Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa ta Oscar Toledo Esteva ne binnilidxi
|   Tanguyú lu ti guiiba sti bandaa' hruzeete | 
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
| Yá - Yuxhu' | ||
| Zapoteco | Significado en castellano | |
|---|---|---|
| Yá | Si, afirmativo, afirmación, positivo, bueno, acepto | |
| Yá gucuaani' | Sí tome usted, sí tómalo | |
| Yá ne yá | Si si, siempre si, a todo si | |
| Ya que sha pa huandí ma' zeu | Si ya de a deveras te has ido, ya que en serio te has marchado | |
| Yaa' | Fresco, fresca, tierno, tierna, verde | |
| Yaala | Chicle, goma de mascar | |
| Yaana | Olote | |
| Yáana | Especie de árbol perfumado | |
| Yaase | De negro, de negra, apócope de nayaase, negro, negra, el negro, la negra | |
| Yaaza | Página, hoja, hoja de papel, hojas. Ej: gui'chi hri nápa chii yaaza = este cuaderno tiene 10 páginas | |
| Yaaza liibilisaa | Incunable, libro, tomo, páginas de directorio | |
| Yaaza naguchi | Página amarilla, páginas amarillas | |
| Yácati | Casi, a punto, cerca | |
| Yácati guia'si gueela | Casi al anochecer, cerca del anochecer, está a punto de anochecer | |
| Yága | Árbol, madera, madero, palo, leña, tronco, planta vegetal, leño, rama desnuda | |
| Yága balaaga | Madera de balsa | |
| Yága bandaga | Rama del árbol, rama | |
| Yága biaadxi | Árbol del ciruelo | |
| Yága bidxi | Árbol seco, planta seca, tronco, madera, madero | |
| Yága bidxí | Planta de tunas, planta de pitahayas, nopal, planta del cactus | |
| Yága bii | Árbol del mezquite (prosopis juliflora), vara del mezquite, trozo del mezquite, árbol del desierto | |
| Yága bioongo | Árbol de la ceiba, pochote | |
| Yága cahui | Sombra oscura del árbol, árbol con sombra densa | |
| Yága duba | Tronco del maguey | |
| Yága guessa | Árbol del sauce | |
| Yága gue'tu | Antiguo mostrador de calaveras del valle de Oaxaca | |
| Yága guichi | Árbol con espinas, árbol con espinos, árbol espinoso | |
| Yága guichiziña | Ahuehuete (taxodium mucronatum), sabino, cedro de larga vida | |
| Yága guiiña | Planta de chiles | |
| Yága gui'ri | Antorcha, tea | |
| Yága guitu | Planta de la calabaza, calabaza | |
| Yága hruaa | Palo para tendidos, viga de madera, viga | |
| Yága le' | Cerco de madera, corral, madera del cercado | |
| Yága naga' | Árbol, arbusto, arbusto exuberante, planta vegetal (lo que está floreciendo), arbol frondoso, arbol lozano | |
| Yága naguudxi' | Madera blanda | |
| Yága nite | Planta de la caña, caña | |
| Yága ñee | Poste, palo horquetado, palo como sostén, horcón de madera, horcón | |
| Yága plancha | Horcón principal de la casa, sostén principal de madera gruesa de dos piezas | |
| Yága shandié | Planta de la sandía, sandía | |
| Yága yuudxu' | Madera podrida, árbol podrido, poste podrido | |
| Yágabilape (yagahigo) | Higuerilla, arbusto de la higuerilla (ricinus communis) | |
| Yágabiuxhe | Arbusto, arbustos, arbolito, arbolitos, bonsai | |
| Yágacuananashi | Árbol frutal | |
