Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa ta Oscar Toledo Esteva ne binnilidxi
|   Tanguyú lu ti guiiba sti bandaa' hruzeete | 
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
| Hribe - Hrisacu | ||
| Zapoteco | Significado en castellano | |
|---|---|---|
| Hribe | Se angosta, se vuelve ajustado (de prenda de vestir) | |
| Hribee | Saca, quita, resta, extrae, substrae, retira | |
| Hribee' | Yo saco, yo resto, saco, resto, quito | |
| Hribee' bidxichi lúni | El negocio me deja ganancias, el negocio me da ganancias | |
| Hribee bieque | Desenreda, le da la vuelta | |
| Hribee diidxa | Chismosa, chismoso, obtiene la respuesta, pregunta, deduce | |
| Hribee lú' | Se asoma, aparece, da la cara, observa, vigila, asoma su rostro, asoma su cara, obtiene ganancia | |
| Hribee' xcaanda' | Me desvelo, me da insomnio, me quita el sueño | |
| Hribeexcaandabe' hruni lii | Se desvela por ti | |
| Hribeexcaandabe' pur lii | Se desvela por ti | |
| Hribeeza | Espera, aguarda | |
| Hribeeza' | Espero, aguardo | |
| Hribeeza' chu' ladxu'ni' | Espero que te guste | |
| Hribeeza' chu'lu' xneza | Espero que estés bien, espero estés bien, espero que te encuentres bien | |
| Hribeeza' guedándou' | Aguardo tu llegada, espero tu llegada | |
| Hribeeza' guibiguétu' | Sigo esperando tu regreso, aguardo tu regreso | |
| Hribeeza' icaa i'cu na' | Espero que pienses en mí | |
| Hribeeza' lii | Estoy al pendiente de que vuelvas, estoy esperando a que vuelvas, aguardo a que vuelvas | |
| Hribelu' xcaanda' | Me quitas el sueño | |
| Hribe'ndú | Germina, suele germinar | |
| Hribenu' | Quitamos, restamos, sacamos | |
| Hribesa | Radica, vive, habita | |
| Hribesa' | Radico, vivo, habito | |
| Hribexcaanda | Se desvela, le da insomnio, se preocupa | |
| Hribi' | Escoge, elige, escoger, elegir | |
| Hribí' | Se marcha, se va a casa (él o ella) | |
| Hribi' ti shandié | Escoge una sandía | |
| Hribiá | Se desamarra, se brota | |
| Hribiá birí | Brote de hormigas | |
| Hribiá biri' lade' | Recorre mi cuerpo un estremecimiento, se me enchina el cuerpo, me dan escalofríos, siento hormigueo | |
| Hribiaa | Se extiende, se desenrolla, suele extenderse, se desamarra | |
| Hribicuee | Se sienta de lado | |
| Hribicuee' | Se sienta a mi lado, se sienta junto a mí | |
| Hribidxi | Se seca, se agota, suele secarse | |
| Hribidxiaa' | Aulla, suele aullar, aullido, exclamación animal, suele emitir sonido | |
| Hribidxiaa' dxa máni' | Aullaba aquel animal | |
| Hribi'dxu' | Ensortijado, anudado, se ensortija | |
| Hribienia' laabe | Nos sentamos juntos (con él o ella), me siento con ella | |
| Hribigueta' | Vuelve, se regresa, retorna | |
| Hribiguí | Por la mañana, temprano tardío, ya casi al mediodía | |
| Hribii | Se sienta, se acomoda, se funda, se construye, se asienta, se edifica | |
| Hribii dxi' | Se pone quieto, se tranquiliza, sosegado. Ej: hribi dxi' bi = se calma el viento | |
| Hribii dxi' bi | Se calma el viento | |
| Hribiibi | Se cuela, se sacude | |
| Hribiidxi' | Llama, llama para un acercamiento, suele anunciar, suele convocar | |
| Hribiindi' | Se sobresalta, brinco súbito, reparo de animal, da un brinco, brinco con manos y pies | |
