Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa ta Oscar Toledo Esteva ne binnilidxi

 
Muñecas de barro sobre computadoras para Internet
Tanguyú lu ti guiiba sti bandaa' hruzeete

 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Hotel - Hribani
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
Hotel ca napani guiiba'bi naga'nda  Ese hotel tiene aire acondicionado
Hotel ca qui gapa guiiba'bi naga'nda  Ese hotel no tiene aire acondicionado
Hra  A, para, esta, este, en, donde, hacia, en el, por la, en donde
Hra'  Maduramiento
Hra ba'  En el cementerio, en la tumba, en el panteón
Hra ba' que  En ese cementerio, en esa tumba, en ese panteón
Hra basoo zeenda'  Yo venía por la ladrillera, vengo por la ladrillera
Hra biale nisa  Donde brotó un manantial
Hra bidubi  Donde termina, donde acaba, al final, final
Hra bidubi gueela  Al final de la noche
Hra bidubi neza  Al final del camino
Hra bidxela'  Donde encontré, al encontrar
Hra bidxela' lii  Donde te encontré
Hra bidxelabe' na'  Donde él (ella) me encontró
Hra bidxelacabe' lábe  En donde lo encontraron, en donde la encontraron
Hra bidxelacabe' na'  Donde ellos me encontraron
Hra bidxelalu' na'  Donde me encontraste
Hra bidxelani  En donde fue encontrado (el objeto)
Hra bidxela'ni  En donde lo encontré (el objeto)
Hra bidxelatu' na'  Donde ustedes me encontraron
Hra bidxélu' na'  Donde me encontraste (expresión familiar)
Hra biluxhe guidxi  Afuera de la ciudad, donde termina la ciudad
Hra biraa  Donde terminó, donde acabó
Hra biraa'  Donde se raspó, donde se limó
Hra biraabilushe guidxilayú  Fin del mundo, apocalipsis
Hra bizé  En el pozo
Hra bizuluni'  El principio, donde comenzó
Hra cadinde guidxi  Donde hay guerra, a la guerra, donde se están peleando los pueblos
Hra casaa bele  Lucha entre fuegos, donde se combate con balas, donde hay disparos, donde cruzan las balas, donde hay armas de fuego disparando
Hra cayale belegui  Donde nacen las estrellas, donde brotan los luceros
Hra cayale guendanabani  Donde florece la vida, donde nace la vida
Hra cutoocabe' guie'  Florería, donde están vendiendo flores
Hra cuziide  Donde enseño, donde imparto mi enseñanza
Hra cuziidi'be  Donde él (ella) enseña
Hra cuziidi'cabe  Donde ellos enseñan
Hra cuziidi'lu  Donde enseñas, donde impartes tu curso
Hra cuziidi'nu  Donde nosotros enseñamos
Hra cuziidi'tu  Donde ustedes enseñan
Hra chaa  Donde se haga, donde se construya
Hra chaa'  Donde iré
Hra chuu  Donde se coloque
Hra chuu ni chineu'  Tu equipaje, donde coloques lo que vas a llevar
Hra daguyoo' mani'  Donde están enjaulados los animales, zoológico, parque zoológico
Hra didilaaga neza  Encrucijada, encrucijadas, donde atraviesan los caminos, una bifurcación en el camino
Hra dxa' bidxichi'  Banco, donde abunda el dinero, banca
Hra ganda  Cuando se pueda, cuando sea posible, hasta donde sea posible
Hra gasti  Donde no hay, desde cero
Hra gudo'ya'  Mordedura, mordisco, dentellada
Hra guiaxha  Donde se pague, cuando se pague
Hra guiaxha'  Cuando me paguen, cuando se me pague
Hra guidapa  La cuarta vez, el cuarto, la cuarta, al llegar al cuarto
Hra guidapa dxi  Al cuarto día, que pasen cuatro días
Hra guido'no'  Donde comeremos
Hra guiigu'  En el río
Hra guiigu' bi'cunisa  En el río de los perros de agua, en el río de las nutrias
Hra guiigu' nuu bandui'  Hay lama en el río
Hra guiigu' que hraze  Se baña en el río
Hra guiigu' que zaze  Se bañará en el río
Hra guiigu' Shavizende  En el río de Juchitán
Hra guiigu'hro'  En el río grande
Hra guiluxhe dxi  Al final del día, al término del tiempo
Hra guisiila'dxu'  Donde descanses, para que descanses
Hra guiuu tu lá  Cuando llegue el interesado, cuando aparezca la indicada
Hra guiuu tu lá sii'  Cuando llegue el interesado en comprar
Hra gule  Donde nació, su tierra natal
Hra gule'  Donde nací, mi tierra natal
Hra gulebe'  Donde él (ella) nació
Hra gulecabe'  Donde ellos nacieron
Hra guleeza'  Donde esperé
Hra gulelu'  Donde naciste
Hra gulenu'  Donde nacimos
Hra gulesa'  Donde radiqué, donde radicaba
Hra gulesa' nuu ti yú nadxiñá'  Donde vivía había barro rojo
Hra gulesabe'  Donde él (ella) radicaba, donde vivía, donde vivió
Hra gulesacabe'  Donde ellos radicaban
Hra gulesame'  Donde el animal moraba
Hra gulesanu'  Donde radicabamos
Hra gulesatu'  Donde ustedes radicaban
Hra gulesu'  Donde radicabas
Hra guletu'  Donde ustedes nacieron
Hra gunda  Donde se pudo, como se pudo
Hra gunda bicachilu'ca  Donde pudieron se escondieron, donde pudieron se ocultaron
Hra guyuu nisa  Donde se bautizó
Hra hraca  Donde se construye, donde se fabrica, donde se hace