| Yágadidilaga | Madero atravesado, puente de madera | |
| Yágaguie' | Planta de flores, palo con flores, rama con flores, ramo de flores, flores de adorno, planta de ornato | |
| Yágaguie' naga' | Arbusto con flores, planta que da flores, arbusto exuberante con flores | |
| Yágaguie'nite | Bálsamo (myroxylon balsamum), árbol del bálsamo | |
| Yágaguie'shuuba | Árbol del jazmín del istmo, esquisúchil (bourreria formosa) | |
| Yágalee | Guitarra, lira, arpa, instrumento musical de madera, instrumento de madera con resonancia, madera sonora, madera con eco | |
| Yágalee diiba' | Maderas juntadas con hilo | |
| Yágalee diiba'ruunda | Marimba, marimbas | |
| Yágalizá' | Yugo, yugo de madera | |
| Yágalubaa | Enredadera, hiedra | |
| Yágaroo | Árbol frondoso, árbol gigante, ahuehuete, el árbol de Santa María del Tule | |
| Yágarusirooba | Zanco de madera, zancos | |
| Yágatama | Árbol del tamarindo | |
| Yágaxhiñaa'cahui | Madera de color rojo obscuro, caoba | |
| Yágayase | Tepehuaje, planta leguminosa (lisiloma acapulcensis) | |
| Yanga caa | ¡Qué cosas voy sabiendo! (expresión femenina), ¿es cierto?, ¡que barbaridad!, no lo creo, expresión femenina a provocaciones verbales | |
| Yanga caa nachacha' | Contestación a provocaciones (expresión femenina), no me importa, me vale, contestación burlona de una discusión | |
| Yanna | Ahora, hoy, hoy día | |
| Yanna chaa qui zanda | Ir ahora no puedo | |
| Yanna garuti' gudxi na' ndinga ñeeda | La cosa es que nadie me dijo que esto llegaría | |
| Yanna gueela | Esta noche | |
| Yanna gueela hri' | Esta misma noche | |
| Yanna hri' | En estos días, actualmente | |
| Yanna hricaala'dxe' | Ahora suspiro, ahora estoy nostálgico | |
| Yanna huaxha | Ahora sí, esta vez será, ahora es la oportunidad, ahora es cuando | |
| Yanna lagabi na' | Ahora diganme, ahora me lo dicen | |
| Yanna lagabi na' shi zanda gunitu' | Ahora diganme lo que pueden hacer | |
| Yanna lagucaadiaga | Ahora escuchen, ahora pongan atención | |
| Yanna ma | Ahora ya | |
| Yanna ma co' | Ahora ya no, ahora no lo es | |
| Yanna ma chaa' | Ahora me voy, ahora ya me voy, ahora me marcho | |
| Yanna ma guiruti' hrini' diidxazá | Ahora nadie habla zapoteco, Ya nadie habla zapoteco | |
| Yanna ma nanna'ni | Ahora ya lo se | |
| Yanna ma nannu' | Ahora ya sabes, ahora lo entiendes | |
| Yanna ma nou ixhii' | Ahora dices que mañana | |
| Yanna ma nou pascua | Ahora dices que en la navidad | |
| Yanna ma nuube' hrari' | Ahora se encuentra aquí (él, ella), ahora ya se encuentra por aquí | |
| Yanna ma quí ígana | Ahora es más fácil | |
| Yanna ma stale binni hruuyani' | Ahora mucha gente lo ve | |
| Yanna ma stale binni hruyaani' | Ahora mucha gente lo baila | |
| Yanna ma zeelu' | Ahora que te has ido, ahora que te vas, ahora que ya te fuiste | |
| Yanna ma zeu' | Ahora que te has ido, ahora que te vas, ahora que ya te fuiste | |
| Yanna nabesa' guriaa nisado' | Ahora radico junto al mar, ahora vivo a la orilla del mar | |
