Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi
Tanguyú lu ti guiiba sti banda' hruzeete' |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
|
Cagaa' - Cayuninashi | ||
| Zapoteco | Significado en castellano | |
|---|---|---|
| Cagaa' | Se está pescando, se está atrapando | |
| Cagaa' bendabuaa | Hay pesca de camarón, se están atrapando los camarones | |
| Cagaaba' | Está contando, está escrutando, acto de contar, cuenta | |
| Cagaabacabe' | Se están contando | |
| Cagaache | Está machucando, está magullando | |
| Cagaache'ni | Está machucandose, está magullandose (el objeto) | |
| Cagaachi' | Se está escondiendo..., se está sepultando... | |
| Cagáañe | Está cavando, está ahondando, haciendo perforaciones | |
| Cagaapi | Está acarreando | |
| Cagaapi nisa | Está acarreando agua | |
| Caga'bi | Está masajeando, soba | |
| Caga'bibe' | Él está masajeando, ella está sobando | |
| Caga'na' | Está examinando, se está tocando, está tocando con las manos | |
| Cagannani | Se pone difícil, esto se pone difícil, se vuelve difícil | |
| Cagapa' | Está pegando, está golpeando, está dando manotazos | |
| Cagapa' na' | Está aplaudiendo, aplaude | |
| Cagú biní | Siembra, está sembrando | |
| Caguá biní | Siembro, estoy sembrando | |
| Caguá dónda | Estoy acusando, estoy responsabilizando, estoy culpando | |
| Caguañée | Estoy metiendo el pie, estoy metiendo los pies | |
| Cagu'ba' | Está acarreando, está jalando, está fumando | |
| Cagu'ba sti | Está acarreando lo suyo, está fumando lo suyo | |
| Ca'gui | Está encendido, está alumbrando, hay lumbre, tiene lumbre, está alumbrado | |
| Cagui'baca' | Tejen, ellos (ellas) tejen | |
| Caguí'be' | Estoy lavando | |
| Cagui'bi | Está lavando | |
| Cagui'bi lári | Está lavando la ropa | |
| Cagui'bi lú | Está lavandose el rostro, está lavandose la cara | |
| Cagui'bibe lári sti lu | Él está lavando tu ropa, ella está lavando tu ropa | |
| Cagui'bicabe | Ellos están lavando | |
| Cagui'bidu | Estamos lavando | |
| Cagui'bilu | Estás lavando | |
| Cagui'bilu la' | ¿Lavas?, ¿estás lavando? | |
| Cagui'bina' | Está lavando sus manos | |
| Cagui'bina'ca | Están lavando sus manos | |
| Cagui'binu | Todos estamos lavando | |
| Cagui'bitu | Ustedes están lavando | |
| Caguíi | Se está dorando, se está tostando | |
| Caguiiba' | Está bordando, está haciendo costuras | |
| Caguíibe' | Estoy sacudiendo | |
| Caguiibi | Está sacudiendo | |
| Caguiibi'be | Está sacudiendo (él, ella) | |
| Caguiibi'be daa | Él está sacudiendo el petate, ella está sacudiendo el petate | |
| Caguiibi'cabe | Ellos están sacudiendo | |
| Caguiibi'du | Estamos sacudiendo | |
| Caguiibi'lu | Estás sacudiendo | |
| Caguiibi'nu | Todos estamos sacudiendo | |
| Caguiibi'tu | Ustedes están sacudiendo | |
| Caguiide | Está agujereando, está haciendo un hoyo, perfora un objeto | |
| Caguíidi | Está uniendo, está acoplando, está pegando con pegamento | |
| Caguiidxi | Está abrazando | |
| Caguiidxiyannica' | Se abrazan, se dan de abrazos | |
| Caguiizi' | Está repartiendo, ofreciendo | |
| Caguiñe | Está pegando a alguien | |
| Caguiñe guendahuará dxiña | Hay una epidemia de diabetes | |
| Caguíru | Está pellizcando, pellizca | |
| Caguírube' | Él está pellizcando, ella está pellizando | |
| Caguite' | Está engañando, está jugando, juega | |
| Caguite' nebe | Él esta jugando con algo, ella está jugando con algo | |
| Caguite' sia' lii | Es una broma, te estoy mintiendo, te hice una broma | |
| Caguite' ti ba'du'dxapa huiini | Está jugando una niña, está jugando una pequeña | |
| Caguite yuse | Toreada (en el momento) | |
| Caguitebe' lii | Te está engañando, te está haciendo una broma | |
| Caguiteca' | Juegan, están jugando | |
| Caguixhe | Está pagando | |
| Caguíxhe' | Estoy pagando, pago, cobrate | |
| Caguixhebe' | Está pagando (él o ella) | |
| Caguixhebe' dónda stibe | Está purgando sus penas, está pagando sus pecados, está pagando su culpa | |
| Caguixhecabe' | Ellos están pagando | |
| Caguixhedu' | Estamos pagando | |
| Caguixhelu' la' | ¿Estás pagando? | |
| Caguixhenu' | Todos estamos pagando | |
| Caguixhetu' | Ustedes están pagando | |
| Caguixhu | Estás pagando | |
| Caguu | Está metiendo, echando, introduciendo | |
| Caguu beedxe | Está rugiendo, gritando como desesperado | |