| Hribiisa' | Se recuesta con medio cuerpo, se pone semisentado | |
| Hribi'shi' | Se voltea, se ladea | |
| Hribi'shi' la'dxi' | Se asquea | |
| Hribi'shu' | Fruta malograda | |
| Hrica | Se da (la fruta), se pega a algo, fija | |
| Hrica bi | Se resquebraja, se raja | |
| Hrica bieque | Se tuerce, se enreda | |
| Hrica bieque ni | Se trenza, se enreda | |
| Hrica guie' | Florece | |
| Hrica íque' lii | Me preocupo por tí, pienso en tí | |
| Hrica ladxido' | Se empacha | |
| Hricaa | Recibe, acepta, suele recibir | |
| Hricaa' | Recibo, acepto, obtengo, suelo recibir | |
| Hricaa bi | Toma un respiro, toma aire, respira | |
| Hricaa lú' | Se atiene, deposita su esperanza | |
| Hricaa lú'tu | Ustedes hacen caso, ustedes tienen esperanza, ustedes se atienen | |
| Hricaa lú'tu ni hrire' lu televisión | Ustedes hacen caso a la propaganda de la televisión | |
| Hricaa yú | Se investiga, se averigua, se suele investigar | |
| Hricaabi | Contesta, replica, responde, da la respuesta | |
| Hricaacabe' | Ellos reciben, obtienen, suelen recibir | |
| Hricaadu' | Recibimos, obtenemos, solemos recibir | |
| Hricaaladxe' | Suspiro, yo suspiro, me pongo nostálgico, evoco con sentimiento, recuerdo con emoción, recuerdo emocionado | |
| Hricaaladxe' hruni lii | Suspiro por ti, me pongo nostálgico por ti | |
| Hricaalu' | Recibes, obtienes, pides, cobras, tomas | |
| Hricaani' sicarí' | Así se escribe, se escribe | |
| Hrica'bi | Se produce una rajadura en un utensilio de barro | |
| Hricabieque | Se da la vuelta, se enreda | |
| Hricabieque ndani' xquixhe | Se da vuelta en su hamaca, se da de vueltas en su hamaca | |
| Hricagui | Se incendia, se enciende, se prende, causa fuego | |
| Hricahui | Obscurece, se nubla | |
| Hricala'dxi' | Suspira, él suspira, ella suspira, se pone nostálgico, solloza, gime | |
| Hricala'dxi'be | Él suspira, ella suspira | |
| Hricala'dxi'cabe | Ellos suspiran, ellas suspiran | |
| Hricala'dxi'du | Suspiramos | |
| Hricala'dxi'nu | Todos suspiramos | |
| Hricala'dxi'tu | Ustedes suspiran | |
| Hricala'dxu' | Suspiras | |
| Hricanda | Obscurece, anochece | |
| Hrica'ni | Trae, toma, lo toma, acarrea (el objeto) | |
| Hricá'ni | Voy a traerlo, lo tomo (el objeto) | |
| Hricaya' bieque ndani' guixhe | Me doy de vueltas en la hamaca | |
| Hricayaguié' | Me da fiebre, me acaloro, ardo | |
| Hricuaata diaga | Se ensordece | |
| Hricuaata diága | Me ensordece | |
| Hricuanda | Se enchueca | |
| Hricushu' | Se arruga. Ej: lári' cuushu = ropa arrugada | |
| Hrichaaba | Se vuelve indolente, se vuelve flojo | |
| Hrichacha | Se afloja | |
| Hrichaganá' | Se casa | |
| Hricheeza | Rompe, rasga, raja | |
| Hricheeza layú | Ara la tierra, abre surcos en la tierra | |
| Hrichesa | Salta, brinca | |
| Hrichesa ca guie | Saltan piedras, brincan piedras | |
| Hrichidxi laya' | Dientes destemplados, sus dientes están destemplados | |
| Hrichidxi láya' | Mis dientes están destemplados | |
| Hrichonga | Se endurece, se vuelve tieso | |
| Hrichucu | Se acorta, se achica | |
| Hrichuundu' | Amaina la claridad | |
| Hrichuundu' lú'be | Se enturbia su vista | |
| Hrida' | Se filtra un líquido, filtración, emana un líquido | |
