Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (didxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi

 
Muñecas de barro sobre computadoras para Internet
Tanguyú lu ti guiiba sti banda' hruzeete'

 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Y
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
  Si, afirmativo, afirmación, bueno
Yá ne yá  Si si, siempre si, a todo si
Ya que sha pa huandí ma' zeu  Si ya de a deveras te has ido
Yá ucuaani'  Sí tome usted, sí tómalo
Yaa  Fresco, tierno, verde
Yaala  Chicle, goma de mascar
Yáana  Olote
Yaana'  Especie de árbol
Yaase'  De negro, de negra, apócope de nayaase', negro, negra
Yaase' ni nánna hranashí  Negro pero cariñoso, negro cariñoso
Yaaza  Página, hoja, hoja de papel, hojas. Ej: gui'chi' hri napa chii yaza = este cuaderno tiene 10 páginas
Yága  Árbol, madera, palo, leña, tronco, planta vegetal, leño
Yaga bandaga  Rama del árbol, rama
Yaga bidxí  Planta de tunas, planta de pitahayas, nopal
Yaga bii  Árbol del mezquite (prosopis juliflora)
Yaga guessa  Árbol del sauce
Yaga guiña'  Planta de chiles
Yaga le  Guitarra, instrumento musical de madera
Yaga le'  Cerco de madera, corral, madera del cercado
Yaga nagá  Árbol, arbusto, planta vegetal (lo que está floreciendo)
Yagabilape (yagahigo)  Higuerilla, arbusto de la higuerilla (ricinus communis)
Yagacuananashi  Árbol frutal
Yagagui'chii  Árbol con espinas, arból con espinos
Yagagui'chii'ziña  Ahuehuete (taxodium mucronatum), sabino, cedro de larga vida
Yagaguie'  Planta de flores, palo con flores, rama con flores
Yagaguie' nagá'  Arbusto con flores, planta que da flores
Yagaguie'nite  Bálsamo (myroxylon balsamum), árbol del bálsamo
Yagaguieshuba  Árbol del jazmín del istmo, esquisúchil, bourreria formosa
Yagale'di'ba  Maderas juntadas con hilo
Yagale'di'ba'ruunda'  Marimba, marimbas
Yagalubá'  Enredadera, hiedra
Yagaro'  Árbol frondoso, árbol gigante, ahuehuete, árbol de Santa María del Tule
Yagashiñá'cahui  Madera de color rojo obscuro, caoba
Yagatama  Árbol del tamarindo
Yagayase'  Tepehuaje, planta leguminosa (lisiloma acapulcensis)
Ya'né'  Mi cuello
Yanga caa  ¡Qué cosas voy sabiendo! (expresión femenina)
Yanna  Ahora, hoy, hoy día
Yanna dxi  Hoy, en este día
Yanna dxi guléeza' biete bi  El día de hoy esperé que amainara el viento
Yanna dxi hru'  Apenas hoy, apenas llegó el día
Yanna dxi laa'ca qui ñe'da  Hoy tampoco ha venido
Yanna guéela  Esta noche
Yanna guéela hri'  Esta misma noche
Yanna hri'  En estos días, actualmente
Yanna ma  Ahora ya
Yanna ma co'  Ahora ya no, ahora no lo es
Yanna má guiruti' hriní didxazá  Ahora nadie habla zapoteco, Ya nadie habla zapoteco
Yanna má nannu'  Ahora ya sabes, ahora lo entiendes
Yanna ma nou idxí  Ahora dices que mañana
Yanna ma nou pascua  Ahora dices que en la navidad
Yanna ma nu'be hrari'  Ahora se encuentra aquí (él, ella)
Yanna ma quí ígana  Ahora es más fácil
Yanna ma stale binni hruuya' ni  Ahora mucha gente lo ve
Yanna má zelu  Ahora que te has ido, ahora que te vas
Yanna ma ze'lu  Ahora que ya te fuiste, ahora que te has ido
Yanna nabeza' lulá'  Ahora radico en Oaxaca
Yanna nabeza' México  Ahora radico en México
Yanna nabeza' uriá nisadó  Ahora radico junto al mar
Yanna nabeza' xavizende  Ahora radico en Juchitán Oaxaca
Yanna napá shi cháa  Ahora tengo que irme, ahora estoy obligado a ir
Yanna qui ganna shi gu'ne  Ahora no se que hacer
Yanna quí ígana  Ahora es fácil
Yanna shaa  Ahora sí, ahora es cuando
Yanna shi gu'ne  Ahora que haré
Yanna shi gu'ninu  Ahora que haremos, ahora que vamos a hacer
Yanna shi gu'nu  Ahora que harás, ahora que vas a hacer
Yanna ti'si  Hoy que, ahora que
Yanna ti'si ma' huaráya  Ahora que me encuentro enfermo, hoy que estoy enfermo
Yanna ya  Ahora que..., y ahora, y ahora que
Yánne'  Mi cuello, mi nuca, mi garganta
Yanni (yani)  Cuello, nuca, pescuezo, garganta, por la garganta
Yannibe'  Su cuello, su nuca, su garganta
