cadi guuna'róu  Ya no llores más, ya deja de llorar
Cadi guuna'zióu  No llores en vano
Cadi guuya'lu'  No mires, no voltees
Cadi guuya'tu  No miren
Cadi guuyu  No mires, no observes, no veas, no mires
Cadi guuyu gadxe'  No mires otra cosa, no te confundas, no veas otra cosa
Cadi guuyu ni hracashéshe'  Perdona mi emoción, no veas mi emoción
Cadi guyubilu' sti neza  Ya no busques otro sendero, no vayas por otro camino
Cadi guzaa'la'dxu'  No hagas caso
Cadi guza'nu náa  No me dejes, no me abandones
Cadi guziini'lu  No te enfades, no te enojes
Cadi guziini'tu  Ustedes no se enfaden
Cadi guzuguaadxilu'  No te detengas, continúa, no te quedes inmóvil, no pares, no te quedes quieto, no te quedes parado, no dejes de avanzar
Cadi guzuguaalu'  No te pares, no te molestes en pararte
Cadi hranashie' mbambati'  No me enamoro con mucha frecuencia
Cadi hriquiiñe'  No es necesario, no hace falta, no sirve
Cadi hriquíiñe'  No necesito, no requiero
Cadi huandi'  No es cierto, mentira, mentiras, mito, cuento
Cadi huandi'ni  Eso no es verdad, es falso, es puro teatro
Cadi huasha cuchaya' gasti' lúlu'  No te estoy reprochando nada
Cadi ica í'cu'  No te preocupes..., tranquilizate
Cadi ica'diou'  No lo aceptes, no lo tomes
Cadi ica'lútu'  No se confíen, no abriguen falsas esperanzas
Cadi indóu  No te tardes, pero date prisa, no pierdas tiempo
Cadi initi' diidxa' stilu  No pierdas tu idioma, no dejes perder tu idioma
Cadi laadxicabe' náa  Nadie me persigue, no me persigue nadie
Cadi lábe zeedabe'  No es él el que viene, no es ella la que viene
Cadi lá'ni  No es, eso no es, eso no era
Cadi lá'ni gucuá lú  No tomaste lo que era, no obtuviste lo que es
Cadi lá'ni zeeda'  No es lo que viene
Cadi na'be'  Que ella no lo interprete de otra manera, que él no lo interprete de otra manera
Cadi nagana  Fácil, no es difícil, no va a ser difícil
Cadi nagana ni  Eso no está difícil, esto no está difícil
Cadi na'lu'  No confundas, no digas, no vayas a interpretarlo de otra forma
Cadi na'lu' có  No digas que no
Cadi naná guiba'nu  No vivas sufriendo, no sufras en vida
Cadi nanishe guendaró sti lu hotel ca  No está sabrosa la comida en ese hotel
Cadi nápa' bidxichi  No soy rico, no poseo riqueza
Cadi ne lii  Sin tí, no contigo
Cadi neza  No está bien, no es el camino
Cadi ngási  No basta, no es suficiente, no nada más eso, es insuficiente
Cadi niá bidxichi  No traigo dinero
Cadi nibigueta'  Ya no volvió, ya no regresó
Cadi nou ná'  No lo dudes, no tengas duda, no digas que no
Cadi nuá' neza  Me siento mal, no estoy bien
Cadi nuá' para stobi  No estoy para nadie
Cadi nuu neza  No está bien, no es correcto, injusticia, injusto, injusta, incorrecto, incorrecta
Cadi nuulu' ne náa  No estás conmigo, separado de tí, separada de tí
Cadi nuziine'  No me enfadé
Cadi nuziini'be  Él (ella) no se enfadó
Cadi nuziini'cabe  Ellos no se enfadaron
Cadi ñaana'  No se quedó, no se queda
Cadi ñaana' gasti  No se quedó nada, no quedó nada
Cadi ora que'  No en ese momento, con anticipación
Cadi pe neegue'  No fue ayer, fue hace tiempo
Cadi pe shadxí  No hace mucho tiempo, hace poco, reciente, recientemente (expresión antigua)
Cadi primé bixhidu' guiaabu'  No caigas al primer beso, no resbales al primer beso
Cadi qui'te ca dxu' ca lii  Que no te engañen esos forasteros, que no te timen esos extraños
Cadi quite'cabe ique'lu  Que no te engañen, que no te enreden
Cadi quite'lu lii  No te engañes, no juegues contigo
Cadi quitu náa  No me hagas bromas, no me engañes
Cadi quixhelu'  No pagues
Cadi saagueelu'  No andes en parrandas nocturnas, no vagues en la noche
Cadi shudxi'lu  No te emborraches, no te embriagues
Cadi shudxi'lu irá dxi  No te emborraches todos los días
Cadi shudxu'  No te emborraches, no te embriagues
Cadi tinde'nelu' lábe  No le riñas (a él, ella), no pelees con él (ella)
Cadi tinde'nelu' náa  No me riñas, no pelees conmigo
Cadi tinde'tu  No se peleen, no se pongan a pelear
Cadi tinde'tu hru'ni diidxa' stinu  No se peleen por nuestro idioma
Cadi tutiicasí  No a cualquiera, no cualquier
Cadi tutiicasí ga'bu' lá ya'  No a cualquiera le digas que sí, no te dejes convencer
Cadi tutiicasí ga'bu'ni  No a cualquiera se lo digas, no lo digas a cualquier persona
Cadi tutiicasí hriéne  No quienquiera entiende, no cualquiera comprende, lo que es complejo