| Caguu bia' | Está midiendo, está pesando (medida) | |
| Caguu bieque | Está torciendo, da vueltas a un objeto | |
| Caguu biní | Está sembrando maíz, siembra | |
| Caguu chaahui' | Está guardando muy bien, guardando, ahorrando, colocando ordenadamente | |
| Caguu gu'shu' bidó' | Ofrenda incienso a los santos, ofrece incienso a Dios, está quemando incienso | |
| Caguu liibi | Está gimiendo de dolor, se queja de dolor | |
| Caguu ndaaya' | Está bendiciendo, está echando la bendición. Ej: cayuu'ndaayacabe' = ellos están siendo bendecidos | |
| Caguu shaique | Se está preocupando | |
| Caguube dónda | Está acusando, está responsabilizando, está culpando | |
| Caguude | Se está doblando, agachando, encorvando | |
| Caguudí | Está maldiciendo, está enojado, está insultando, está regañando con insultos, está lanzando maldiciones | |
| Caguudxi | Se está ablandando, se está suavizando | |
| Caguudxibe' | Él se está ablandando, ella se está suavizando | |
| Caguulu'dí | Estás maldiciendo, estás insultando | |
| Caguu'na' | Está metiendo la mano, mete su mano, toca con sus manos | |
| Caguundu' | Se está marchitando, se está secando, se está debilitando. Ej: ma caguundu' guie' hri' = ya se está marchitando esta flor | |
| Caguu'nisa | Está bautizando | |
| Caguu'nisa'be | Él está bautizando | |
| Caguuñe | Se está rascando | |
| Cagúuñe xquípe | Estoy rascándome el ombligo, me estoy rascando el ombligo | |
| Caguuñee | Está metiendo el pie, está metiendo los pies, está coceando, está pateando | |
| Caguushii | Husmea, investiga, mete la nariz | |
| Caguuza | Está partiendo, está tronchando | |
| Cahuahua' | Se está aflojando, se está haciendo holgado | |
| Cahuini | Está apareciendo, se está vislumbrando, se ve, se está viendo | |
| Cahuíni' | Se está reduciendo, se está achicando, se está encogiendo | |
| Caja nisiaaba' | Tambor, tambor ceremonial, tambor de cuero, instrumento musical | |
| Calaahua | Se está inundando, se está anegando | |
| Calaahua ca yoo que | Se están inundando las casas, se están inundando aquellas casas | |
| Calaahua hra hrí | Aquí se está inundando | |
| Caladi' | Se está despegando, se está desprendiendo | |
| Caladi' gui'chi' ca | Se está despegando ese papel, se está desprendiendo ese poster | |
| Caládxe' | Estoy alejando o corriendo a alguien | |
| Caladxi' | Está alejando o corriendo a alguien, está colocando algo en una ranura | |
| Caladxilu' | Estás alejando o corriendo a alguien | |
| Caladxilu' ca binni ca | Estás alejando o corriendo a esas personas | |
| Calaselu' | Estás adelgazando | |
| Cala'te | Se está vertiendo, se está vaciando en otro recipiente | |
| Cala'te nisa | Se está vertiendo agua | |
| Cala'teni' | Se está vaciando | |
| Caldu guituhuíini | Sopa de calabacitas | |
| Calíibi | Se está amarrando, se está atando | |
| Ca'lú | Tiene esperanza, tiene fé, depende de... | |
| Cá'luá' | Tengo fé, tengo esperanza, confio, tengo ánimo, tengo optimismo | |
| Cá'luá' dxi'ña' stine | Tengo esperanza en mi trabajo | |
| Cá'luá' lii | Te tengo fé, tengo esperanza en tí | |
| Ca'lúlu' | Estás esperanzado, confias, dependes de... | |
| Campana bizu | Panal de avispa, panal colgante en forma de campana | |
| Cana guzaba' | Anda tirando | |
| Cana guzéete' lii | Te ando recordando, te ando evocando | |
| Cana nanda lii | Te ando siguiendo, te ando enamorando | |
| Cana ni'be náa | Él (ella) me anda difamando, me anda criticando | |
| Cana saya zia' | Solo ando paseando | |
| Canába' | Pido, estoy pidiendo | |
| Canába' chuu'dxi ganadxílu náa | Pido que algún día me quieras | |
| Canába' guiú' dxi ganadxílu náa | Pido que llegue el día que me quieras | |
| Canaba' guuna | Está pidiendo una limosna | |
| Canába' lii | Por favor, te pido humildemente | |
| Canába' lii tidu | Por favor pasa, adelante por favor | |
| Canába' tide | Pido permiso para pasar, con permiso | |
| Canaba'diidxa | Está preguntando, interrogando, pregunta, interroga | |
| Canába'diidxa' | Pregunto, estoy preguntando, pido la palabra | |
| Canába'diidxa' pa nadxilu náa | Pregunto si me quieres, pregunto si me amas | |
| Canába'diidxa' shiñee cadi nuulu hrarí | Me pregunto por qué no estás aquí | |
| Canaba'diidxaca' | Están preguntando, interrogan, preguntan | |