Hra hraca dxi'ña  Fábrica, taller, donde se trabaja, en un tequio
Hra hraca xneza  Donde se hacen bien las cosas, donde hay productividad
Hra hrahua'  Donde como
Hra hrale guiba' hruzulu' neza  Donde nace el cielo comienza el camino
Hra hreda' gui'chi  Correo, donde llega la correspondencia, donde llegan los papeles
Hra hriá'  Donde se construye, donde se hace, donde se fabrica
Hra hriá' dxiñahuiini  Fábrica de dulces, fábrica de golosinas, donde se hacen los caramelos
Hra hriaapa bidxichi  Banco, reserva federal
Hra hriaapa binniyoosho  Asilo de ancianos, asilo
Hra hriaapa ni mabioosho  Museo, almacén de cosas viejas
Hra hriale guie'  Donde florecen las flores
Hra hriale guie' guiraa' siado'  Donde florecen las flores todas las mañanas
Hra hriale nisa  Donde brota el agua, manantial, ojo de agua
Hra hrianda binni  Hospital, donde curan a las personas
Hra hrianda binni ndi  Esto es un hospital, este es un lugar donde curan
Hra hridibi na  Lavabo, lugar para lavarse las manos
Hra hridiidi binni  Puente, puente peatonal, donde pasa la gente
Hra hridinde beeu  Eclipse de luna
Hra hridinde gubidxa  Eclipse solar
Hra hridinde guidxi  Guerra, donde pelean los pueblos
Hra hrido'do  Donde comemos
Hra hrido'no  Donde comemos todos
Hra hridoo  Donde se vende
Hra hridxelazaa binni  Guerra, donde se pelea la gente
Hra hriee guiraa' neza  Donde bifurcan todos los caminos
Hra hriee guiraani' xneza  Donde hay progreso, donde todo marcha bien
Hra hriee nisa biquiiñe  Donde va el agua usada, drenaje, alcantarilla, albañal, cloaca
Hra hrigola binni  Cuando llega la vejez, cuando envejece la gente
Hra hriguite yuuse  Toreo, redondel
Hra hrilate nisa biquiiñe'  Donde se vacía el agua usada, drenaje, alcantarilla, albañal, cloaca
Hra hrindani nisa  Manantial, agua que nace, donde brota el agua
Hra hrinesa binni  Mingitorio, excusado, reservado al baño
Hra hriniti xpiaane'  Hasta mi delirio, donde pierdo la razón
Hra hrishu'na binni  Excusado, retrete, reservado, baño
Hra hriu  Donde se concentra, donde hay, donde se acumula
Hra hriu nisa  Pila bautismal, donde hay agua
Hra hriu sidi  Salero, recipiente para sal
Hra hrutoocabe' guie'  Florería, donde suelen vender flores
Hra hruyaa binni  Salón de baile
Hra hruzee'  Donde riega, donde esparce, donde cultiva
Hra hruzulu' ne hriluuxhe'  De principio a fin, de pe a pa
Hra hruzuluni'  El principio, donde comienza
Hra liibilisaa binni  Entre los individuos, donde hay personas con algo en común, donde hay unión
Hra na'  De mí, de lo mío, que me nace
Hra naga'chi'  Escondite, lugar escondido, escondrijo, lugar secreto
Hra naná  Donde duele, donde es doloroso
Hra nini'be'  Al hablar, cuando hablara
Hra nua' stube' ne na'  En mi soledad
Hra qui hrinda  Donde no crece
Hra qui hrinda gasti'  Donde no crece nada, desierto
Hra qui zanda  Donde no se puede, lo que está vedado, donde está prohibido
Hra shí  En la milpa, en la labor campesina
Hra shie'  En la milpa, en el campo, donde hay maleza
Hra' stale shandié  Maduran muchas sandías
Hra tiisi  Donde sea, dondequiera
Hra xpa'  En su tumba, en su sepulcro, en su fosa
Hra zanda  Ahí se puede, en ese lugar se puede, donde se puede, donde se pueda
Hra zanda guiziidi ti xcuidi hriquiiñe guiraa'nu  Para educar a un niño falta la tribu entera
Hra zeda biaani'  Donde viene la luz, de donde llega la luz
Hra zeda diidxa  Donde proviene la palabra, etimología, origen de las palabras
Hra zeda ni  De donde vienen, origen, su procedencia
Hra zedide'  Por donde voy caminando
Hra ziá'  Donde está hondo, donde está profundo
Hra ziaa'  Donde voy, mi destino
Hra zuhuaa'  Donde estoy parado, donde estoy parada
Hra zuhuaabe'  Donde él está parado, donde ella está parada
Hra zundi' yága coco lu bi  Donde se yergue en el aire el cocotero
Hra zuuba Internet  Las bases de Internet, donde hay Internet
Hra zuuba Internet ca ula'quicábeni lu cá iza 1960  Las bases de Internet se pusieron en los años sesenta
Hraabe'  Trago (tragar)
Hraabi'  Traga
Hraabibe'  Él traga, ella traga
Hraabicabe'  Ellos tragan
Hraabilu'  Tragas
Hraabinu'  Tragamos
Hraabitu'  Ustedes tragan
Hraade  Se perfora, se hace un agujero, se horada, se hacen hoyos
Hraana  Arde (ardor), picor, picante, se lastima, donde duele
Hraanda  Suele colgarse, cuelga, se cuelga
Hraani  Madura, se madura (la fruta)
Hraapa  Cuida, guarda, custodia, vigila
Hraapa'  Suelo cuidar
Hrabe'  Digo, creer, creo, creí, me imagino, pienso
Hrabe' látu  Como les digo, les digo a ustedes, dedicatoria
Hrabi  Dice
Hrabi cabe nga  Se dice, se pronuncia, eso se dice, lo llaman...
Hrabi cabe nga diidxazá  Se dice en zapoteco
Hrabi cabe ni  Se dice..., se pronuncia...