| Yanna nabesa' lulá' | Ahora radico en Oaxaca | |
| Yanna nabesa' México | Ahora radico en México | |
| Yanna nabesa' xavizende | Ahora radico en Juchitán Oaxaca | |
| Yanna nanna'ni | Ahora lo sé | |
| Yanna napa' shi chaa' | Ahora tendré que irme, ahora estoy obligado a ir | |
| Yanna nayeeche' ziuunu' | Ahora seremos felices, ahora estaremos felices | |
| Yanna nga chi gucaa lu ti gui'chi | Ahora es mi turno de escribir | |
| Yanna nu dxi' | Hoy está quieto | |
| Yanna nua' xneza ne lani | Estoy seguro de ello ahora | |
| Yanna pue | ¿Y ahora?, ¿qué se hace? | |
| Yanna qui ganna' shi chigune' | Ahora no se que voy a hacer | |
| Yanna qui ganna' shi gune' | Ahora no se que hacer | |
| Yanna quí ígana | Ahora es fácil | |
| Yanna shaa | Ahora sí, ahora es cuando | |
| Yanna shaa qui zanda | Ahora sí no se puede | |
| Yanna shaa zanda | Ahora sí se puede, ahora es posible | |
| Yanna shi chi gu'nu | Ahora que vas a hacer | |
| Yanna shi chi gu'nu ya' | ¿Ahora que vas a hacer? | |
| Yanna shi gune' | Ahora que haré | |
| Yanna shi guninu' | Ahora que haremos, ahora que vamos a hacer | |
| Yanna shi guunu' | Ahora que harás | |
| Yanna shi zanda guunu' | ¿Ahora qué puedes hacer?, ahora dime lo que puedes hacer | |
| Yanna shinou' | Ahora que dices, ahora que me dices, y bien que opinas | |
| Yanna tisi | Hoy que, ahora que | |
| Yanna tisi ma huaraya' | Ahora que me encuentro enfermo, hoy que estoy enfermo | |
| Yanna ya' | Ahora que..., y ahora, y ahora que, ¿y entonces?, ¿y ahora? | |
| Yanna ya' shigune | ¿Ahora qué hago?, ¿ahora que haré?, ¿y ahora? | |
| Yanna ziaa' | Ahora iré | |
| Yannadxí | Hoy, en este día | |
| Yannadxí biete bi | Hoy arreció el viento | |
| Yannadxí biete ti bi yoosho | Hoy arreció un viento fuerte | |
| Yannadxí bisa'du' | Hoy cumplimos, hoy cumplimos un compromiso | |
| Yannadxí bisa'du' iza | Hoy cumplimos años, hoy es nuestro cumpleaños | |
| Yannadxí guleeza' | El día de hoy esperé | |
| Yannadxí guleeza bi | Hoy amainó el viento | |
| Yannadxí guleeza' biete bi | El día de hoy esperé que amainara el viento, hoy esperé que amainara el viento | |
| Yannadxí guleeza' lii | Hoy te esperé | |
| Yannadxí hridiidi' naguenda | El presente es efímero, hoy pasa rápido | |
| Yannadxí hru' | Apenas hoy, apenas que llegó el día | |
| Yannadxí laaca' ñeeda | Hoy también iba a venir | |
| Yannadxí laaca' qui ñeeda | Hoy tampoco ha venido, hoy tampoco vino | |
| Yannadxí lási' beda | Hoy vino solo | |
| Yannadxí ma guixhii' | Ya hoy es mañana, es tarde para ser hoy | |
| Yannadxí qui ñe'da | Hoy no vino | |
| Yannadxí qui zanda | Hoy no se puede | |
| Yannadxí zado'shinu ti buyu' | Hoy cenaremos un pollo | |
| Yannadxí zado'shinu toú' | Hoy cenaremos pavo, hoy cenaremos guajolote | |
| Yannadxí zanda | Hoy se puede, hoy si se puede | |
| Yannadxí zisaanu guriaa nisado' | Hoy iremos a pasear en la playa | |
