Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi
Tanguyú lu ti guiiba sti banda' hruzeete' |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
|
Y | ||
| Zapoteco | Significado en castellano | |
|---|---|---|
| Yá | Si, afirmativo, afirmación, positivo, bueno, acepto | |
| Yá gucuaani' | Sí tome usted, sí tómalo | |
| Yá ne yá | Si si, siempre si, a todo si | |
| Ya que sha pa huandí ma' zeu | Si ya de a deveras te has ido, ya que en serio te has marchado | |
| Yaa | Fresco, fresca, tierno, tierna, verde | |
| Yaala | Chicle, goma de mascar | |
| Yáana | Olote | |
| Yaana' | Especie de árbol perfumado | |
| Yaase' | De negro, de negra, apócope de nayaase', negro, negra, el negro, la negra | |
| Yaase' ni nánna hranashí | Negro pero cariñoso, negro cariñoso | |
| Yaaza | Página, hoja, hoja de papel, hojas. Ej: gui'chi' hri nápa chii yaaza = este cuaderno tiene 10 páginas | |
| Yaaza liibilisaa | Incunable, libro, tomo, páginas de directorio | |
| Yaaza naguchi | Página amarilla, páginas amarillas | |
| Yácati | Casi, a punto, cerca | |
| Yácati guia'si guéela | Casi al anochecer, cerca del anochecer, está a punto de anochecer | |
| Yága | Árbol, madera, palo, leña, tronco, planta vegetal, leño | |
| Yaga bandaga | Rama del árbol, rama | |
| Yaga bidxi' | Árbol seco, planta seca | |
| Yaga bidxí | Planta de tunas, planta de pitahayas, nopal | |
| Yaga bii | Árbol del mezquite (prosopis juliflora) | |
| Yaga guessa | Árbol del sauce | |
| Yaga gui'chii | Árbol con espinas, árbol con espinos, árbol espinoso | |
| Yaga gui'chiiziña | Ahuehuete (taxodium mucronatum), sabino, cedro de larga vida | |
| Yaga guiña' | Planta de chiles | |
| Yaga hruaa' | Palo para tendidos, viga | |
| Yaga le | Guitarra, lira, arpa, instrumento musical de madera, instrumento de madera con resonancia | |
| Yaga le' | Cerco de madera, corral, madera del cercado | |
| Yaga nagá | Árbol, arbusto, arbusto exhuberante, planta vegetal (lo que está floreciendo) | |
| Yaga ñee | Poste, palo horquetado, palo como sostén, horcón | |
| Yaga plancha | Horcón principal de la casa, sostén principal de madera gruesa de dos piezas | |
| Yagabilape (yagahigo) | Higuerilla, arbusto de la higuerilla (ricinus communis) | |
| Yagacuananashi | Árbol frutal | |
| Yagaguie' | Planta de flores, palo con flores, rama con flores, ramo de flores, flores de adorno, planta de ornato | |
| Yagaguie' nagá' | Arbusto con flores, planta que da flores, arbusto exhuberante con flores | |
| Yagaguie'nite | Bálsamo (myroxylon balsamum), árbol del bálsamo | |
| Yagaguieshuba | Árbol del jazmín del istmo, esquisúchil (bourreria formosa) | |
| Yagale'di'ba | Maderas juntadas con hilo | |
| Yagale'di'ba'ruunda' | Marimba, marimbas | |
| Yagalubá' | Enredadera, hiedra | |
| Yagaro' | Árbol frondoso, árbol gigante, ahuehuete, el árbol de Santa María del Tule | |
| Yagashiñá'cahui | Madera de color rojo obscuro, caoba | |
| Yagatama | Árbol del tamarindo | |
| Yagayase' | Tepehuaje, planta leguminosa (lisiloma acapulcensis) | |
| Yanga caa | ¡Qué cosas voy sabiendo! (expresión femenina), ¿es cierto? | |
| Yanga caa nachacha' | Contestación a provocaciones (expresión femenina), no me importa, me vale | |