Hrabibe'  Él dice, cree
Hrabica' na'  Me dicen, ellos me dicen, me indican
Hrabicabe  Dicen ellos, creen
Hrabidapa  En la cuarta vez, a la cuarta, al cuarto
Hrabilu'  Dices
Hrabinu'  Decimos, creemos
Hrabionna  A la tercera, en la tercera vez, después de tres veces, al tercer, en el tercero, al tercero
Hrabiraa'yága  Donde era una carpintería, donde había un aserradero, donde se limó el palo
Hrabirapa  A la cuarta, al cuarto, cuando sea la cuarta
Hrabiropa  Segundo (orden numérico), en la segunda vez
Hrabitu'  Dicen ustedes
Hra'bu  Dices, eso dices
Hraca  Hace, ocurre, sucede, se hace, se construye, se fabrica
Hra'ca'  Soy a veces, suelo ser
Hraca biidi'  Se ensucia, ensuciarse
Hraca ca tobisi'  Son uno solo, tienen algo en común
Hraca chuppa chonna beeu  Hace dos o tres meses
Hraca dé  Se crea polvo, se levanta el polvo, se despedaza, se pulveriza
Hraca dxi  Hace días, hace algunos días
Hraca dxi nuulu' hrarí'  Hace días que estás aquí
Hraca gaayu' beeu  Hace cinco meses
Hraca gadxe beeu  Hace siete meses
Hraca gande beeu  Hace veinte meses
Hraca gu'shu  Se humea
Hraca huará  Se enferma
Hraca ique  Se aloca, se comporta fuera de lo normal
Hraca nanda  Suele hacer frío, le da frío
Hraca nanda'  Suele hacer calor, le da calor, se acalora
Hraca purá  Se apresura, se agiliza, se apura
Hraca raya  Recibe el sueldo
Hraca sa'  Fiesta, celebración, espectáculo, se celebran fiestas, se hacen fiestas
Hraca shiñá'  Se vuelve rojo
Hraca shiroo  Se infecta (una herida), infección, en proceso de infección
Hraca stale iza  Hace muchos años
Hra'ca' ti binni ne stale xpiaa  Soy un tipo bastante sensato
Hraca tubiza  Hace un año, ya tiene un año
Hraca xhu  Hay temblor, suele temblar, suele haber terremotos
Hracaa'  Donde está escrito, donde está puesto
Hracaa  Ahí, allí, en ese lugar
Hracaa caguite' ti ba'dudxapa huiini  Ahí está jugando una niña, ahí está jugando una pequeña
Hracaa' diidxa'ndxo'  Acta constitutiva, documento valioso, constitución, leyes, ley
Hracaa nuu shisha  Ahí hay algo
Hracaa nuu shisha naro'ba  Ahí hay algo grande
Hracaa nuuni  Ahí está, ahí está eso
Hracaaca'  Ahí nada más, en el mismo lugar
Hracabiaa  Se conoce, conoce (a alguien)
Hracabiaalu'  Lo conoces, te es conocido
Hracachahui'  Se arregla, se hacen composturas, se repara
Hracachahui' guirashixhee'  Se repara todo, se arregla de todo
Hracaditi'  Está temblando, tiembla (la persona)
Hracaditi' ne nanda  Tiembla de frío, suele temblar por el frío (la persona)
Hrácadu'  Somos, nosotros somos
Hrácadu' binni nacha'hui'  Somos gente buena, somos gente honesta
Hracadxi'ña  Tequio, trabajo compartido, quehacer comunitario, donde se trabaja
Hracaladxe'  Quiero, deseo, yo quiero, prefiero, quisiera, desearía, tengo ganas
Hracaladxe' chaa'  Me gustaría ir, desearía ir
Hracaladxe' chu'lu' xneza  Deseo que estés bien, deseo estés bien, deseo que te encuentres bien
Hracaladxe' chuu dxi  Quiero que algún día
Hracaladxe' chuu dxi guundalu' gui'chi bicaa' hri'  Quiero que algún día leas esto que escribí
Hracaladxe' chuua'  Quiero estar, deseo estar, quiero entrar
Hracaladxe' chuua' cue'lu  Quiero estar junto a tí, deseo estar a tu lado
Hracaladxe' chuua' gasha  Quiero estar cerca
Hracaladxe' chuua' ne lii  Deseo estar contigo, quiero estar contigo, quiero estar a tu lado
Hracaladxe' chuua' ne lii idubi guendanabani nu  Quiero estar contigo toda nuestra vida
Hracaladxe' chuua' ne lii idubi guendanabani stine  Quiero estar contigo toda mi vida
Hracaladxe' ga'ca'  Quiero ser, quiero que se haga
Hracaladxe' gahua'  Deseo comer, quiero comer
Hracaladxe' ganashiu' na' stale  Deseo que me ames más
Hracaladxe' ganna  Quisiera saber, quiero saber
Hracaladxe' ganna cadisi ti xcaanda ni  Quisiera saber que no es sólo un sueño
Hracaladxe' gannalu' pabia' gunaxhiee' lii  Quiero que sepas cuanto te amé
Hracaladxe' gápalu'  Quiero que guardes, deseo que guardes
Hracaladxe' gápalu'ni  Quiero que lo guardes, deseo que lo guardes (objeto)
Hracaladxe' gase'  Quiero dormir
Hracaladxe' gudie' diushi lii  Quiero agradecerte, te quiero dar las gracias
Hracaladxe' gudie' diushi lii ti gucalu' shamigua'  Quiero agradecerte por ser mi amigo
Hracaladxe' gueta  Quiero tortilla
Hracaladxe' guiene chahuilu' diidxastiá  Quiero que aprendas bien el español
Hracaladxe' guiene chahuilu' inglés  Quiero que aprendas bien el inglés
Hracaladxe' guiziide' diidxazá  Desearía aprender zapoteco