| Yannadxí ziuunu | Hoy iremos, hoy partiremos | |
| Yanne' | Mi cuello, mi nuca, mi garganta | |
| Yanni' | Cuello, nuca, pescuezo, garganta, por la garganta | |
| Yannibe' | Su cuello, su nuca, su garganta | |
| Yannicabe' | El cuello de ellos, sus nucas, sus gargantas | |
| Yannidu' | Nuestros cuellos, nuestras nucas, nuestras gargantas | |
| Yannilu' | Tu cuello, tu nuca, tu garganta | |
| Yannina | Atrás de la mano, muñeca de la mano | |
| Yanninu' | Nuestros cuellos, nuestras nucas, nuestras gargantas (de todos) | |
| Yanniñee | Arriba del pie, tobillo, hasta la rodilla | |
| Yannitu' | El cuello de ustedes, sus nucas, sus gargantas | |
| Ya'nu | Tu cuello, tu garganta | |
| Yápe | Chayote | |
| Ya'se | Negro, moreno, prieto | |
| Ya'se ni nanna hrannaxhii' | Negro pero cariñoso, negro cariñoso, moreno que sabe amar | |
| Ya'sehuiini | Negrito, negrita | |
| Ya'shu | Aguacate (persea americana, persea gratissima), árbol de la familia de las lauráceas | |
| Ya'shu huiini' | Aguacate chico, aguacate pequeño, aguacatito, aguacate menudo | |
| Ya'shu mboolo' | Aguacate grande | |
| Yaya | Alboroto, confusión colectiva, desorden, bullicio, bulla, discusión | |
| Ya'zi | Encajado, metido, oculto, está encajado, está metido, ocultado, ocultada, hundido, hundida | |
| Ya'zica' | Hundidos, hundidas, están hundidos | |
| Ya'ziga' | Semioculto, semioculta, semiencajado | |
| Ye | Fue a..., y fue a... | |
| Ye'chu | Doblado, acomodado | |
| Yechuu' | Se entrometió, fue a hurtar, invadió propiedad privada | |
| Yeeta' | Lagartija | |
| Yegana' laa' | Lo fui a visitar | |
| Yeguiaba | Y fue a caer | |
| Yeguiaba' | Y fui a caer | |
| Yeguunda | Fue a estudiar, fue a cantar | |
| Yeguunda' | Estudié, aprendí, fui a cantar. Ej: ti yeguunda' = fui a estudiar | |
| Yeguundabe' | Él (ella) fue a estudiar, fue a cantar. | |
| Yeguundacabe' | Ellos fueron a estudiar, fueron a cantar. | |
| Yeguundalu' | Fuiste a estudiar, fuiste a cantar. | |
| Yeguundanu' | Nosotros fuimos a estudiar, fuimos a cantar. | |
| Yeguundatu' | Ustedes fueron a estudiar, fueron a cantar. | |
| Yeguuya | Fue a ver, fue a echar un vistazo | |
| Yeguuya' | Fui a ver, fui a echar un vistazo | |
| Yenabadiidxa nñaalu' | Pregúntale a tu mamá, ve a preguntarle a tu madre | |
| Yendaani | Llegó a su destino (el objeto) | |
| Yendeza | Fue a radicar, fue a habitar | |
| Yendeza' | Fui a radicar, fui a habitar | |
| Yenee | Lleva, procura llevar | |
| Yenee guendaroo | Lleva comida, procura llevar comida | |
| Yenee stale guie' | Lleva muchas flores, llevate muchas flores | |
| Yeneebe' stale guie' | Él llevó muchas flores, ella llevó muchas flores | |
| Yeneecabe' guendaroo | Ellos llevaron comida | |
| Yeneeni' | Llevalo, procura llevarlo | |
| Yetoo' | Fue a comer, comió, vete a comer | |
| Yo | Bien, está bien, sí, dijo sí, afirmó | |
| Yo ne ya' | Si ambiguo, afirmación ambigua, si y no, un sí a todo (interjección) | |