Cadi ucaa'chilu  No ocultes, no niegues la verdad
Cadi ucaa'chilu stiidxa'lu  No niegues tu palabra, no niegues tu idioma
Cadi ucadiagatu'  No escuchen
Cadi ugandatu  No molesten, no cuelguen
Cadi ugandatu biyé'  No cuelguen adornos
Cadi ugandatu biyé' ca  No cuelguen ese adorno
Cadi ugandu  No molestes, no cuelgues, no estés molestando
Cadi uguchaluni'  No lo mezcles
Cadi usiandacabe'  Que ellos no olviden, que ellos no se olviden
Cadi usiandacabe' yoo  Que ellos no olviden su casa, que ellos no se olviden de Juchitán
Cadi usiandalu'  No olvides
Cadi usiandu' náa  No me olvides
Cadi utótoo ni hriquiiñe' tu  No vendan lo que les es útil
Cadi utótoo ni zaquiiñetu' huidxe  No vendan lo que van a necesitar en el futuro
Cadi uziinilu'  No te enfades, no te enojes
Cadi uziinitu'  Ustedes no se enfaden
Cadi zabiguetabe  No regresará (él, ella)
Cadi zeeda'  No viene, no se ve venir
Cadi zeeda'ca  No vienen, no se les ve venir
Cadi zeedanaba lii gasti  No vengo a pedirte nada
Cadi zesi  No es fácil, no a la ligera, no va a la ligera, no tan rápido, sin ser impulsivo, no de improviso, no de repente, sin pensar, sin analizar
Cadi zesi gundaalu' diidxa'  No hables sin pensar lo que dirás
Cadi zesi hriziidi' binni  No es fácil que la gente aprenda, es difícil que las personas aprendan
Cadi zesi quitu' náa  No trates de engañarme, no vayas a engañarme
Cadi zesi zadxe'lu'  No lo encontrarás fácilmente
Cadi zesi zuuyalu' la  No lo verás fácilmente
Cadi ziaanacabe'  Ellos no se quedarán, no se quedarán
Cadi zí'lu  No compres, no adquieras
Cadi zí'luni  No lo compres, no lo adquieras
Cadi'di'  Va pasando, pasan, pasa, está pasando, está cruzando, está traspasando
Cadi'di' binni  Va pasando gente
Cadi'di' ca shumbé'  Pasan volando las garzas
Cadi'di' ndáne'  Me duele el estómago
Cadi'di' ndani'  Le duele el estómago
Cadi'di' ndanibe'  Le duele el estómago (él, ella)
Cadi'di' ndanicabe'  A ellos les duele el estómago
Cadi'di' ndanicabe' la'  ¿A ellos les duele el estómago?
Cadi'di' ndanidu'  Nos duele el estómago
Cadi'di' ndanilu'  Te duele el estómago
Cadi'di' ndanitu'  A ustedes les duele el estómago
Cadi'di' ndanitu' la'  ¿A ustedes les duele el estómago?
Cadi'di' sha'na'  Tiene diarrea (expresión de ancianos)
Cadi'di' shá'na'  Tengo diarrea (expresión de ancianos)
Cadie'  Está oprimiendo, está apretando
Cadiee'  Se está pintando
Cadiee' ti yoo  Se está pintando una casa
Cadiiba'  Se está bordando, se hacen costuras
Cadiiba' lári  Se está bordando ropa, se está confeccionando ropa
Cadiiba' lári'lu  Se está bordando tu ropa, se está confeccionando tu ropa
Cadiiba' ti bisuudi  Se está bordando una enagua
Cadiiñe'  Se está prestando, se está alquilando
Cadinde  Pelea, combate, lucha, está peleando
Cadindebe'  Él (ella) pelea
Cadindeca'  Están peleando, están en disputa
Cadindecabe'  Se pelean, ellos se están peleando, se están peleando
Cadindedu'  Peleamos, estamos en un pleito, nosotros peleamos
Cadindeliisa'cabe  Se están peleando entre ellos
Cadindelu'  Peleas, estás peleando
Cadindene'  Está peleando con alguien, le llama la atención
Cadindenu'  Peleamos, estamos en un pleito, todos peleamos
Cadindetu'  Ustedes pelean
Cadipe' zusiánda' lii  No podré olvidarte, no te olvidaré, no creas que te olvidaré
Cado'do  Estamos comiendo (nosotros)
Cado'no  Estamos comiendo (tú y nosotros)
Cadóo  Se está vendiendo, se está mercando
Cadóo ne casi' cabe  Se vende y están comprando
Cadópa  Se está recogiendo, se junta, se desmantela, se está enrollando, se está alzando
Cadópa guixhi'  Se está recogiendo la basura
Cadopalú'  Se está ahorrando, se está juntando
Cadubayuu  Se está arrastrando, se está acarreando
Cadubi  Se está acabando lo que quedaba
Cadushu  Está ladrando, se está afilando
Cadushu bi'cu'  Ladra el perro
Cadushu bi'cu' yoosho  Ladra el perro viejo
Cadushu ca' bi'cu'  Ladran los perros
Cadushu ca' bi'cu' yoosho  Ladran los perros viejos
Caduuba'  Se está arrimando, se está haciendo a un lado, se quita del lugar
Cadu'yacanu'  Nos estamos viendo, hasta luego (entre dos personas)
Cadu'yanu' (cayu'yanu')  Estamos viendo, contemplamos, miramos, observamos, adios, nos vemos, luego nos vemos, nos estamos viendo, hasta luego, hasta la vista, hasta entonces, nos estamos viendo, me despido
Cadu'yanu' guixhí  Nos vemos mañana, nos veremos mañana
Cadxá  Se está llenando.