| Hrida' nisa | Se filtra agua, filtración, emana agua, manantial, poza | |
| Hridaa | Se infecta una herida | |
| Hridaa' | Verter, vaciar un líquido en otro depósito | |
| Hridaabi' | Se masajea, se soba, se dan masajes, se suelen dar masajes | |
| Hridaabí | Se clava, se encaja | |
| Hridaagu' | Se desmaya, suele desmayarse, se priva | |
| Hridaañe | Se escarba. Ej: ca gaañe' hra lidxi' = escarba en su casa | |
| Hridaapa | Suele haber golpes | |
| Hridaapi | Se acarrea | |
| Hridaapi nisa | Se acarrea el agua | |
| Hridachi | Se vacía para reducir su carga, se aligera, se reduce | |
| Hridale | Se reproduce, se multiplica, se extiende, se propaga, aumenta, abunda | |
| Hridaleca | Se reproducen, se multiplican, se extienden, se propagan, aumentan, abundan | |
| Hrida'na | Se toca, se tienta | |
| Hrideegu' | Se cierra, suele estar cerrado | |
| Hridie | Se pinta | |
| Hridiee | Oprime, aprieta, lo oprime, lo aprieta | |
| Hridiiba | Se borda, se hacen costuras | |
| Hridiidi' | Se pasa, traspasa, cruza, atraviesa, pasa | |
| Hridiidi' laaga | Se atraviesa, pasa de largo | |
| Hridiidibe' | Él pasa, él cruza, ella traspasa, ella atraviesa | |
| Hridiidicabe' | Ellos pasan, cruzan, traspasan, atraviesan | |
| Hridiididu' | Pasamos, cruzamos, traspasamos, atravesamos | |
| Hridiidilu' | Pasas, cruzas, traspasas, atraviesas | |
| Hridiidinu' | Todos pasamos, cruzamos, traspasamos, atravesamos | |
| Hridiiditu' | Ustedes pasan, cruzan, traspasan, atraviesan | |
| Hridiiñe | Se presta, se alquila, se renta, préstamo | |
| Hridinde | Se pelea | |
| Hridinde né | Pelea con..., regaña | |
| Hridiñe | Le pegan, lo vencen | |
| Hridó' | Se amansa, se doma | |
| Hridoo | Se vende. Ej: hra hridoo = donde se vende | |
| Hridoono' | Comemos, todos comemos | |
| Hridopa | Se recoge, se enrolla, se alza | |
| Hridopalú | Se ahorra, se junta | |
| Hridubayuu | Arrastra, acarrea, se arrastra | |
| Hridubi | Se acaba lo que quedaba, se acaba lo lineal | |
| Hriduuba | Se arrima, se hace a un lado | |
| Hriduuba' | Me arrimo, me hago a un lado | |
| Hriduubadu' | Nos arrimamos, no participamos, nos abstenemos | |
| Hriduuna dxiibi | Consulta con el curandero para quitar su trauma o espanto | |
| Hriduxhu' | Ladra, se afila | |
| Hridxa | Se llena, suele llenarse | |
| Hridxá | Se cambia (de prenda o vestido), suele cambiar | |
| Hridxá guendanaró | Se pondera el orgullo, se suele ponderar el orgullo | |
| Hridxa gui | Se inflama, empeora (una herida), suele inflamarse, se inflama | |
| Hridxaa' | Se entibia, se recalienta | |
| Hridxaahui' | Se bate | |
| Hridxaahui' dxuladi | Se bate el chocolate | |
| Hridxabe' | Se llena, él suele llenarse | |
| Hridxaga | Se cansa, se agota | |
| Hridxaga' | Me canso | |
| Hridxa'ga | Luce bien con su prenda de vestir, se junta con una o más personas | |
| Hridxa'ga' | Me va muy bien, me queda muy bien | |
| Hridxagabe' | Él se cansa, ella se agota | |
| Hridxagalú | Recibimiento desde fuera a las visitas, encuentro casual entre personas | |
| Hridxagaxcaanda | Suele bostezar, bosteza | |
| Hridxagaxcaanda' | Suelo bostezar, bostezo | |
| Hridxagayaa | Se admira, se maravilla, se asombra | |
| Hridxagayaa' | Admiro, suelo asombrarme | |