| Yolanda | Yolanda, antigua estación ferrocarrilera del istmo oaxaqueño, entre Unión Hidalgo y Reforma de Pineda | |
| Yonda' | Obedientemente, un sí | |
| Yonda' gudxe'laabe | Obedientemente le acepté su palabra, obedientemente le dije que sí | |
| Yonda' gu'dxulaabe | Obedientemente le aceptaste la palabra, obedientemente le dijiste que sí | |
| Yoo' | Casa, local, hogar, morada, vivienda, domicilio, refugio, terruño, Juchitán, centro (inmueble) | |
| Yoo' ba' | Panteón, lugar de sepultura, antiguo nombre de Mitla, ciudad de los muertos, ciudad sagrada | |
| Yoo' béñe | Casa de barro o tepetate, tejaván de barro, casa de adobe | |
| Yoo' cayaba stubi | Casa que se derrumba sola, casa que se desmorona | |
| Yoo' dexha | Casa de barro con tejas, tejaván, tejabana, casa con techo de tejas | |
| Yoo' guendabiaani' | Casa de la cultura, centro de enseñanza, escuela | |
| Yoo' hra hrazicabe' | Hotel, cuarto, recámara, hostal, casa de huéspedes, motel | |
| Yoo' hrariú guiixhi | Centro de reciclaje, centro de material reciclable, casa donde se concentra la basura, inmueble donde se recolecta basura | |
| Yoo' hri' caquiiñe guidiéni | Esta casa necesita pintarse, esta casa necesita pintura | |
| Yoo' hro' | Edificio, mansión, casa grande | |
| Yoo' huiini | Casita, casa chiquita | |
| Yoo' huiini naquichi' | Una casita blanca, casita blanca | |
| Yoo' lahui | Palacio municipal, palacio de gobierno, palacio real, edificio central, casa principal | |
| Yoo' la'pa | Enramada, casa con techo de palma, choza | |
| Yoo' nadxaa | Casa confortable, casa amiga, casa con calor agradable | |
| Yoo' naquichi' | Una casa blanca, casa blanca | |
| Yoo' nashi | Dulce hogar, hogar dulce hogar | |
| Yoo' ndxó' | Casa de estudio, universidad, escuela superior | |
| Yoo' ni hracanee | Casa de ayuda, centro de acopio | |
| Yoo' que dxa'tipa binni | Aquel local esta repleto de gente | |
| Yoo' scuela | Escuela, edificio escolar | |
| Yoo' soo | Casa alta, edificio, torre | |
| Yoo' stibe' | Su casa, la casa de ella, la casa de él | |
| Yoo' sticabe' | La casa de ellos | |
| Yoo' stidu' | Nuestra casa | |
| Yoo' stine' | Mi casa, es mi casa | |
| Yoo' stiu' | Tu casa | |
| Yoo' xquí | La última casa, el último refugio | |
| Yoo' yoosho | Casa vieja, casa antigua, mansión vieja | |
| Yoo' ziña | Casa con techo de palma, jacal, palapa, choza, cabaña, rancho | |
| Yoo'hri' | En esta casa, esta casa | |
| Yoosho | Antiguo, lo viejo | |
| Yú | Tierra, polvo, polvareda, barro, suelo, piso de tierra | |
| Yú bi nisa ne gui | Tierra, aire, agua y fuego (como los cuatro elementos) | |
| Yú dani | Tierra de la montaña, tierra del cerro, tierra de la colina | |
| Yú dee | Polvoriento, polvo de la tierra | |
| Yú gupa | Tierra húmeda, tierra mojada | |
| Yú hri' nagudxa | Esta tierra es fértil, esta tierra tiene buena humedad | |
| Yú hri' nápa gudxa | Esta tierra es fértil, esta tierra tiene buena humedad | |
| Yú nadxee' | Tierra mojada, tierra húmeda | |