Hracaladxe' guiziidu' alemán  Quiero que aprendas el alemán
Hracaladxe' guiziidu' diidxastía  Quiero que aprendas el castellano
Hracaladxe' guiziidu' francés  Quiero que aprendas el francés
Hracaladxe' guiziidu' inglés  Quiero que aprendas el inglés
Hracaladxe' gune' biaaya lii  Deseo conocerte, quiero conocerte
Hracaladxe' gune' lii stine  Deseo hacerte mía
Hracaladxe' guunda  Quiero cantar, quiero leer, quiero estudiar
Hracaladxe' guyaa'  Deseo bailar, quiero bailar
Hracaladxe' guyaa' cue nisado'  Deseo bailar junto al mar, quiero bailar junto al mar
Hracaladxe' guyaa' lii  Deseo verte, quisiera verte, te quiero ver, quiero verte
Hracaladxe' guyaa' ne lii  Deseo bailar contigo, quisiera bailar contigo
Hracaladxe' ne lii  Quiero contigo
Hracaladxe' niguuya'  Me gustaría ir a ver
Hracaladxe' nipapa' ne niguuya'lii  Desearía volar para ir a verte
Hracaladxe' nisa  Quiero agua
Hracaladxe' niziidu  Me gustaría que estudiaras, deseo que estudies
Hracaladxe' nuyuube lábe  Quisiera buscarla, quisiera buscarlo
Hracaladxe' ñune biaaya lii  Quisiera conocerte, quisiera haberte conocido
Hracaladxe' ñuulu' hrarí  Desearía que estuvieras aquí
Hracaladxe' ñuuya'lii  Desearía verte, quisiera volver a verte
Hracaladxe' stale guya'lii  Deseo tanto volver a verte, deseo verte con vehemencia, ansío mucho verte, tengo tantas ganas de verte
Hracaladxe' sti bixhidu'  Quiero otro beso
Hracaladxe' ti bixhidu'  Quiero un beso
Hracaladxe' tobi  Quiero uno, quiero una
Hracala'dxi  Quiere, apetece, desea, intenta, trata, propone, tiene la intención, quiere atreverse, quisiera
Hracala'dxi Carlos iní la'  ¿Quiere Carlos hablar?
Hracala'dxi má  Quiere más
Hracala'dxi quite'  Quiere jugar, quisiera engañar si pudiera
Hracala'dxica'  Quisieran, quieren, tratan, intentan, desean ser, aspiran a ser, aspiran
Hracala'dxica' guiananecabeni'  Pretenden quedarselo, desean quedarselo, quieren quedarse con él (objeto)
Hracala'dxica' gundaachi'ca  Pretenden espiar, quisieran espiar
Hracala'dxidu' ácachahui'  Queremos reparación
Hracala'dxidu' huandi'  Queremos verdad
Hracala'dxidu' saa nirudu'  Queremos adelantarnos, intentamos ser mejor
Hracala'dxidu' ti huandi'  Queremos la verdad
Hracala'dxinu' ni gupanu'  Añoramos lo que teníamos
Hracala'dxu' cafe la'  ¿Quieres café?, ¿Deseas café?, ¿Gustas un café?
Hracala'dxu' guiananelu'ni la'  ¿Quieres quedartelo?
Hracala'dxu' guichaganou ne na' la'  ¿Te quieres casar conmigo?
Hracala'dxu' inílu la'  ¿Quiere usted hablar?
Hracala'dxu' jma ganaxhiie' lii  Quieres que te quiera más
Hracala'dxu' la'  ¿Quieres?, ¿Deseas?, ¿Gustas?
Hracala'dxu' má  Quieres más
Hracala'dxu' quite'lu na' la'  ¿Me quieres tomar el pelo?
Hracala'dxu' ti naga'nda la'  ¿Quieres un refresco?, ¿Deseas un refresco?
Hracananda  Suele tener frío
Hracanebe'  Él ayuda, ella ayuda, suele ayudar
Hracanebe' na'  Me ayuda, me apoya, él me ayuda, ella me ayuda
Hracanee  Ayuda, suele ayudar, el que ayuda (a alguien o a otras personas)
Hracania'  Ayudo, coopero, yo apoyo, suelo ayudar, suelo apoyar
Hracania' lá  Yo lo ayudo, yo lo apoyo
Hracania' lábe  Yo la ayudo, yo lo ayudo, yo lo apoyo, yo coopero con él, yo coopero con ella
Hracania' lácabe  Yo los ayudo, yo los apoyo, yo coopero con ellos
Hracanu' binni saa niru  Somos líder, somos el número uno, somos triunfadores, somos más que emprendedores
Hracanu' cuananashi' sti chiqué  Somos fruto del pasado
Hracasheeshe  Se turba, se sonroja, se estremece, se ruboriza, frenesí, nerviosismo
Hracasheeshe' lá'de'  Se me enchina el cuerpo
Hracasheeshe' ne dxi'ña stine'  Mi trabajo es emocionante, me emociona mi quehacer
Hracasheeshe' ne hricala'dxe'  Tiemblo y sollozo
Hracasheeshelu'  Te sonrojas, te turbas, te estremeces, te ruborizas
Hracasheeshelu' ora chindalu' hra hracala'dxilu'  Es tan estremecedora la victoria, es tan estremecedor cuando llegas a la meta
Hracayaba  Donde está cayendo
Hracayaba guie'  Cascada de flores, catarata de flores, caída de flores
Hracayaba nisa  Cascada, catarata, caída de agua
Hracazi  Hasta ahí, nada más, muy cerca, cerca
Hracazia' ti ba'dudxapa  No soy más que una muchacha, soy solo una muchacha
Hracazia' ti ba'dunguiiu  No soy más que un muchacho, soy solo un muchacho
Hracazia' ti nguiiu  No soy más que un hombre, soy solo un hombre
Hracazia' ti nguiiu ni hracala'dxi ganaxhicabe' lá  Soy solo un hombre que pide que lo quieran
Hracu  Persona poniéndose algo
Hra'cu  Eres como...