| Hridxagu' | Te va muy bien, te queda muy bien, luces muy bien, luces bien, te reunes, te juntas | |
| Hridxagu' lárica | Luces muy bien con ese vestido, luces bien con esa ropa | |
| Hridxague | Se desata | |
| Hridxe' | Se inquieta, pierde el equilibrio emocional, loco, suele perder el juicio mental | |
| Hridxe' íque | Se transtorna, se aloca | |
| Hridxela | Se encuentra, se descubre | |
| Hridxela' laabe hratíca' hria' | Me lo encuentro adondequiera que vaya | |
| Hridxelasaa | Enfrentamiento, choque, chocan, se pelean, pelea, choca con el contrario, suele chocar | |
| Hridxelú' | Se confunde, se marea, se desorienta | |
| Hridxelua' | Me confundo, me mareo, me desoriento, me perturbo, me extravío | |
| Hridxelua' ndani' guidxi hri' | En esta ciudad me desoriento | |
| Hridxeni laa | Se aloca, busca la vida loca | |
| Hridxi | Grito, griterío, volumen, tono, voz, ruido, trueno, aullido, bulla, algarabía | |
| Hridxí' | De día, en pleno día | |
| Hridxi ca' hrusiuuba'ni íque' | Ese ruido me produce dolor de cabeza | |
| Hridxí' dxita | En pleno día, a pleno día | |
| Hridxi hri' hrusiuuba'ni íque' | Este ruido me produce dolor de cabeza | |
| Hridxi hrusicuaata | Ruido ensordecedor, ruido excesivo | |
| Hridxi yaya | Gritos de multitud, gritos de alboroto, murmullo | |
| Hridxi'ba' | Se vomita, vomita | |
| Hridxíbe' | Me asusto, me asusta, me da miedo | |
| Hridxíbe' gase' | Me da temor dormir, me da miedo dormir | |
| Hridxibi | Se espanta, se asusta, teme | |
| Hridxibi xpacandabe' | Le da insomnio, padece de insomnio | |
| Hridxibibe' | Él (ella) se asusta | |
| Hridxibicabe' | Ellos se asustan | |
| Hridxibilu' | Te asustas, te espantas | |
| Hridxibinu' | Nosotros nos asustamos | |
| Hridxibitu' | Ustedes se asustan | |
| Hridxi'bu' | Te asustas, te da miedo, te espantas (familiar) | |
| Hridxi'bu' na' | Me temes | |
| Hridxi'bu' na' la' | ¿Me temes?, ¿me tienes miedo? | |
| Hridxiee | Se revuelve, se agita, se menea, se mezcla | |
| Hridxieeni | El líquido se revuelve, el líquido se agita, el líquido se menea | |
| Hridxii | Se tapa, se suele cubrir, se tapiza el hueco | |
| Hridxii guiiru' la'yu | Se rellena el hoyo de tu diente | |
| Hridxiiche' | Me enojo, me altero | |
| Hridxiichi' | Se enoja, le da rabia | |
| Hridxiichicabe' | Ellos se enojan, se alteran | |
| Hridxiichilu' | Te alteras, te enojas | |
| Hridxiichu' | Te alteras, te enojas | |
| Hridxiichu' ti hruziini'lu' | Te alteras por tu berrinche | |
| Hridxiichu' ti hruziini'lu' casi xcuidi | Te enojas por tus berrinches de niño | |
| Hridxiña | Se acerca, se aproxima, se une al grupo | |
| Hridxuí' | Se quema (él o ella), quema, quema parte del cuerpo, el objeto quema | |
| Hridxunu | Escasea, insuficiencia | |
| Hridxuuni' | Se gotea, se fríe, se cocina | |
| Hridxuuni' íque yoo | El techo gotea | |
| Hrieche | Se alegra (él o ella) | |
| Hrieche' guiuulu' xneza | Me alegro de que te vaya bien, me alegra que llegues bien | |
| Hriee | Va, se va | |
| Hriee guuze | Va de pesca, va a cazar | |
| Hriee hreeda | Oscila, medio va y medio viene | |
| Hriee ne hreeda | Se va y luego regresa, va y viene | |
| Hrieeca | Van, suelen ir | |