| Yú natigu | Loma, tierra amontonada, terreno sin aplanar, joroba en el terreno | |
| Yú nayushi | Tierra arenosa, arenoso | |
| Yú ne nisa | Tierra y agua | |
| Yú nga lánu' | De barro somos | |
| Yú sti garuti' | Tierra de nadie | |
| Yu'ba | Hidrofobia, rabia, seso, cerebro, masa encefálica | |
| Yuba íque | Cerebro, masa encefálica, cerebro humano | |
| Yuba íque' | Mi cerebro | |
| Yu'du | Iglesia, templo, basílica, santuario, parroquia, catedral, congregación, culto, secta | |
| Yu'du hri' chi guni sa ixhii' | Esta iglesia celebrará mañana la festividad | |
| Yuuba | Dolor persistente, dolor, rabia, resentimiento, sufrimiento, pena, pesar, martirio, sacrificio, resentimiento, lamento. Ej: cayuuba íque' = me duele la cabeza | |
| Yuuba' | Mi dolor, mi rabia, mi resentimiento, mi sufrimiento, mi pena, mi pesar | |
| Yuuba bazendu | Dolor molesto, dolor del diablo | |
| Yuuba íque | Dolor de cabeza | |
| Yuuba ladxido' | Dolor del corazón, dolor del pecho, dolor cardiaco | |
| Yuuba ndani' | Dolor de estómago, diarrea | |
| Yuuba ñee | Dolor de pie, dolor del pie | |
| Yuuba sti binni | Dolor humano, el dolor humano, dolor de la gente | |
| Yuuba stine' | Mi dolor personal, mi pena, mi sufrimiento | |
| Yuuba yaa | Calambre, dolor del nervio ciático, ciática, dolor muscular | |
| Yuuba yati | Dolor muscular, dolor debilitante | |
| Yuuba yoosho | Viejas penas, viejas dolencias, viejos achaques | |
| Yuubari' | Este dolor, esta pena, este trance, este penar | |
| Yuubari' zu'ti na' | Este dolor me matará, este dolor me hará daño, esta pena me va a hacer daño | |
| Yuubaroo | Doloroso, dolorosa, gran dolor | |
| Yuubarutiyaya | Doloroso, dolor martirizante, martirio, agonía | |
| Yuubashilase | Angustia, depresión | |
| Yuudxu' | Podrido, podrida, vil, putrefacto, putrefacta, corrupto, corrupta, bajeza | |
| Yuuse | Buey, res, reses, ganado, toro, vaca | |
| Yuuse daa | Fuego pirotécnico, torito de petate o cartón, con cohetes pirotécnicos | |
| Yuuse huiini | Becerro, becerrito | |
| Yuuse me'cu | Res pinta, toro pinto | |
| Yuuse nabaani | Reses para regalo de bodas, dote para la novia, reses vivas | |
| Yuuse nado' | Ganado manso, res mansa, toro manso | |
| Yuuse nadushu' | Toro bravo | |
| Yuuse naguchi hruzaani' | Buey dorado | |
| Yuxhe | Raído, gastado, deteriorado, deteriorada, lo viejo | |
| Yuxhi | Arena, arenisca | |
| Yuxhi nadxee' | Arena húmeda, arena mojada | |
| Yuxhi nanda' | Arena caliente | |
| Yuxhi nuí | Arena fina, arena de grano fino | |
| Yuxhidee | Arena fina, arena molida | |
| Yuxhido' | Arena finísima, arena fina | |
| Yuxhiguie | Arena de rocas, grava, arena rocosa | |
| Yuxhinda' | Arena caliente | |
| Yuxhiraya | Arena gruesa | |
| Yuxhiriaazi' | Arena movediza, arenas movedizas | |
| Yuxhu' | Envoltorio de ropa, bulto, fardo, paquete (palabra antigua) | |
| Yuxhu' guisá' | Paquete entero, bulto medido | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - diidxazá