| Canaba'gu' | Juntando poco a poco, recolección, anda ahorrando, anda juntando | |
| Canabá'na' | Anda robando | |
| Canabá'nabe' | Él anda robando, ella se dedica a robar | |
| Canabaniá' | Estoy pidiendo en comunión | |
| Canabaniá' lu diushi | Pido a Dios, pido ante Dios | |
| Canaba'que' | Coloco, estoy colocando | |
| Canaba'qui' | Coloca, anda colocando | |
| Canaba'quibe' | Coloca, está colocando (él, ella) | |
| Canaba'quicabe' | Ellos colocan, están colocando | |
| Canaba'quilu' | Colocas, estás colocando | |
| Canaba'quinu' | Colocamos, estamos colocando | |
| Canaba'quitu' | Ustedes colocan, están colocando | |
| Canacá' | Anda trayendo, porta, trae | |
| Canacá'be | Porta, él trae, ella está trayendo | |
| Canacá'be guiiba | Ella porta un arma, él trae un arma | |
| Canache'sa | Salta, brinca | |
| Canache'sa ca' | Andan brincando, brincan, saltan | |
| Canache'sabe' | Está brincando, está saltando (él, ella) | |
| Canache'sacabe' | Ellos están brincando, están saltando | |
| Canache'sadu' | Estamos brincando, estamos saltando | |
| Canache'salu' | Estás brincando, estás saltando | |
| Canache'sanu' | Todos estamos brincando, estamos saltando | |
| Canache'satu' | Ustedes están brincando, están saltando | |
| Canadu'yadu' | Andamos viendo, estamos observando | |
| Canagundaachi' | Vigila, vigilan, está espiando, anda espiando, anda observando, espía | |
| Canagundaachi'cabe | Ellos andan espiando, andan observando, espían | |
| Canagunípi' | Anda olfateando, anda oliendo | |
| Canagushóoñe' | Tengo prisa, ando corriendo, ando de carrera | |
| Canána' | Se está espesando, se está poniendo denso | |
| Cananaazeca' | Andan capturando, andan atrapando | |
| Cananaazeca' benda | Andan pescando, andan de pesca | |
| Cananaazeca' biguidi' | Andan atrapando mariposas | |
| Canananda' | Está persiguiendo, siguiendo a alguien | |
| Cananíte' | Ando perdido, estoy perdido, ando extraviado | |
| Cananiti' | Está perdido, está extraviado | |
| Cananiú guleeu guixhi luá' | Andas diciendo que me hiciste tonto, andas diciendo que me quitaste la venda de los ojos | |
| Canarenda' | Está extraviado, de un lado a otro, sin lugar fijo, perdida, perdido, se anda torciendo, sin residencia fija | |
| Canarendabe' México | Está en México sin un lugar fijo | |
| Canasaa | Está caminando, está vagando, va caminando, va vagando, está de vacaciones | |
| Canasaabe | Él (ella) está caminando, está vagando, él vacaciona | |
| Canasaacabe | Ellos están caminando, están vagando, están de vacaciones | |
| Canasaadu | Estamos caminando, estamos vagando, estamos de vacaciones | |
| Canasaalu | Estás caminando, estás vagando, estás de vacaciones | |
| Canasaanu | Todos estamos caminando, estamos vagando, estamos de vacaciones | |
| Canasaasibe' | Él (ella) vaga, anda vagando, está de ocioso, está de ociosa | |
| Canasaaya | Estoy caminando, estoy vagando, estoy de vacaciones | |
| Canashudxi' | Anda de borracho, anda de parranda | |
| Canashudxibe' | Él anda de borracho, él anda de parranda | |
| Canasí' | Anda comprando, anda de compras, está comprando | |
| Canasié' | Estoy comprando, ando de compras | |
| Canatiñe | Anda pidiendo prestado, pide préstamo | |
| Canatiñe ni guishuí'né guendaró | Anda pidiendo préstamos para comprar comida | |
| Canatopa' | Recoge, pepena | |
| Canaunitilúca' | Están destruyendo, están arruinando | |
| Canayaba' | Se anda cayendo | |
| Canayabasaa | Dando traspies o tropezones, camina con dificultades, dando tumbos | |
| Canayashabe' | Anda quitando, está quitando, está robando | |
| Canayashacabe' | Ellos andan quitando, están quitando, están robando | |
| Canayashu' | Andas quitando, estás quitando, estás robando | |
| Canayo'cabe dxiña | Andan comiendo dulces, comen golosinas | |
| Canayo'cabe gueta | Andan comiendo, andan comiendo tortillas | |
| Canayúbe' | Ando buscando, ando en la búsqueda, busco | |
| Canayúbe' lii | Ando buscandote | |
| Canayúbe' lii ne ca'ru' guidxe'la lii | Ando buscandote y aún no te encuentro | |
| Canayúbe' ne ca'ru' guidxe'la lii | Ando buscando y aún no te encuentro | |
| Canayúbe' ti gunaa' casi líi | Andaba en busca de una mujer como tú | |
| Canayubi | Busca, se dedica a buscar, anda buscando | |
| Canayubibe | Busca (él, ella), anda buscando | |
| Canayubicabe | Buscan (ellos) | |