Yannicabe'  El cuello de ellos, sus nucas, sus gargantas
Yannidu'  Nuestros cuellos, nuestras nucas, nuestras gargantas
Yannilu'  Tu cuello, tu nuca, tu garganta
Yanniná'  Atrás de la mano, muñeca de la mano
Yanniñee  Arriba del pie, tobillo, hasta la rodilla
Yannitu'  El cuello de ustedes, sus nucas, sus gargantas
Ya'nu'  Tu cuello, tu garganta
Yape  Chayote
Ya'se'  Negro, moreno, prieto
Ya'sehuíini  Negrito, negrita
Ya'shu  Aguacate (persea americana), árbol esbelto
Ya'zi'  Está encajado, está metido, ocultado, ocultada, semioculto, semioculta
Ye' chu'  Doblado, acomodado
Yéeta  Lagartija
Yeguunda'  Fue a estudiar, fue a cantar
Yegúunda'  Estudié, aprendí. Ej: ti yeguunda' = fui a estudiar
Yeguunda' be  Él (ella) fue a estudiar, fue a cantar.
Yeguunda' cabe  Ellos fueron a estudiar, fueron a cantar.
Yeguunda' lu  Fuiste a estudiar, fuiste a cantar.
Yeguunda' nu  Nosotros fuimos a estudiar, fuimos a cantar.
Yeguunda' tu  Ustedes fueron a estudiar, fueron a cantar.
Yendeza'  Fue a radicar, fue a habitar
Yendéza'  Fui a radicar, fui a habitar
Yenee  Lleva, procura llevar
Yenee stale guie'  Lleva muchas flores, llevate muchas flores
Yo ne ya'  Si ambiguo, afirmación ambigua
Yónda  Obedientemente, aceptación sin chistar, sí
Yoo  Casa, local, hogar, morada, vivienda, domicilio, Juchitán, centro (inmueble)
Yóo ba'  Panteón, lugar de sepultura, antiguo nombre de Mitla, ciudad de los muertos
Yoo beñe  Casa de barro o tepetate, tejaván de barro, casa de adobe
Yoo de'sha  Casa de barro con tejas, tejaván
Yoo guendabiaani'  Casa de la cultura, centro de enseñanza, escuela
Yoo hra hra'zicabe  Hotel, cuarto, recámara, hostal, casa de huéspedes, motel
Yoo hrariú guíshi  Centro de reciclaje, centro de material reciclable, casa donde se concentra la basura, inmueble donde se recolecta basura
Yoo hri' caquíiñe idié'ni  Esta casa necesita pintarse
Yoo hró  Edificio, mansión
Yoo lahui  Palacio municipal, palacio de gobierno
Yoo nashi  Dulce hogar, hogar dulce hogar
Yoo ndxó'  Casa de estudio, universidad, escuela superior
Yoo ni hracané  Casa de ayuda, centro de acopio
Yoo que dxa'tipa' binni  El local estaba repleto de gente
Yoo siña  Casa de palma y paredes de barro, jacal, palapa
Yoo stine'  Mi casa, es mi casa
Yoo stiu'  Tu casa
Yoo yoosho'  Casa vieja, casa antigua, mansión vieja
Yoori'  En esta casa, esta casa
Yoosho'  Antiguo, lo viejo
  Tierra, barro
Yú dani  Tierra de la montaña, tierra del cerro, tierra de la colina
Yú dé  Polvoriento, polvo de la tierra
Yú gúpa  Tierra húmeda, tierra mojada
Yú hri' napá gudxa  Esta tierra es fértil, esta tierra tiene buena humedad
Yú nadxé  Tierra mojada, tierra húmeda
Yú ne nisa  Tierra y agua
Yu'ba'  Hidrofobia, rabia, seso, cerebro
Yu'ba' ique  Cerebro
Yu'du'  Iglesia, templo, basilica, santuario, parroquía
Yu'du' hri' chi gu'ni saa idxí  La iglesia celebra mañana esa festividad
Yuse dáa  Fuego pirotécnico, torito de petate
Yushi  Árena
Yushi nuí  Árena fina, árena de grano fino
Yushido'  Árena finísima
Yuuba' (yu'ba')  Dolor persistente, rabia, resentimiento, sufrimiento, pena, martirio, resentimiento. Ej: ca' yuuba' iqué = me duele la cabeza
Yuuba' ndaani'  Dolor de estómago, diarrea
Yuuba' sti binni  Dolor humano, el dolor humano, dolor de la gente
Yuuba' stine  Mi dolor personal, mi pena, mi sufrimiento
Yuuba' yaa  Calambre
Yuuba' yati  Dolor muscular
Yuuba' yoosho'  Viejas penas, viejas dolencias, viejos achaques
Yuuba'rutiyaya  Doloroso, dolor martirizante, martirio, agonía
Yuudxu'  Podrido, vil, putrefacto
Yuuse  Res, ganado, toro, vaca
Yuuse huiini  Becerro, becerrito
Yuuse me'cu  Res pinta, toro pinto
Yuuse nabaani  Reses para regalo de bodas, dote para la novia
Yuuse nadó  Ganado manso, res mansa
Yuuse nadushu'  Toro bravo
Yuze  Buey, res, reses
Yuze daa  Torito de petate o cartón, con cohetes pirotécnicos

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - didxazá

Retorno a Didxazá