Hracu gamisha'  Se pone su camisa, suele ponerse la camisa
Hracu shaba  Se viste, se pone su prenda de vestir
Hra'cu ti bi'cu  Eres un perro, eres como un perro
Hracua' sho'nashi  Me pongo perfume, me perfumo
Hraculu'  Te vistes, vistes
Hrache  Partir un objeto, tronido de cohete, erupción, brota, brote, eclosión, eclosiona, se troncha, se quiebra
Hrache birí  Eclosionan las hormigas
Hrachindalu'  Donde llegarás, donde arribarás, cuando llegues, tu meta
Hrachindatu'  Donde llegarán ustedes, donde arribarán ustedes, cuando lleguen ustedes, meta
Hrachindaya'  Donde llegaré, donde arribaré, cuando yo llegue, donde voy a llegar, mi meta
Hra'de  Se obsequia, se regala, obsequian, regalan, se suele regalar, se obsequia
Hra'debe'  Le obsequian, le regalan
Hradee  En el horno, en el fuego
Hradxe  Se moja
Hradxe'  Me mojo
Hrádxi  Mamar, mama
Hradxi'ña bido'  Trabajo por las fiestas sagradas
Hra'ga  Se atora, se acopla entre dos objetos
Hra'ga yánne'  Se me atora en la garganta
Hra'ga yánni'  Tragón, traga, se le atora en la garganta
Hra'gani yánne'  Eso se me atora en la garganta, me atraganto
Hra'gui'  Se cuece
Hraguidapa  Cuarto, al cuarto, a la cuarta, en el cuarto, a la cuarta
Hraguidapa beeu  Al cuarto mes, abril
Hraguionna  Tercero, al tercero, a la tercera
Hraguiropa  Segundo, al segundo, a la segunda
Hrahua'  Yo como, me alimento
Hrahua' bixhidu'  Beso, doy de besos
Hrahua' gueta  Yo como tortillas, almuerzo tortillas
Hrahua' gueta ne hree' guiñado'  Bebo el mole con tortillas, como tortillas y bebo el mole, almuerzo tortillas con mole
Hrahuayaa'  Muerdo
Hrahuayaa' bicuini naya'  Muerdo mi dedo, suelo morder mi dedo
Hrahuayaa' guidila'du'  Muerdo tu piel, muerdo tu cuerpo
Hrahui  Se pone su vestido (la mujer), se pone su enagua
Hrahui bisuudi'  Se viste con enaguas
Hrala  Se sazona, se madura
Hrale  Nace
Hralidxe'  En mi casa, en mi hogar, en mi residencia, allá en mi casa
Hralidxi'  Su casa, en su casa, en su hogar, bajo su techo
Hralidxi' bi'cu  La casa del perro
Hralidxi'be'  La casa de él (ella)
Hralidxi'cabe'  La casa de ellos
Hralidxi'du'  En nuestra casa, en nuestro hogar, en nuestra residencia
Hralidxi'lu'  Tu casa, tu hogar, tu residencia, en tu casa
Hralidxi'nu'  En la casa de todos, en nuestro hogar, en nuestra residencia, en nuestra casa
Hralidxi'tu'  La casa de ustedes
Hrali'dxu'  En tu casa, tu casa
Hra'na  Quita la maleza, barbecha
Hránalu' guendaladxidua'yá  Sientes mi alma
Hránalu' guendaladxidua'yá hrisoo ca sha guiba' la'  ¿Sientes mi alma elevarse a los cielos?
Hranaxhí'  Suele amar, suele querer
Hranda  Puede, se puede, suele suceder, se logra
Hranda biga'  Se cuelga el collar, se cuelga el collar de perlas, se pone collares, suele ponerse collares
Hranda biga' ladxidó'  Se cuelga el collar en el pecho
Hranda hrini'lu  Puedes hablar, si puedes hablar
Hranda hrisaalu'  Puedes caminar, si puedes caminar
Hranda hruuya'  Puedo ver, puedo verlo
Hranda hruuyalu' la'  ¿Alcanzas a ver?, ¿puedes ver?
Hranda hruuyalu' na' la'  ¿Alcanzas a verme?, ¿puedes verme?
Hranda ti biga'  Se pone un collar, suele traer puesto un collar
Hranda ucadiaga' lii  Puedo oirte
Hrangu  Feo, fea, mantenido, mantenida, patán, palurdo, palurda
Hra'ni  Oprime (un objeto sobre otro), prensar, apretujar, aplastar, presionar
Hra'ni na  Se ensaña, explota, oprime, abusa
Hra'nilu' na'  Me oprimes
Hranua'  Donde estoy, donde me encuentro, en mi lugar, en mi estancia
Hranua' ne lii  Donde estoy contigo, donde me encuentro contigo
Hranua' que  Donde se sabe que estoy, donde me encuentro exactamente
Hranuu'  Donde está, donde se encuentra
Hranuu bichu'  Donde hay una concha, donde hay conchas
Hranuu ca bichu'  Donde hay muchas conchas, donde están las conchas
Hranuu yága nagá'  Bosque, arboledas, donde hay árboles florecientes
Hranuube'  Donde está, donde él (ella) se encuentra
Hranuucabe'  Donde están, donde ellos se encuentran
Hranuulu'  Donde estás, donde te encuentras
Hranuulu' ma qui zabigue'ta'  A donde estás ya no regresaré
Hranuunu'  Donde estamos, donde nos encontramos
Hranuutu'  Donde están, donde ustedes se encuentran