| Yanna | Ahora, hoy, hoy día | |
| Yanna guéela | Esta noche | |
| Yanna guéela hri' | Esta misma noche | |
| Yanna hri' | En estos días, actualmente | |
| Yanna lagucaadiaga | Ahora escuchen, ahora pongan atención | |
| Yanna ma | Ahora ya | |
| Yanna ma co' | Ahora ya no, ahora no lo es | |
| Yanna má guiruti' hriní diidxazá | Ahora nadie habla zapoteco, Ya nadie habla zapoteco | |
| Yanna má nannu' | Ahora ya sabes, ahora lo entiendes | |
| Yanna ma nou ixhí | Ahora dices que mañana | |
| Yanna ma nou pascua | Ahora dices que en la navidad | |
| Yanna ma nu'be hrari' | Ahora se encuentra aquí (él, ella), ahora ya se encuentra por aquí | |
| Yanna ma quí ígana | Ahora es más fácil | |
| Yanna ma stale binni hrúuyani' | Ahora mucha gente lo ve | |
| Yanna ma stale binni hruuyáni' | Ahora mucha gente lo baila | |
| Yanna má zelu | Ahora que te has ido, ahora que te vas, ahora que ya te fuiste | |
| Yanna má zeu' | Ahora que te has ido, ahora que te vas, ahora que ya te fuiste | |
| Yanna nabéza' guriá nisadó | Ahora radico junto al mar | |
| Yanna nabéza' lulá' | Ahora radico en Oaxaca | |
| Yanna nabéza' México | Ahora radico en México | |
| Yanna nabéza' xavizende | Ahora radico en Juchitán Oaxaca | |
| Yanna nápa shi cháa | Ahora tendré que irme, ahora estoy obligado a ir | |
| Yanna nu dxi' | Hoy está quieto | |
| Yanna qui gánna shi chi gu'ne | Ahora no se que voy a hacer | |
| Yanna qui gánna shi gu'ne | Ahora no se que hacer | |
| Yanna quí ígana | Ahora es fácil | |
| Yanna shaa | Ahora sí, ahora es cuando | |
| Yanna shaa qui zánda | Ahora sí no se puede | |
| Yanna shaa zánda | Ahora sí se puede | |
| Yanna shi chi gu'nu | Ahora que vas a hacer | |
| Yanna shi chi gu'nu ya' | ¿Ahora que vas a hacer? | |
| Yanna shi gu'ne | Ahora que haré | |
| Yanna shi gu'ninu | Ahora que haremos, ahora que vamos a hacer | |
| Yanna shi gu'nu | Ahora que harás | |
| Yanna tísi' | Hoy que, ahora que | |
| Yanna tísi' ma' huaráya | Ahora que me encuentro enfermo, hoy que estoy enfermo | |
| Yanna ya' | Ahora que..., y ahora, y ahora que, ¿y entonces?, ¿y ahora? | |
| Yanna ziá' | Ahora iré | |
| Yannadxi | Hoy, en este día | |
| Yannadxi biete bi | Hoy arreció el viento | |
| Yannadxi biete ti bi yoosho' | Hoy arreció un viento fuerte | |
| Yannadxi guléeza' | El día de hoy esperé | |
| Yannadxi guleeza' bi | Hoy amainó el viento | |
| Yannadxi guléeza' biete bi | El día de hoy esperé que amainara el viento, hoy esperé que amainara el viento | |
| Yannadxi guléeza' lii | Hoy te esperé | |
| Yannadxi hru' | Apenas hoy, apenas que llegó el día | |
| Yannadxi laaca ñe'da | Hoy también iba a venir | |
| Yannadxi laaca qui ñe'da | Hoy tampoco ha venido, hoy tampoco vino | |
| Yannadxi lási' be'da | Hoy vino solo | |
| Yannadxi qui ñe'da | Hoy no vino | |
| Yannadxi zadóshinu ti buyu' | Hoy cenaremos un pollo | |
| Yannadxi zadóshinu toú' | Hoy cenaremos pavo, hoy cenaremos guajolote | |
| Yannadxi zizaanu guriá nisado' | Hoy iremos a pasear en la playa | |
| Yánne' | Mi cuello, mi nuca, mi garganta | |
| Yanni | Cuello, nuca, pescuezo, garganta, por la garganta | |
| Yannibe' | Su cuello, su nuca, su garganta | |