| Canayubinu | Buscamos. Ej: ni canayubinu = lo que buscamos | |
| Canayubitu | Buscan (ustedes) | |
| Canayúbu' | Andas buscando, andas en la búsqueda, buscas | |
| Canaziidibe' | Él está estudiando, anda estudiando, ella está estudiando | |
| Canda' | Hirviendo, calentando | |
| Candá' | Huele, hay un aroma, hay un olor | |
| Candá' lanna' | Huele a pescado, hay un olor a huevo de ave, huele a metal | |
| Candá' nashi | Huele bien, hay un grato aroma | |
| Candá' nashi guie' | Huele a flor, hay aroma de flores | |
| Candá' nashi yú nadxé | Huele a tierra mojada | |
| Candaa | Está tardando, está demorando, tardanza, hay retraso, se tarda, se está tardando | |
| Candaana | Tiene hambre, quiere comer, está hambriento | |
| Candaana' | Tengo hambre, quiero comer, estoy hambriento | |
| Candaanabe' | Tiene hambre (él, ella) | |
| Candaanacabe' | Tienen hambre (ellos) | |
| Candaanadu' | Tenemos hambre | |
| Candaanalu' la' | ¿Tienes hambre?. ¿Quieres comer? | |
| Candaananu' | Ustedes y nosotros tenemos hambre | |
| Candaanatu' | Tienen hambre (ustedes) | |
| Candaanu' | Tienes hambre | |
| Candaanu' la' | ¿Tienes hambre?, ¿Quieres comer? | |
| Candaaziou' | Te tardas demasiado, pa luego es tarde | |
| Canda'bi' | Está hirviendo, hierve, está retumbando, agitado | |
| Canda'bi' bichiiña' | Se fermenta, hierve la fermentación, fermenta, se desborda la espuma | |
| Canda'bi' nisa | Hierve el agua, el agua está hirviendo | |
| Canda'bi' nisadó | El mar está retumbando, el mar está agitado | |
| Candánashirú yú nadxé | Aún olía a tierra mojada, aún huele a tierra mojada | |
| Cande'te' | Estoy bajando, descuelgo, está bajando, descuelga | |
| Candí | Estas, estos | |
| Candisa' na' | Está levantando su mano, él eleva el brazo, ella levanta su mano | |
| Canga' | Esos, esas, aquellos, aquellas, los que están ahí | |
| Canga' biziga'de cabe lii cadi ndi | Esos son tus regalos, no estos | |
| Cangue' | Aquellos, aquellas, los que estaban ahí | |
| Cangue' ma zee'ca | Aquellos ya se fueron | |
| Caní' | Habla, hablar | |
| Cani' | Lo que, de lo que es, los que | |
| Cani cani' | Los que charlan, los que hablan, esos que platican | |
| Cani' canié' hri | Lo que ahora digo, lo que ahora estoy hablando | |
| Cani caziidi | Alumno, alumnos, discípulo, discípulos, colegial, colegiales, educando, educandos, estudiante, estudiantes | |
| Cani' hridxíbi | Timorato, timorata, timoratos, temeroso, temerosa, temerosos, cobarde | |
| Cani hrisaca | Lo que vale, lo que es caro | |
| Cani hrisaca stícanu | Nuestros valores, nuestro estándar, nuestra norma | |
| Cani hriziidi | Los que estudian, lo que se estudia, lo que se aprende | |
| Cani hriziidi binni | Lo que aprenden las personas | |
| Cani hruziidi binni | Lo que enseña a la gente, profesor, profesores | |
| Caní' hua'hua' | Está hablando incoherencias, platica con incoherencia, habla sin que se entienda | |
| Cani ma hrisaca | Lo que vale más, lo que más vale, lo más caro, lo que vale la pena | |
| Caní' shaata | Está hablando demasiado, está enojado | |
| Cani'ca | Hablan, platican, chismean | |
| Canié' | Hablo, converso, charlo, platico, me expreso, digo, estoy diciendo | |
| Canié' ne bica'diaga' | Hablo y escucha, escucha lo que digo | |
| Canié'niá | Hablo con alguien, platico, platico con alguien | |
| Canié'niá látu' | Hablo con ustedes, dirijo mis palabras a ustedes | |
| Canié'niá lii | Te estoy hablando, estoy platicando contigo | |
| Canié'xcaanda' | Estoy soñando, estaba soñando, sueño | |
| Caniibi' | Se mueve | |
| Caniibi' dxacha' | Hay vibración, se está moviendo por todos lados, se mueve insistentemente | |
| Cani'lu' | Estás hablando | |
| Cani'lu' la' | ¿Estás hablando? | |
| Caní'ru'ca | Aún siguen platicando, continuan conversando, continuan hablando | |
| Caniti diidxa' stinu' | Se pierde nuestro lenguaje, se está perdiendo nuestra lengua | |
| Canitilú binni hruni gasti xpia' | La crisis social es por la crisis de valores | |
| Canixcaanda' | Sueña, habla entre sueños, está soñando | |
| Canixcaandabe' | Está soñando | |
| Canixcaandacabe' | Ellos están soñando | |
| Canixcaandadu' | Estamos soñando | |
| Canixcaandalu' | Estás soñando | |
| Canixcaandanu' | Todos estamos soñando | |
| Canixcaandatu' | Ustedes están soñando | |