| Hrieechu' | Se dobla, se envuelve, da la vuelta en el camino o la esquina | |
| Hrieegu' | Se desmaya, se cierra, suele mantenerse cerrado | |
| Hrieeguca' | Se juntan, se congregan, se reunen, forman comunidades, se cierran, se mantienen cerrados | |
| Hrieeni lá | Se le va, se aloca, se le va la conciencia, pierde la razón | |
| Hrieeni ne hreedani lá | Se le va y le viene la locura, es una persona inestable | |
| Hrieeque' | Se contonea, se gira, se menea, se mueve, se da de vueltas, baila | |
| Hriegu yoo' | Encarcelar, encarcelamiento. Ej: bidaagu' yoo' be = estuvo preso | |
| Hriele' | Se abre (una flor, una herida, parte del cuerpo) | |
| Hriene | Entiende | |
| Hriene' | Entiendo | |
| Hriene' caadxi' | Entiendo poco | |
| Hriene' chahue' | Entiendo muy bien | |
| Hriene' chahue' diidxazá | Entiendo muy bien el zapoteco, entiendo muy bien el diidxazá | |
| Hriene chahui' diidxastiá | Entiende poco el español | |
| Hriene chahui' lu' alemán la' | ¿Entiendes bien el alemán? | |
| Hriene chahui' lu' diidxastiá la' | ¿Entiendes bien el español? | |
| Hriene chahui' lu' diidxazá la' | ¿Entiendes bien el zapoteco? | |
| Hriene chahui' lu' inglés la' | ¿Entiendes bien el inglés? | |
| Hriene diidxazá | Entiende el zapoteco istmeño | |
| Hriene' diidxazá | Entiendo el zapoteco, entiendo zapoteco | |
| Hriene hrou' diidxazá la' | ¿Aún entiendes el idioma zapoteco? | |
| Hriene' ne hriniee' diidxazá | Entiendo y hablo zapoteco | |
| Hriene' stale diidxa | Entiendo varios idiomas | |
| Hrienebe' diidxazá la' | ¿Entiende el zapoteco? (él, ella) | |
| Hrienebe' stale | Él entiende mucho, ella entiende mucho | |
| Hrienecabe' diidxazá la' | ¿Entienden el zapoteco? (ellos) | |
| Hrienelu' diidxazá la' | ¿Entiendes el zapoteco? | |
| Hrienelu' la' | ¿Entiendes?, ¿Comprendes?, ¿Vas comprendiendo? | |
| Hrienerou | Aún sabes, aún comprendes, aún lo sabes | |
| Hrienerou diidxazá la' | ¿Aún comprendes el zapoteco? | |
| Hrienetu' diidxazá la' | ¿Entienden el zapoteco? (ustedes) | |
| Hrienu diidxazá la' | ¿Entiendes el zapoteco? (personal) | |
| Hriete | Se menciona, arribar, baja, viene | |
| Hriete bi | Llega el viento, arrecia el viento | |
| Hriete nisa lua' | Mis ojos se llenan de lágrimas, brotan mis lágrimas | |
| Hriete ti bi' | Llega el viento, llega un viento | |
| Hrietenaladxe' | Me acuerdo, recuerdo | |
| Hrietenaladxe' ca shuncu huiini ni gunaxhí na' | Me acuerdo de las novias que me amaron, me estoy acordando de las novias que me quisieron | |
| Hrietenaladxe' chiqué | Me acuerdo de aquella época, me acuerdo de esos años, me acuerdo de entonces, me acuerdo de esos tiempos | |
| Hrietenaladxe' lii | Me acuerdo de tí, te recuerdo | |
| Hrietenaladxe'rua' laabe | Aún la recuerdo, aún me acuerdo de él | |
| Hrietenaladxe'rua' lii | Aún te recuerdo, aún me acuerdo de tí | |
| Hrietenala'dxi' | Se acuerda, lo recuerda | |
| Hrietenala'dxilu' huadxí que' la' | ¿Recuerdas aquella tarde? | |
| Hrietenala'dxilu' la' | ¿Te acuerdas? | |
| Hrietenala'dxilu' na' la' | ¿Me recuerdas?, ¿te acuerdas de mí? | |
| Hrietenala'dxilu' nja' | ¿Recuerdas, verdad? | |
| Hrietenala'dxu' la' | ¿Te acuerdas? | |
| Hrietenala'dxu' na' la' | ¿Me recuerdas?, ¿te acuerdas de mí? | |