| Yannicabe' | El cuello de ellos, sus nucas, sus gargantas | |
| Yannidu' | Nuestros cuellos, nuestras nucas, nuestras gargantas | |
| Yannilu' | Tu cuello, tu nuca, tu garganta | |
| Yannina' | Atrás de la mano, muñeca de la mano | |
| Yanninu' | Nuestros cuellos, nuestras nucas, nuestras gargantas (de todos) | |
| Yanniñee | Arriba del pie, tobillo, hasta la rodilla | |
| Yannitu' | El cuello de ustedes, sus nucas, sus gargantas | |
| Yánnu' | Tu cuello, tu garganta | |
| Yápe | Chayote | |
| Ya'se' | Negro, moreno, prieto | |
| Ya'sehuíini | Negrito, negrita | |
| Ya'shu | Aguacate (persea americana, persea gratissima), árbol de la familia de las lauráceas | |
| Ya'shu huiini' | Aguacate chico, aguacate pequeño, aguacatito, aguacate menudo | |
| Ya'shu mboolo' | Aguacate grande | |
| Yaya | Alboroto, confusión colectiva, desorden, bullicio | |
| Ya'zi' | Encajado, metido, oculto, está encajado, está metido, ocultado, ocultada | |
| Ya'zi'ga' | Semioculto, semioculta, semiencajado | |
| Ye | Fue a..., y fue a... | |
| Ye'chu' | Doblado, acomodado | |
| Yéeta | Lagartija | |
| Yeguiaaba' | Y fue a caer | |
| Yeguunda' | Fue a estudiar, fue a cantar | |
| Yegúunda' | Estudié, aprendí, fui a cantar. Ej: ti yegúunda' = fui a estudiar | |
| Yeguundabe' | Él (ella) fue a estudiar, fue a cantar. | |
| Yeguundacabe' | Ellos fueron a estudiar, fueron a cantar. | |
| Yeguundalu' | Fuiste a estudiar, fuiste a cantar. | |
| Yeguundanu' | Nosotros fuimos a estudiar, fuimos a cantar. | |
| Yeguundatu' | Ustedes fueron a estudiar, fueron a cantar. | |
| Yendeza' | Fue a radicar, fue a habitar | |
| Yendéza' | Fui a radicar, fui a habitar | |
| Yenee | Lleva, procura llevar | |
| Yenee guendaró | Lleva comida, procura llevar comida | |
| Yenee stale guie' | Lleva muchas flores, llevate muchas flores | |
| Yeneebe' stale guie' | Él llevó muchas flores, ella llevó muchas flores | |
| Yeneecabe' guendaró | Ellos llevaron comida | |
| Yeneeni' | Llevalo, procura llevarlo | |
| Yetó | Fue a comer, comió | |
| Yo | Bien, está bien, sí | |
| Yo ne ya' | Si ambiguo, afirmación ambigua, si y no, un sí a todo (interjección) | |
| Yó'nda' | Obedientemente, un sí | |
| Yó'nda' gudxélábe | Obedientemente le acepté su palabra, obedientemente le dije que sí | |
| Yó'nda' gudxúlábe | Obedientemente le aceptaste la palabra, obedientemente le dijiste que sí | |
| Yoo | Casa, local, hogar, morada, vivienda, domicilio, Juchitán, centro (inmueble) | |
| Yoo ba' | Panteón, lugar de sepultura, antiguo nombre de Mitla, ciudad de los muertos, ciudad sagrada | |
| Yoo beñe | Casa de barro o tepetate, tejaván de barro, casa de adobe | |
| Yoo de'sha | Casa de barro con tejas, tejaván | |
| Yoo guendabiaani' | Casa de la cultura, centro de enseñanza, escuela | |
| Yoo hra hrazicabe' | Hotel, cuarto, recámara, hostal, casa de huéspedes, motel | |
| Yoo hrariú guíxhi | Centro de reciclaje, centro de material reciclable, casa donde se concentra la basura, inmueble donde se recolecta basura | |
| Yoo hri' caquíiñe guidié'ni | Esta casa necesita pintarse, esta casa necesita pintura | |
| Yoo hró | Edificio, mansión, casa grande | |