| Capápa | Está volando, está despegando (un artefacto volador) | |
| Capápa ladxiduá | Mi corazón está acelerado, tengo un vuelco en el corazón | |
| Caquiichi | Se está blanqueando | |
| Caquiichi lári stilú | Tu ropa se está blanqueando | |
| Caquiiñe' | Se necesita, hace falta, requiere, se requiere | |
| Caquíiñe' | Necesito, me hace falta, quiero | |
| Caquiiñe Carlos iní la' | ¿Necesita Carlos hablar? | |
| Caquíiñe' ganadxiecabena | Necesito amor, necesito que me amen | |
| Caquíiñe' gánna' | Necesito saber | |
| Caquíiñe' gase' | Necesito dormir | |
| Caquíiñe' guiré hrarí' | Necesito salir de aquí, necesito cambiarme de lugar | |
| Caquíiñe' guiúlu' hrarí' | Necesito que estes aquí, te necesito aquí | |
| Caquíiñe' guuya' lii | Necesito verte | |
| Caquíiñe' lii | Te necesito, me eres útil | |
| Caquíiñe' lii cué' guirá' dxi | Te necesito a mi lado cada día | |
| Caquiiñe' lu inílu la' | ¿Necesita usted hablar? | |
| Caquíiñe' tu lá guiní diidxaxtiá | Necesito un intérprete, necesito alguien que hable español | |
| Caquiiñebe' | Él (ella) necesita | |
| Caquiiñecabe' | Ellos necesitan, necesitan | |
| Caquiiñelu' | Necesitas, te hace falta | |
| Caquiiñelu' ganadxiecabelii | Necesitas que te amen | |
| Caquiiñenu' | Necesitamos, nos hace falta | |
| Caquiiñenu' binni ni nanna dxi'ña'sti | Necesitamos expertos, necesitamos personas que sepan su oficio | |
| Caquiiñetu' | Ustedes necesitan, les hace falta | |
| Caraa | Se está acabando, se acaba | |
| Caraa gueela' | Amanece, está amaneciendo | |
| Care'che | Se está esparciendo, se difunde, se derrama, se extiende | |
| Caree guiigu' | El río se está desbordando, el río se sale de sus cauces | |
| Caree shieque | Está girando, está dando la vuelta | |
| Caree' shieque' | Estoy girando, estoy dando la vuelta | |
| Caree xtiidxa'ni | Se tienen noticias de él, se tienen noticias de ello, se está informando de eso (objeto) | |
| Careelu | Vas saliendo, vas hacia afuera | |
| Careeyaande | Sale rápidamente, sale intempestivamente, está saliendo rápido, sale de golpe | |
| Careeyaande guiigu' | Repentinamente el río se está desbordando, rápidamente el río se sale de sus cauces | |
| Carenda | Se está torciendo, se está tapando (envolviendo) | |
| Ca'ru' | Todavia no, aún no | |
| Ca'ru' gaguíi' | Todavía no se coce | |
| Ca'ru' ganda | Aún no se puede, todavía no ha llegado la hora, todavía se está esperando | |
| Ca'ru' gueeda | Aún no ha llegado, no ha llegado aún, todavía no llega | |
| Ca'ru' guiaba biani | Aún no amanece | |
| Ca'ru' guiaba nisaguie | Aún no llueve | |
| Ca'ru' guianda | Aún no está sano, aún no sana | |
| Ca'ru' guia'nda' | Aún no se olvida | |
| Ca'ru' guiaxha' diiñe' | Aún no se paga la deuda, aún no se liquida el credito | |
| Ca'ru' guibidxi' lári stibe | Aún no se ha secado su ropa (de él, ella) | |
| Ca'ru' guibigueta' | Aún no vuelve, aún no regresa | |
| Ca'ru' guibiguéta' | Aún no he vuelto, no he vuelto | |
| Ca'ru' icaa' | Aún no está, todavía no está escrito, todavía no da frutos | |
| Ca'ru' ichaganaya | Aún no me caso, aún no soy casado (a) | |
| Ca'ru' ma | Aún no es el momento, no ha llegado la hora | |
| Ca'ru'di guioshua' | Aún no soy viejo, aún no soy un anciano | |
| Ca'ru'lica | Aún no termina, todavía no | |
| Carushi' | Se pela, se desmorona | |
| Ca'ru'sica | Aún no, todavía no | |
| Caruushe | Se está despedazando, se está desmoronando | |
| Caruusheca' | Discuten, arguyen | |
| Caruusheca' hraqué | Están discutiendo en el lugar | |
| Casaa | Camina, está dando pasos | |
| Casaca' | Se cotiza muy alto, se eleva el costo | |
| Casaca'ni | Eso se está cotizando muy alto, eso tiene costo elevado | |
| Cashacala'dxe' | Estoy irritado, estoy enfadado, estoy exacerbado, estoy aburrido, estoy incomodo, estoy hastiado, estoy fastidiado, tengo tedio, me aburro, estoy harto, estoy hastiado, estoy desesperado | |
| Cashacala'dxe' chuá hrarí | De estar aquí estoy aburrido, estoy aburrida de estar aquí | |
| Cashacala'dxe' hrarí | Aquí me aburro, estoy harto de estar aquí | |
| Cashacala'dxí' | Está irritado, está enfadado, está exacerbado, está aburrido, está incomodo, está hastiado, está fastidiado, tiene tedio | |
| Cáshape' | Cuanti más, menos, sorpresivamente, resultó..., sucedió... | |