Cadxá gui  Se está inflamando (una herida)
Cadxaa  Se está cambiando (de prenda), está cambiando, está evolucionando
Cadxaa'  Se está entibiando, se está recalentando
Cadxaabe'  Se está cambiando
Cadxaabe' lári  Se está cambiando de ropa, se está mudando de ropa
Cadxaahui'  Se está batiendo
Cadxaahui' dxuladi  Se está batiendo el chocolate
Cadxaahui' dxuladi stitu  Se está batiendo el chocolate de ustedes
Cadxaga  Se está cansando, se está agotando
Cadxaga xcaanda'  Está bostezando, ya tiene sueño
Cadxaga xcaanda'lu  Estás bostezando, ya tienes sueño
Cadxagabe  Se está cansando
Cadxagalu  Te estás cansando, te estás agotando
Cadxagayaa  Se está admirando, maravillando, asombrando
Cadxagayáa'  Estoy asombrado, estoy maravillado, estoy sorprendido
Cadxagayaa'lu  Estás admirado, estás maravillado, estás asombrado
Cadxáni  Se está llenando
Cadxé íque  Se está transtornando, enloqueciendo (por efecto de algo)
Cadxé lú'  Está mareado, está mareada, extraviado, extraviada, se encuentra extraviado, está desorientado, está desorientada
Cadxé luá'  Estoy confundido, estoy mareado, estoy mareada, estoy confundida, estoy extraviado, estoy extraviada
Cadxé lú'be'  Está mareado, está mareada, está extraviado, está extraviada, está confundido, está confundida
Cadxé lú'cabe'  Ellos están mareados, están extraviados, están confundidos
Cadxé lú'du'  Estamos mareados, estamos extraviados, estamos confundidos
Cadxé lúlu'  Estás mareado, estás mareada, estás extraviado, estás extraviada, estás confundido, estás confundida
Cadxé lú'nu'  Todos estamos mareados, estamos extraviados, estamos confundidos
Cadxé lú'tu'  Ustedes están mareados, están extraviados, están confundidos
Cadxéelasa'  Pelea, se está peleando, está luchando, lucha cuerpo a cuerpo, se está enfrentando
Cadxe'lu'  Estás encontrando
Cadxi binni qui ñeeda hra sáa  Algunas personas faltaron a la fiesta
Cadxi'ba'  Vomita
Cadxi'be'  Estoy asustado, tengo miedo
Cadxi'be' nguiiu ca  Tengo miedo de ese hombre
Cadxi'bi'  Tiene miedo
Cadxi'bibe'  Él (ella) está asustado, tiene miedo
Cadxi'bicabe'  Ellos están asustados
Cadxi'bilu'  Estás asustado
Cadxi'bilu' la'  ¿Estás asustado?, ¿Tienes miedo?
Cadxi'binu'  Estamos asustados
Cadxi'bitu'  Ustedes están asustados
Cadxi'bu' la'  ¿Estás asustado?, ¿Tienes miedo? (expresión familiar)
Cadxieeni  Se está moviendo el líquido con algo, se está meneando, se está agitando
Cadxiiche  Estoy enojado, estoy molesto
Cadxiiche niá lábe  Estoy enojado con él, estoy enojado con ella
Cadxiiche stale  Estoy muy enojado, estoy muy enojada, estoy muy molesto, estoy muy molesta
Cadxiichi'  Está enojado, enojado, enojada, le está dando rabia
Cadxiichibe'  Está enojado (él, ella)
Cadxiichicabe'  Ellos están enojados
Cadxiichilu'  Estás enojado
Cadxiichilu' la'  ¿Estás enojado?, ¿estás enojada?
Cadxiichinu'  Estamos enojados
Cadxiichitu'  Ustedes están enojados
Cadxiña  Se aproxima, se acerca
Cadxiña dxi  Se acerca el día, pronto llegará ese día, se aproxima el momento
Ca'dxirí'  Estos días, en estos días
Cadxu'ca zeedacabe sítu  Esos forasteros vienen desde muy lejos
Cadxuí'  Se está quemando
Cadxuuni'  Está goteando, goteo, gotea, se fríe, se cocina

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - diidxazá

Retorno a Diidxazá