| Yoo lahui | Palacio municipal, palacio de gobierno, palacio real | |
| Yoo nadxaa' | Casa confortable, casa amiga, casa con calor agradable | |
| Yoo nashi | Dulce hogar, hogar dulce hogar | |
| Yoo ndxó' | Casa de estudio, universidad, escuela superior | |
| Yoo ni hracané | Casa de ayuda, centro de acopio | |
| Yoo que dxa'tipa' binni | Aquel local esta repleto de gente | |
| Yoo siña | Casa con techo de palma, jacal, palapa | |
| Yoo stibe' | Su casa | |
| Yoo sticabe' | La casa de ellos | |
| Yoo stidu' | Nuestra casa | |
| Yoo stine' | Mi casa, es mi casa | |
| Yoo stiu' | Tu casa | |
| Yoo yoosho' | Casa vieja, casa antigua, mansión vieja | |
| Yoori' | En esta casa, esta casa | |
| Yoosho' | Antiguo, lo viejo | |
| Yú | Tierra, polvo, polvareda, barro, suelo, piso de tierra | |
| Yú bi nisa ne gui | Tierra, aire, agua y fuego (como los cuatro elementos) | |
| Yú dani | Tierra de la montaña, tierra del cerro, tierra de la colina | |
| Yú dé | Polvoriento, polvo de la tierra | |
| Yú gupa | Tierra húmeda, tierra mojada | |
| Yú hri' nápa gudxa | Esta tierra es fértil, esta tierra tiene buena humedad | |
| Yú nadxé | Tierra mojada, tierra húmeda | |
| Yú ne nisa | Tierra y agua | |
| Yu'ba' | Hidrofobia, rabia, seso, cerebro, masa encefálica | |
| Yuba íque | Cerebro, masa encefálica, cerebro humano | |
| Yu'du' | Iglesia, templo, basilica, santuario, parroquía | |
| Yu'du' hri' chi gu'ni saa ixhí | Esta iglesia celebrará mañana la festividad | |
| Yuuba' | Dolor persistente, dolor, rabia, resentimiento, sufrimiento, pena, pesar, martirio, resentimiento. Ej: cayuuba' iqué = me duele la cabeza | |
| Yuuba' bazeendu' | Dolor molesto, dolor del diablo | |
| Yuuba' íque | Dolor de cabeza | |
| Yuuba' ladxidó' | Dolor del corazón, dolor del pecho, dolor cardiaco | |
| Yuuba' ndaani' | Dolor de estómago, diarrea | |
| Yuuba' ñee | Dolor de pie, dolor del pie | |
| Yuuba' sti binni | Dolor humano, el dolor humano, dolor de la gente | |
| Yuuba' stine | Mi dolor personal, mi pena, mi sufrimiento | |
| Yuuba' yaa | Calambre, dolor del nervio ciático, ciática | |
| Yuuba' yati | Dolor muscular, dolor debilitante | |
| Yuuba' yoosho' | Viejas penas, viejas dolencias, viejos achaques | |
| Yuuba'rutiyaya | Doloroso, dolor martirizante, martirio, agonía | |
| Yuudxu' | Podrido, vil, putrefacto | |
| Yuuse | Buey, res, reses, ganado, toro, vaca | |
| Yuuse dá' | Fuego pirotécnico, torito de petate o cartón, con cohetes pirotécnicos | |
| Yuuse huiini | Becerro, becerrito | |
| Yuuse me'cu | Res pinta, toro pinto | |
| Yuuse nabaani | Reses para regalo de bodas, dote para la novia, reses vivas | |
| Yuuse nadó | Ganado manso, res mansa | |
| Yuuse nadushu' | Toro bravo | |
| Yuuse naguchi cuzaani' | Buey dorado | |
| Yuxhi | Arena | |
| Yuxhi nadxé' | Arena húmeda, arena mojada | |
| Yuxhi nandá' | Arena caliente | |
| Yuxhi nuí | Arena fina, arena de grano fino | |
| Yuxhide' | Arena fina, arena molida | |
| Yuxhido' | Arena finísima | |
| Yuxhiguie | Arena de rocas, grava | |
| Yuxhiraya' | Arena gruesa | |
| Yuxhiriaazi' | Arena movediza, arenas movedizas | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - diidxazá