| Cashele' | Se está abriendo, le está abriendo paso, se está haciendo a un lado, se está quitando del camino | |
| Cashiá | Se está borrando, deshaciendo, derrumbando | |
| Cashiiñe' | Mis hijos, mis hijas | |
| Cashiiñi | Sus hijos, sus hijas | |
| Cashí'ni | Se está tirando (el líquido) | |
| Cashinni | Anochece, está anocheciendo, está cayendo la noche | |
| Cashi'ñe | Se está descomponiendo, está dejando de funcionar | |
| Cashi'ñeni | Está fallando, eso está dejando de funcionar, eso está fallando, se está descomponiendo (el objeto) | |
| Cashí'ñi | Está fallando, tiene defectos | |
| Cashubi | Está frotando | |
| Cashubi lú' | Está frotando su rostro, está frotando sus ojos | |
| Cashubina' | Frota o limpia con sus manos | |
| Cashudxi' | Se está embriagando, se está emborrachando, está tomando licor | |
| Cashuí' | Se está comprando | |
| Cashupi | Está chupando, está lamiendo, lame | |
| Cashuuba' | Está nadando | |
| Cashúuba' | Estoy nadando, practico la natación | |
| Ca'si | Cómo, cómo es, parecido, parecida, similar, semejante, tan pronto que, luego que, tal como | |
| Ca'si guiráni | Como todos | |
| Ca'si hrabe' | A mi modo, a mi manera, como lo digo | |
| Ca'si hracala'dxe | A mi manera, a mi modo, como quiero, como yo quiero, como yo lo deseo | |
| Ca'si icahui gueela' | Tan pronto obscurece, tan pronto oscurece, tan pronto llega la noche | |
| Ca'si iráni | Como todos | |
| Ca'si lábe' | Como él, como ella | |
| Ca'si lácabe' | Como ellos | |
| Ca'si ládu' | Como nosotros | |
| Ca'si látu' | Como ustedes | |
| Ca'si lii | Como tú | |
| Ca'si náa | Como yo | |
| Ca'si natu | Tal como dicen ustedes | |
| Ca'si ni hriúunda | Como un canto | |
| Ca'si pe lii | Como tú, como eres, tal como eres | |
| Ca'si zeebe | Luego que se fue, tan pronto que se había ido | |
| Casíbe | Él (ella) está comprando | |
| Ca'sica | Como tal, al igual, como si fuera | |
| Casícabe' | Ellos están comprando | |
| Casié' | Estoy comprando | |
| Casílu | Estás comprando | |
| Casílu ca bere | Estás comprando gallinas | |
| Casínu | Estamos comprando | |
| Casisi | Está aligerando, se está quitando peso | |
| Casítu | Ustedes están comprando | |
| Caté | Se deslava, se despinta | |
| Caté lári hrí' | Esta ropa se está despintando | |
| Catuílu' | Está siendo tímido, tiene vergüenza (él, ella), le está dando pena | |
| Caxhidxi' | Suena, producen sonoridad, tocan, están tocando, está sonando | |
| Caxhidxi' ti sáa | Suena una música, interpretan una melodía | |
| Caxhidxi'laa' | Ruido, música sin sonido fiel, música distorsionada, música estridente | |
| Caxhidxi'laa' ique yoo | Está golpeteando el techo, suena mal el tejado | |
| Caya' | Se está construyendo, se está haciendo | |
| Cayaa' | Se está acostumbrando, se está domando | |
| Cayaaba | Caía, se cae, cae, está cayendo | |
| Cayaaba nisa nanda' nambolo | Está lloviendo granizo, está cayendo granizo | |
| Cayaaba nisaguie | Está lloviendo | |
| Cayaaba nisaguie hro' | Está lloviendo mucho, llueve a cántaros | |
| Cayaaba ti nisaguie | Caía la lluvia, está lloviendo | |
| Cayaabadxacha | Cae en abundancia, cae el líquido, cae en fragmentos | |
| Cayaabadxacha nisaguie | Llueve a cántaros, el aguacero esta tupido | |
| Cayaadxa | Falta (algo), faltan, no se acompleta, está faltando | |
| Cayáadxa' | Yo falto (en un reparto) | |
| Cayaadxa biaani' | Falta electricidad, no hay luz | |
| Cayaadxa bidxichi hrarí | Aquí falta dinero, aquí falta inversión | |
| Cayaadxa hrarí | Aquí falta, aquí falta algo | |
| Cayaadxa nisa | Falta el agua, no hay agua | |
| Cayaadxa shisha la' | ¿Falta algo? | |
| Cayaadxa shuppa' | Faltan otros dos, faltan dos más, faltan dos | |
| Cayaadxa sidi | Falta sal | |
| Cayaadxa stale | Falta mucho | |
| Cayaadxa stale bidxichi hrarí | Aquí falta mucho dinero, aquí falta mucha inversión | |
| Cayaadxa stale hrarí | Aquí falta mucho | |
| Cayaadxa xcáadxi | Falta un poco, falta muy poco | |
| Cayaadxa xcande' | Faltan otros veinte, faltan veinte más, faltan veinte | |
| Cayaadxabe' | Falta él, falta ella (en un reparto) | |
| Cayaadxacabe' | Faltan ellos (en un reparto) | |
| Cayaadxadu' | Faltamos (en un reparto) | |
| Cayaadxalu' | Faltas (en un reparto) | |
| Cayaadxani' caadxi' sidi | Le falta un poco de sal | |
| Cayaadxani' sidi | Le falta sal | |