Hrañaa  En el sembradío, en la huerta, en la milpa, en la granja
Hrañaa huiini  En la granjita
Hrapa  Tiene, suele tener
Hrapa'  Suelo tener
Hraqueca  En aquel mismo lugar, en el mismo lugar
Hraquee'  En aquel lugar, en ese lugar, allí, ahí en aquel lugar
Hraquee' bedalu'  Entonces ahí llegaste, ahí llegaste
Hraquee' bidxíña'  Ahí en aquel lugar me acerqué
Hraquee' bidxíña' lu bido'  Ahí en aquel lugar me acerqué a Dios
Hraquee' caguite' ti ba'dudxapa huiini  Ahí estaba jugando una niña, ahí estaba jugando una pequeña
Hraquee' cheu'  Irás en aquel lugar
Hraquee' chua'  Ahí estaré, estaré en ese lugar
Hraquee' gucabiaacabe'  Ahí se conocieron
Hraquee' quibalu'  Te subes en aquel lugar, en aquel lugar te montas
Hraquee' ziuá'  Voy a estar en ese lugar
Hraracachahui'  Taller, taller mecánico
Hrarasi' binni  Casa de huéspedes, hotel, motel
Hrarí'  Acá, aquí, en este lugar, desde aquí
Hrarí' biraa  Aquí termino
Hrarí' biraa bilushe  Aquí todo ha terminado
Hrarí' cabeeza'  Estoy esperando, aquí estoy esperando
Hrarí' cabeeza' lii  Aquí te estoy esperando, aquí te sigo esperando
Hrarí' cadi guilushe'  Aquí no ha terminado
Hrarí' candá' nisaluna  Aquí está oliendo a sudor, aquí hay un olor a sudor
Hrarí' caruusheca  Están discutiendo aquí, aquí están peleando
Hrarí' cueeza' lii  Aquí te espero
Hrarí' chuudu'  Vamos nosotros aquí
Hrarí' chuunu'  Vamos todos aquí
Hrarí' ga'chi'be  Aquí está enterrado él, aquí está enterrada ella
Hrarí' ga'chi'cabe  Aquí están enterrados ellos, aquí están enterradas ellas
Hrarí' ga'chi'ni  Aquí está enterrado, aquí está oculto (el objeto)
Hrarí' garuti' hridinde  Aquí nadie pelea, aquí hay paz
Hrarí' gasti' naquiiñe  Aquí nada sirve, aquí nada funciona
Hrarí' guleeza' lii  Aquí te estuve esperando, aquí te esperé
Hrarí' hriá'  Aquí se construye, aquí se edifica, aquí se hace
Hrarí' hriá'ni  Aquí se construye, aquí se fabrica (el objeto)
Hrarí' hrindá' nisaluna  Aquí huele a sudor
Hrarí' má naga'nda  Aquí está más fresco
Hrarí' ma naya'ni  Aquí está más iluminado, en este lugar hay más claridad
Hrarí' naya'ni  Aquí está iluminado, en este lugar hay claridad
Hrarí' nuá'  Aquí estoy, por aquí, aquí me encuentro, ¡socorro!, ¡auxilio!
Hrarí' nuu guiraadu'  Aquí estamos todos, aquí estamos todas
Hrarí' nuu shisha  Aquí hay algo
Hrarí' nuu stobi  Aquí hay otro
Hrarí' nuu stuuba stime  Aquí está su huella (del animal)
Hrarí' nuuca'  Aquí están
Hrarí' nuucabe'  Aquí están ellos, aquí están ellas, aquí están
Hrarí' nuudu'  Aquí estamos
Hrarí' nuudu' guiraadu'  Aquí estamos todos
Hrarí' nuulu'  Aquí estás
Hrarí' ziuudu'  Iremos nosotros aquí
Hrarí' ziuulu xneza  Aquí estará usted bien
Hrarí' ziuunu'  Iremos todos aquí
Hrariaba  Donde cae, donde ajusta
Hrariaba guie'  Donde caen flores
Hrariaba nisa  Donde cae agua, donde se deposita el agua
Hrarica  Aquí nomás, aquí mismo
Hraríca'  Allá, de aquel lado, por allá
Hrarica quee'  Allá, ahí en ese lugar
Hraricasi  Aquí nomás, aquí mismo
Hrarididi' hrini  Vena, venas, conducto de sangre (biología)
Hraridoo  Tienda, comercio, expendio, mercado
Hraridooniti'casi  Botica, tienda, mercado, supermercado, tienda departamental
Hraridópa  Donde se recolecta, centro de acopio
Hrarí'nga  En este lugar, aquí mismo, aquí, por este lado
Hrarionna  En la tercera, cuando sea la tercera, en el tercero, cuando llega el tercero
Hraripe'  Aquí precisamente
Hrarique  Aquí donde tu sabes
Hrarirá'yága  Carpintería, aserradero
Hrariropa  En el segundo, cuando sea la segunda
Hrariti'  Aquí cerca, aquí nomás
Hraroobe'  Donde come (él, ella)
Hraroo'binni  Restaurant, restaurante, fonda, hostería, figón
Hraroocabe'  Donde ellos comen, donde se come, restaurante
Hraroolu'  Donde comes
Hrarooto'  Donde comen ustedes
Hra'sa'  Mastica, mascar, rumia
Hrase' sishinni  Me acuesto temprano, anocheciendo me acuesto
Hrasha  Arranca, quita, arrebata
Hrashi  Relativo al vello excesivo, peludo, peluda
Hrashi íquelu'  Tienes el cabello abundante, tu cabello necesita un peluquero
Hrasi  Él duerme, se duerme, suele dormirse
Hrasilu' xneza la'  ¿Duermes bien?