| Hrietetini | Tiende a bajar, baja, se escurre | |
| Hrietezilú lii la' | ¿Te viene a la mente?, ¿te acuerdas? | |
| Hríga | Cáscara, cáscaras, cascarón, ahuecado, envoltura, vacío, vaina, vainas | |
| Hriga | Se corta, se afeita, se rasura, se hacen cortes, se corta el cabello o los vellos de la cara | |
| Hríga mbio'sho | Máscara de carnaval, máscara de payaso, máscara, antifaz | |
| Hrigaa | Se alarga, se estira, crecimiento vegetal | |
| Hrigaa' | Se pesca, se atrapa, se caza | |
| Hrigaabi | Da masaje, soba | |
| Hrigaabu' la' | ¿Das masaje?, ¿curas con las manos? | |
| Hrigaache | Se machuca, se magulla, se tritura, se suele moler, se suele machacar | |
| Hrigaanda' | Suelo alcanzarlo, suelo alcanzar | |
| Hrigaanda | Se enfría, se refresca, suele bajar la temperatura | |
| Hrigaanda ca huadxí hri' | Refresca estas tardes | |
| Hrigaanda huadxí hri' | Refresca esta tarde | |
| Hrigaanda huashinni | Refresca en la noche | |
| Hrigaandalu' | Te refrescas | |
| Hrigaañe | Cava, ahonda, hace excavaciones, suele escarbar | |
| Hrigaañe' | Cavo, ahondo, hago una excavación | |
| Hrigaañe guidxilayú | Escarba el planeta, horada el planeta, perfora la tierra | |
| Hrigaapa | Va a cuidar, va a vigilar, teje | |
| Hrigaba | Se cuenta, conteo, escrutinio | |
| Hrigaba' | Cuento, hago el conteo | |
| Hrigabani' | Eso se cuenta, se hace el conteo | |
| Hrigachi' | Se esconde, se sepulta, se entierra | |
| Hriga'de | Se regala, se obsequia, se dona | |
| Hriga'na | Se palpa, tocamiento, se tienta | |
| Hrigane' | Suelo callar, suelo estar callado | |
| Hrigani | Se calla, se enmudece | |
| Hrigáni | Lo atrapan, lo cazan | |
| Hriganini | Se calla, deja de hacer ruido (el objeto) | |
| Hriganna | Visita, va a visitar | |
| Hriganna' | Voy a visitar | |
| Hrigannabe' | Él (o ella) va a visitar | |
| Hrigannacabe' | Ellos van a visitar | |
| Hrigannadu' | Vamos de visita | |
| Hrigannalu' | Vas a visitar | |
| Hrigannanu' | Todos vamos de visita | |
| Hrigannatu' | Ustedes van a visitar | |
| Hrigapa | Pega, golpea, da de manotazos | |
| Hrigapa gueta | Hace tortillas, palmea para redondear la tortilla | |
| Hrigapa na | Aplaude | |
| Hrigapa nacabe' | Aplauden, ellos aplauden | |
| Hrigapa' naya' | Aplaudo, yo aplaudo | |
| Hrigapadiushi | Va a saludar, suele dar saludos | |
| Hrigapi | Agarra, coge, cacha, atrapa, lo asegura | |
| Hrigapibe' ne nabe' | Lo atrapa con la mano, lo cacha con la mano | |
| Hrígayága | Cuenco de madera, oquedad de madera, cubeta de madera | |
| Hrigola | Hombre de experiencia, hombre de edad madura, el jefe de la casa, el padre, persona mayor | |
| Hrigua' | Meto, introduzco | |
| Hrigua' naya' | Meto las manos, meto mis manos | |
| Hrigua' ndaaya lácabe ne látu | Los bendigo a ellos y a ustedes | |
| Hrigua' ndaaya látu | Los bendigo, yo los bendigo a ustedes | |
| Hrigua' shaique lii | Pienso mucho en tí | |
| Hrigua' zizaa lii | Te cuido, te observo | |
| Hriguba | Acarrea, jala | |
| Hrigu'ba | Fuma, absorbe, sorbe, suele fumar | |
| Hriguba shii' | Olfatea, aspira con la nariz | |
| Hrigubabi | Aspira el oxígeno, aspira el aire, jala el aire | |
| Hrigubani | Jala, consume, acarrea (el objeto) | |