| Cayaadxaru' | Aún falta, aún faltan | |
| Cayaadxaru' diidxa' | Aún faltan palabras | |
| Cayaadxatu' | Faltan ustedes (en un reparto) | |
| Cayaadxu la' | ¿Faltas tú?, ¿te toca a tí? | |
| Cayáale | Florece, floreciendo, flor con petalos abiertos (brotando), está naciendo, se produce, se acrecienta, está aumentando, está multiplicándose | |
| Cayaana' | Se está quedando | |
| Cayaani' | Se está aclarando | |
| Cayaani' dxi | El día se está aclarando | |
| Cayaapa' | Se está custodiando, guardando, vigilando | |
| Cayaaze | Se está bañando (él, ella) | |
| Cayaazi' | Se está metiendo, se está introduciendo, se está ocultando, hundiendo, se está repartiendo | |
| Cayaazi' gubidxa | El sol se está ocultando, se está metiendo el sol | |
| Cayábe' | Digo, estoy diciendo, estoy comunicando | |
| Cayábe' lábe ni | Estoy diciendo que es él, decía que es ella | |
| Cayábeca' | Lo que vengo diciendo, lo que estoy pensando, lo que estoy sospechando, lo que afirmo, me decía | |
| Cayábeca' hrusiguiilu | Sabía que mentías, intuía que mentías, sospechaba que mentías | |
| Cayábeca' zeedu | Sabía que vendrías, intuía que vendrías, me decía que vendrías | |
| Cayaca | Hace, se hace, se celebra | |
| Cayaca chendxe | Está acobardado, está indeciso, paralizado por el miedo | |
| Cayaca diti' | Está temblando, está tembloroso, está temblorosa | |
| Cayaca gu'shu' | Se está humeando, se está produciendo humo | |
| Cayaca ique | Se está alocando, se ha salido de sus casillas | |
| Cayaca lú' | Infección temporal de los ojos, mal de ojos | |
| Cayaca nananda | Está haciendo frío, ya hace frío | |
| Cayaca nanda | Tiene frío, hace frío | |
| Cayáca' nánda' | Tengo frío | |
| Cayaca nandá' | Hace calor | |
| Cayáca' nandáya' | Tengo calor | |
| Cayaca sáa | Se celebra una fiesta, hay fiesta | |
| Cayaca shandu' yaa | Se celebra el día de muertos al recién fallecido | |
| Cayaca shiisha | Algo se está haciendo | |
| Cayaca xhu | Hay un temblor, está temblando, tiembla, se está produciendo un temblor | |
| Cayacanebe' | Él está ayudando, ella está ayudando, él está apoyando | |
| Cayacaniá' | Estoy ayudando, estoy apoyando | |
| Cayacaniá' ne lácabe | Ayudo con ellos, ayudo con ellas | |
| Cayache | Se reproduce, nacimiento de insectos o pájaros | |
| Cayadxe' | Se está mojando | |
| Cayadxe' lári stine | Se está mojando mi ropa | |
| Cayadxi' ba'du'ríni' | El bebé está siendo amamantado | |
| Cayadxibe' hruaa xcunaabe' | Está besando apasionadamente a su mujer | |
| Caya'gui | Se está cocinando, se está asando, se coce en la lumbre, se está cociendo | |
| Caya'gui xpelalu' | Se está cocinando tu carne | |
| Caya'gui xpendalu' | Se está cocinando tu pescado | |
| Caya'guini | Se está asando, la cosa se está asando | |
| Cayahua' | Estoy comiendo | |
| Cayana' | Se está quitando la maleza, se está barbechando | |
| Cayanadxié' | Ando enamorado, ando queriendo | |
| Cayanadxié' lii | Te estoy queriendo | |
| Cayanashi | Está queriendo, está amando | |
| Cayánashiée | Estoy queriendo, estoy amando | |
| Cayánashiée lii | Te estoy queriendo | |
| Cayánashiée lii gunaa' sicarú | Te estoy queriendo mujer hermosa, te quiero preciosa | |
| Cayanda | Se está enfriando, está refrescando | |
| Caya'nda | Se está olvidando, se olvida | |
| Cayanda' | Se está logrando | |
| Cayanda café stine | Se está enfriando mi café | |
| Caya'pi nisa | Hay resplandor en el cielo, hay un fogonazo en el cielo, hay relámpagos | |
| Caya'qui' | Se está quemando | |
| Caya'qui' gueta | Se quema la tortilla | |
| Caya'qui' gui'shi' | Se está quemando el monte, se está quemando el bosque | |
| Caya'qui' guixhi' | Se está quemando la basura | |
| Caya'ri' | Se está lavando | |
| Caya'ri' ca bladu' | Se están lavando los platos | |
| Cayasa' | Se está levantando, alzando, subiendo, elevando | |
| Caya'sa' | Está masticando | |
| Caya'sa' nite | Está masticando caña de azúcar | |
| Caya'sha' | Está arrebatando, está quitando, robando, arrancando, se está arrebatando | |
| Caya'si | Está dormido, está durmiendo | |
| Cayáte' | Me muero, sufro | |
| Cayáte' hruni lii | Me muero por tí, muero por tí, estoy sufriendo por tí | |
| Cayáte' nisa | Tengo sed, estoy sediento | |
| Cayáte' pur lii | Sufro por tí | |