Hrasishaatabe'  Duerme demasiado
Hrasishaatalu'  Duermes demasiado
Hra'ta'  Se acuesta
Hrata gudaa  Se agacha
Hratana  Despierto, vivaz
Hra'ta'sa'  Se acuesta boca arriba, se voltea boca arriba
Hra'te  Peno, sufro, muero, me muero
Hra'te hruni lii  Sufro por ti, debido a ti muero, por ti muero
Hra'te pur lii  Muero por ti, sufro por ti
Hrati'  Morir, muere, se muere, se va una vida
Hrati' binni  Se mueren las personas, se va una generación
Hrati' binni ne hreda' stobi  Se va una generación y viene otra
Hrati nisa  Mucha sed, sentía la red, se muere de sed
Hrati si  A donde sea, a donde quiera
Hrati zí'  Muerto de hambre, pobreza extrema
Hrati'ca  Donde sea, dondequiera
Hrati'ca chaa'  Adonde yo vaya, donde yo vaya
Hrati'ca cheebe  Donde vaya (él, ella), dondequiera que fuera
Hrati'ca cheecabe  Adonde ellos vayan, dondequiera que ellos fueran
Hrati'ca cheetu  Adonde ustedes vayan, dondequiera que ustedes fueran
Hrati'ca cheu'  Adonde vayas, dondequiera que fueras
Hrati'ca cheu' gupa lii  Adonde vayas cuidate
Hrati'ca chuu nu  Adonde vayamos, dondequiera que fueramos
Hrati'ca nuube  Donde sea que se encuentre (él o ella), dondequiera que se encuentre
Hrati'ca nuume  Donde sea que se encuentre (el animal)
Hrati'casi  En cualquier lugar, donde sea, dondequiera
Hrati'casi ziá' hredasilu' na'  Dondequiera que voy no dejo de recordar
Hrati'casi ziá' hredasilulu' na'  Dondequiera que voy no dejo de recordarte
Hra'tini  Se muere, es mortal, suele morirse
Hraze  Baña, se baña
Hrazuuba shavizende  Donde se erige Juchitán, donde es patrono San Vicente
Hre  Beber, tomar, bebe
Hre'  Bebo, tomo
Hre'be nisa  Él bebe agua, ella bebe agua
Hreda  Viene, él viene, suele venir
Hreda cheri'  Viene por acá
Hreda gucuaani'  Viene a despertar
Hreda ne hrinee bi sa' que  El viento lleva y trae aquella música
Hredaguuya'  Suelo venir a ver
Hredaguuya' lábe  Suelo venir a verla, suelo venir a verlo
Hredandaa'  Llega, arriba, viene, se acerca
Hredandaabe'  Él llega
Hredanee  Trae, suele traer
Hredaneebe'  Él trae, él carga, él suele traer
Hredasiee'  Suelo venir a comprar
Hredasiibe  Él (ella) solía venir a comprar
Hredasiicabe  Ellos solían venir a comprar
Hredasiilu'  Sueles venir de compras
Hredasiinu'  Solemos venir de compras
Hredasiitu'  Ustedes suelen venir de compras
Hredatahua'  Suelo venir a comer
Hredatoo  Suele venir a comer
Hredazilú  Se acuerda, recuerda, recuerdo, recordatorio, le viene a la memoria
Hredazilú lá  Ella se acuerda, a él le viene a la memoria
Hredazilú lii  Te acuerdas, lo recuerdas
Hredazilú lii la'  ¿Te acuerdas?, ¿lo recuerdas?, ¿te viene a la memoria?
Hredazilú na'  Me acuerdo, me viene el recuerdo, me viene a la memoria
Hredazilú na' dxi biré xquidxe  Me acuerdo cuando dejé mi pueblo
Hredazilú na' xneza  Me acuerdo muy bien
Hredazilúlu' na'  Me acuerdo de tí, te recuerdo
Hreeche  Esparcidos, está desparramado, regado, esparcido
Hreeche shi'nashi  Está esparcido el aroma
Hrenda'  Tapado, envuelto, cubierto, vestido enredado. Ej: bisuudi' hrenda = enagua enredada
Hrenda hruaa'  Tengo tapada la boca, tengo cubierta la boca
Hréndaca lárigueela  Están envueltos en sábanas
Hrendarua'  Aún vengo, aún regreso
Hreza  Rota, roto, rajado, partido. Ej: nareza lári hri = esta ropa está rota
Hrí  Cántaro
Hri'  Está, este, esta, este que está aquí, este que señalo. Ej: sa' hri' = esta fiesta
Hrí'  Agrupado, amontonado, reunido, reunidos
Hrí' ba'du  Hay una reunión de jóvenes, hay un grupo de niños
Hrí' binni  Hay un grupo de personas
Hrí cuachi  Cántaro doble de barro
Hrí dxaa nisa  El cántaro está lleno de agua
Hrí huiini  Cántarito
Hrí' zisi  Congregados, agrupados, grupo grande
Hria  Se disuelve, se funde, se diluye, se limpia, se asea (el lugar)
Hria'  Se compadece
Hriá'  Se construye, se hace, se crea, se diseña
Hriaa  Se acostumbra, se doma
Hriaabe'  Él se acostumbra, ella se acostumbra, se halla
Hriaabi  Se debilita, se desgasta, se carcome, se oxida
Hriaadxa  Falta, se carece, faltante, carencia
Hriaadxa'  Falto yo
Hriaadxa biaani'  Escasea la electricidad
Hriaadxa chonna  Harían falta tres, faltarían tres
Hriaadxa hra guiu'nu ca la'  ¿Falta mucho para llegar?
Hriaadxa hru' la'  ¿Falta todavía?
Hriaadxa laya  Le faltan dientes, no tiene diente
Hriaadxa lu' na'  Me faltas tú, pero me faltas tú
Hriaadxa nisa  Escasea el agua
Hriaadxa sidi  Suele faltar la sal, suele escasear la sal
Hriaadxa stobi la'  ¿Falta alguien más?, ¿falta otro?, ¿falta otra?
Hriaadxa ti yuuse  Falta una res
Hriaadxa xpiaani'  Loco, falto de educación, sin inteligencia, le falta un tornillo
Hriaadxa xpiaanilu' la'  ¿Estás loco?, ¿estás loca?, ¿te falta cerebro?, ¿te falta un tornillo?