| Hrigubani stale biaani' | Jala mucha corriente, consume mucha energía | |
| Hrigubayuu | Arrastra, jala con fuerza, suele jalar | |
| Hriguchi | Se vuelve amarillo, se pone amarillo, cambia al color amarillo | |
| Hrigu'de | Se dobla, se doblega, se arquea, se encorva, se pliega, se agacha, se inclina | |
| Hrigu'deni' | Se tuerce, se encorva, se pliega, se inclina, no es material firme (el objeto) | |
| Hrigui'ba | Se sube, escala la parte de arriba, se monta en la silla del caballo | |
| Hrigui'bani | Tiende a subir, sube | |
| Hriguibi | Sacudir | |
| Hriguibi la'ga'be | Sus ojos parpadean, mueve sus párpados, parpadea | |
| Hrigui'bi' lári | Suele lavar ropa, lava la ropa | |
| Hriguibi xhiaa | Sacude sus alas | |
| Hriguibibe' daa | Él sacude el petate | |
| Hriguibixhiaa | Sacude sus alas | |
| Hriguiche | Chasquea los dientes, revienta, truena un objeto, tronchar | |
| Hriguiche shiñi' | Retoña, vuelve a retoñar | |
| Hriguiee | Oprime con sus manos, aprieta con las manos | |
| Hriguii | Se dora, se tuesta | |
| Hriguiiba | Hacen costuras, borda, cose (la ropa) | |
| Hriguiibe' | Suelo lavar, lavo | |
| Hriguiibi' | Lava, suele lavar | |
| Hriguiibibe' lári sti lu | Él suele lavar tu ropa, ella suele lavar tu ropa | |
| Hriguiiche | Da la vuelta, bifurca, tuerce el camino | |
| Hriguiiche guiaa | Bifurca hacia el norte, da la vuelta hacia el norte | |
| Hriguiiche' neza hralidxu' | Doy la vuelta por tu casa | |
| Hriguiiche'xquiini' | Exprimo, hago exprimir, lo destripo | |
| Hriguiichi' | Se aprieta, se oprime (en tumultos) | |
| Hriguiide | Agujerea, aguijona, hace agujeros, hace un hoyo, perfora un objeto | |
| Hriguiide' | Agujereo, perforo, hago un agujero con el taladro | |
| Hriguiidi' | Se une, se acopla, se pega con un pegamento | |
| Hriguiidxedxiiche' | Abrazo muy fuerte, doy un abrazo fuerte | |
| Hriguiidxi | Abraza, abrazo | |
| Hriguiidxidxiichu | Abrazas muy fuerte, tu abrazo es fuerte | |
| Hriguiiñe | Pide al fiado, pide prestado | |
| Hriguiizi' | Reparte, ofrece, suele repartir | |
| Hriguiñe | Pega a alguien, agita con la mano, castiga | |
| Hriguiñe ca shiñi' | Suele pegar a sus hijos, suele pegar a sus hijas | |
| Hriguiñe diidxa | Regaña, reprende, amonesta, sermonea | |
| Hriguiñe diidxabe' ca shiñebe' | Regaña a sus hijos, reprende a sus hijos | |
| Hriguiñe lu bi ba'yu sti | Agita su pañuelo, señala al aire con su pañuelo | |
| Hriguiñe ná' | Golpecitos a un objeto para verificar la calidad, tocar a una puerta | |
| Hriguiñe nñia' na' | Me pega mi mamá | |
| Hriguiñe ntaa | Tira al oponente, arroja al suelo | |
| Hriguiñe shiñi' | Suele pegar a su hijo, suele pegar a su hija | |
| Hriguiñe yú | Derriba, derribar al suelo, suele derribar, derrumba | |
| Hriguíru | Pellizca, pellizcar | |
| Hriguírua' | Yo pellizco | |
| Hriguírube' | Él pellizca, ella pellizca | |
| Hriguírucabe' | Ellos pellizcan, pellizcan | |
| Hriguírudu' | Pellizcamos | |
| Hriguírulu' | Pellizcas | |
| Hriguírunu' | Todos pellizcamos | |
| Hriguírutu' | Ustedes pellizcan | |
| Hriguishe na | Da un informe, da aviso sobre un problema, transmite una noticia, informa de un accidente o daño a la autoridad, pone al tanto, advierte sobre un peligro, denuncia un daño, advierte sobre las consecuencias del perjuicio | |