| Cayáte' ti ma ze'lu | Me muero por tu ausencia, sufro por que te fuiste, muero por tu ausencia, sufro por tu ausencia | |
| Cayati' | Se muere, se está muriendo | |
| Cayati' binni hru'ni bidxichi | La gente se muere por el dinero | |
| Cayati' nisa | Tiene sed | |
| Cayati' shiee | Se está asfixiando, se está sofocando, se asfixia | |
| Cayati' shieebe | Él (ella) se asfixia, se está asfixiando | |
| Cayatibe' pur lii | Se muere por tí, sufre por tí, sufre por vos | |
| Cayaticabe' pur lii | Ellos se mueren por tí, sufren por tí | |
| Cayatidu' pur lii | Nos morimos por tí, sufrimos por tí | |
| Cayaxha' | Está pagando, se está cobrando | |
| Cayaxhani' | Se está pagando | |
| Cayaya | Se está dispersando, se está esparciendo | |
| Cayaya birí | Se están esparciendo las hormigas | |
| Cayazi | Se está durmiendo (él, ella) | |
| Caye' | Está bebiendo | |
| Cayé' | Estoy bebiendo, estoy tomando | |
| Caye'be' | Está bebiendo, tomando (él, ella) | |
| Caye'be' nisa | Está bebiendo agua (él, ella) | |
| Caye'cabe' | Ellos están bebiendo, están bebiendo, ellos beben, toman, están almorzando | |
| Caye'cabe dxuladi | Están bebiendo chocolate, ellos beben chocolate | |
| Caye'cabe' nisadxu'ni' | Ellos están libando licor | |
| Cayeche' | Feliz, está feliz, está alegre, está contento | |
| Cayéche' | Estoy alegre, estoy feliz | |
| Cayéche' biya' lábe | Me dio gusto verlo, me dio gusto verla | |
| Cayéche' biya' lácabe | Me dio gusto verlos (a ellos), estoy feliz de verlos | |
| Cayéche' biya' látu | Me dio gusto verlos (a ustedes), estoy feliz de verlos | |
| Cayéche' biya' lii | Me dio gusto verte, estoy feliz de verte | |
| Cayéche' hru'ni bisigaa'de'cabe náa | Estoy alegre por el regalo | |
| Cayéche' ne cadi cuca' hridxi | Estoy contento y no estoy gritando | |
| Cayéche' ne nuu dxi ladxiduáya' | Estoy contento y estoy tranquilo | |
| Cayéche' nuá' | Soy muy feliz, soy feliz, estoy feliz | |
| Cayéche' nuá' hrarí | Estoy feliz de estar aquí | |
| Cayéche' nuá' nezarí | Estoy feliz de estar por este rumbo | |
| Cayéche' pia | Yo estaba feliz, me encontraba felizmente | |
| Cayéche' pia hrabe' | Pensaba felizmente, me encontraba creo muy feliz | |
| Cayéche' pia hrabe' ma nápa' ti gunaa' | Pensaba felizmente que ya tenía a una mujer | |
| Cayéche' pur lii | Estoy feliz por tí | |
| Cayéche' ti bichaganácabe' | Estoy feliz porque se casaron | |
| Cayéche' ti bichaganálu' | Estoy feliz porque te casaste | |
| Cayéche' ti mba' chee | Está feliz porque ya se va | |
| Cayéche' ti nasáca nuulu' | Estoy feliz porque te encuentro saludable | |
| Cayéche' ti nuá' ne lii | Estoy feliz de estar contigo | |
| Cayéche' ti nuulu' hrari' | Estoy feliz porque estás aquí | |
| Cayechebe' | Él está feliz, ella está feliz | |
| Cayechebe' ne bichesa'be | Estaba feliz y saltó, saltó de gusto | |
| Cayeche'bishozé' | Mi papá está feliz, está feliz mi padre | |
| Cayechecabe' | Ellos están felices | |
| Cayechelu' | Estás feliz | |
| Cayeche'nñiá' | Mi mamá está feliz, está feliz mi madre | |
| Cayechenu' | Estamos felices | |
| Cayechetu' | Ustedes están felices | |
| Caye'du' | Estamos bebiendo, tomando | |
| Cayeechu' | Se está envolviendo, se está doblando | |
| Cayeechu' lári | Se está doblando la ropa | |
| Cayeechu' lári sti | Se está acomodando su ropa, se está doblando su tela, se están doblando sus telas | |
| Cayeechua' lári | Estoy doblando la ropa | |
| Cayele ga'si | Floreciendo, floreciente, apenas florece | |
| Cayelendaga mudubina | Se abren los petalos de la flor de la laguna, florece el nenúfar | |
| Caye'lu' | Estás bebiendo, tomando | |
| Cayene | Entiende, comprende | |
| Cayéne' | Entiendo, comprendo | |
| Cayéne' lii | Te estoy entendiendo, te entiendo, te comprendo | |
| Cayenelu la' | ¿Entiendes?, ¿estás entendiendo? | |
| Cayete | Está bajando, bajando | |
| Cayeteladxe' | Estoy recordando, recordaba | |
| Caye'tu' | Ustedes están bebiendo, tomando | |
| Cayonde | Se está corroyendo, se está carcomiendo | |
| Cayoo' | Come, está comiendo | |
| Cayoobe' | Está comiendo (él, ella) | |
| Cayoocabe' | Están comiendo, ellos comen | |
| Cayoocabe' bélabidxiña' | Están comiendo carne de venado | |
| Cayoocabe' guetaguu | Están comiendo tamales, ellos comen tamales | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - diidxazá