Hriaadxani caadxi' sidi  Le falta un poco de sal
Hriaadxani sidi  Le falta sal
Hriaana  Arde, ardor, duele, dolor, rozadura dolorosa
Hriaana gui'dxu' hri'  Arde este grano, duele este grano
Hriaanda  Sana, se cura
Hriaanda'  Me curo, y sano
Hriaande'  Se agranda, se abre enormemente. Ej: lú hriaande' = ojos saltones
Hriaande' lú'  Abre mucho los ojos, ojos asombrados, ojos de asombro, le dejan los ojos cuadrados, se admira, se queda con los ojos bien abiertos
Hriaani'  Se aclara
Hriaani' dxi  El día se aclara
Hriaani' dxi telayú  El día se aclara muy de madrugada
Hriaapa  Se custodia, se guarda, se vigila, se cuida, suele cuidarse, está protegido
Hriaapa biaani'  Velorio, velatorio al recién fallecido
Hriaapa ni hrutoobe  Se cubre lo que él vende, se tapa lo que ella vende
Hriaapani  Se suele proteger, se custodia, se cuida (el objeto)
Hriaasha  Quitar, arrebatar, arrancar
Hriaazi'  Oculta, hunde, se hunde
Hriaazi' gubidxa  Se oculta el sol
Hriaba  Cae, se cae, se tira, se acomoda, agrada, agradable, cae, caería, buen antojo, se antoja
Hriaba nisa lua'  Me salen las lágrimas, lloro
Hriaba nisa nanda nambolo  Llueve granizo, cae granizo, cae granizada
Hriaba nisaguie  Llueve, cae lluvia
Hriabe  Le da lástima, le da compasión
Hriaca  Se aprovecha, goza, se aloca
Hriacabe'  A ellos les da lástima, a ellos le da compasión
Hriacadxita  Delgadez, se pone flaco, debilitado, esta enflaqueciendo, flaco por melancolía
Hriacadxitabe'  Él está delgado, ella está delgada, él está flaco
Hriacadxitalu'  Estás flaco, estás flaca, pareces enfermo, pareces enferma
Hriacanu'  A todos nos da lástima, a todos nos da compasión
Hriacha  Se disuelve, se macera
Hriacha ique  Se le sube a la cabeza, se vuelve soberbio
Hria'de  Se suele regalar, se regala, se obsequia, se da gratis
Hria'gui  Se asa
Hriahui  Se inunda, tiende a inundarse
Hriale  Brotante, floreciente, florece, florecimiento, se progresa, se mejora, se desarrolla, hay auge, se prospera
Hrialeladxe'  Quiero, apetezco, anhelo, yo pretendo
Hrialeni na'  Me nace, es mi naturaleza
Hria'na  Queda, quedó
Hria'na stubi  Se queda solo, se queda sola
Hria'nadxi'  Se detiene, suele detenerse (el objeto)
Hrianda  Se enfria
Hria'nda  Se olvida
Hriani  Se suele limpiarlo, se limpia, se lava
Hrianu'  Nos da lástima, nos da compasión
Hriapa  Se cubre algo, se suele cubrir
Hria'pi nisa  Relámpago, relampaguea, resplandor del relámpago, se producen relámpagos
Hria'qui  Se quema
Hriári'  Se lava
Hriári' ca bladu'  Se lavan los platos
Hriasa  Que se levanta, alza, sube, eleva, se yergue, se levanta
Hriasa ndi'  Se levanta rápidamente
Hriasa' siado'  Me levanto temprano, por la mañana me levanto
Hriasa' telayú  Me levanto de madrugada
Hriasaxcaanda  Se levanta, medio dormido, como sonámbulo
Hriasaxcaanda'  Me levanto entre sueños, casi dormido me levanto
Hriasaxcaanda' hriguuya'  Entre sueños me levanto a ver
Hriasaxcaanda' hriguuya' xcuzina lu'  Entre sueños me levanto a ver tu cocina
Hriati nisa  Le da sed
Hriatu'  A ustedes les da lástima, a ustedes les da compasión
Hriaxha  Se paga. Ej: ma biaxha = ya se pagó
Hriaxha'  Me pagan
Hriaxhani'  Se paga (el objeto), se tiene que pagar
Hriaya  Se dispersa
Hriaya'  Me da lástima, me da compasión, compadezco, me conmuevo, me compadezco
Hriaya' lábe  Él (ella) me da lástima, me da compasión
Hribaana  Añora, extraña, tiene nostalgia
Hribaana' lii  Te extraño, pienso en tí
Hribaana' lii ne nadxieelii  Te extraño y te amo
Hribaana' lii stale  Te extraño mucho, te extraño demasiado
Hribaba  Da comezón
Hribagu  Recoge, pepena
Hriba'gu  Herido por una bala
Hribagu ique  Da de coscorrones...
Hriba'na  Roba, hurta
Hriba'nabe'  Es un ladrón, es una ladrona, él roba, ella roba
Hriba'nacabe'  Son ladrones, son ladronas, ellos roban
Hriba'nani'  Roba, hurta, descuenta de más (el objeto)
Hribane' ne diidxazá  Sigo viviendo con el idioma diidxazá, me levanto con el zapoteco
Hribani  Revive, resucita, vuelve a la vida, despierta
Hribani binni dxi hracala'dxi'  La gente vive mientras desea, la gente vive hasta que quiere
Hribaque'  Coloco, pongo
Hribaque' chahue'  Coloco cuidadosamente, yo acomodo muy bien
Hribaque' naya' lu shi'cu'  Coloco mi mano sobre tu hombro, coloco mi brazo en tu hombro
Hribaqui  Se pone, pone, impone, dispone, arregla, acomoda, coloca, sitúa, ayuda a vestir la camisa o la blusa, se viste su...
Hribaqui chahui'  Coloca cuidadosamente, acomoda muy bien
Hribaqui chahuibe'  Coloca cuidadosamente, acomoda muy bien (él o ella)
Hribaqui chahuilu'  Colocas cuidadosamente, acomodas muy bien
Hribaqui shaba  Suele vestir, viste, se viste
Hribaqui ti gamisha'  Él suele traer camisa, ella suele traer camisa, se pone una camisa
Hribaquibe'  Él coloca, pone, ella coloca
Hribaquibe' lári  Se pone la ropa, se viste la ropa
Hribaquica'  Ponen, imponen, arreglan, acomodan, colocan, sitúan

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - diidxazá

Retorno a Diidxazá