| Hriguite | Engaña (él o ella), juega (él o ella) | |
| Hriguíte' | Yo juego, me divierto, juego | |
| Hriguite binni | Defrauda, engaña a la gente | |
| Hriguitebe' binni | Él (ella) engaña a las personas | |
| Hriguitecabe' binni | Engañan a las personas, engañan a la gente | |
| Hriguitelu' | Juegas, bromeas, eres engañoso, eres engañosa | |
| Hriguitelu' binni | Defraudas, traicionas, juegas con las personas | |
| Hriguiteziou' | Solo juegas, solo te diviertes, nomás buscas pasatiempo | |
| Hriguixhe | Acuesta, lo acuesta en la hamaca, la acuesta en la hamaca, suele colocar, coloca | |
| Hriguíxhe | Paga, cubre una deuda o cuenta, alquila | |
| Hriguixhecabe'na' | Ellos me dan un sueldo | |
| Hriguñe | Laza, lazar | |
| Hriguu | Mete, echa, introduce | |
| Hriguu beedxe | Ruge, grita como desesperado | |
| Hriguu bia' | Hace medir, lo mide, lo pesa, mide, pesa (medida) | |
| Hriguu bieque | Tuerce, da de vueltas a un objeto | |
| Hriguu biní | Siembra maíz, sembrar | |
| Hriguu chahui' | Guarda muy bien, guarda, ahorra, coloca ordenadamente | |
| Hriguu dí | Maldice, regaña con grosería | |
| Hriguu fluuchi | Chifla, hace un chiflido, silba | |
| Hriguu guelaguiidi ñee | Calza, se pone sus huaraches | |
| Hriguu gui'chi diidxa | Escribir, escritor, escritura, escribano | |
| Hriguu hridxi | Se pone a gritar | |
| Hriguu ique guiidibandaa' | Él suele traer un sombrero, se pone un sombrero | |
| Hriguu liibi | Gime con dolor, se queja con dolor, dolor con quejidos, chilla, hace gesto de dolor | |
| Hriguu na | Mete la mano | |
| Hriguu na ganiú | Ella suele traer anillo, él suele portar anillo, se pone anillo | |
| Hriguu ndaaya | Bendice, echa la bendición | |
| Hriguu ndaayacabe' | Ellos bendicen | |
| Hriguu nisa | Bautiza | |
| Hriguu nisabe' | Él bautiza | |
| Hriguu ñee | Coz, pataleo de animales, da de patadas | |
| Hriguu shaique | Se preocupa, le preocupa, extraña a... | |
| Hriguu shaíque' | Me preocupa, estoy preocupado, extraño a... | |
| Hriguu shizaa | Mete una inquietud, inquieta su ausencia, temor por el ausente, inquieta, preocupa | |
| Hriguua chahue' | Guardo cuidadosamente, deposito bien, ordeno correctamente | |
| Hriguudiidxa gui'chi | Escribe, redacta, se pone a escribir palabras | |
| Hriguudxi' | Se ablanda, se pone blando, se suaviza | |
| Hriguugui'chidiidxa | Escribe, redacta, se pone a escribir palabras | |
| Hriguunda | Va a cantar, va a estudiar | |
| Hriguundu' | Se marchita, se seca, se debilita, se opaca. Ej: ma biguundu' guie'hri' = ya se marchitó esta flor | |
| Hriguuñe | Se rasca, rasca | |
| Hriguuza | Rompe en partes, se parte, se dobla, se doblega, tronchar, quiebra (el ramaje) | |
| Hriguuzani lánu' | Nos doblega, nos abate, nos vence | |
| Hrihuaahua | Se afloja, se vuelve holgado | |
| Hrihuiini' | Se reduce, se achica, se encoge, se hacen reducciones, suele achicarse | |
| Hrihuinni | Aparece, va apareciendo, se vislumbra, se ve, se nota, es notorio, se revela, se descubre, se distingue, se deja ver | |
| Hrihuinni nga cherí' | Eso ya se nota por este rumbo, eso ya se ve por aquí | |
| Hrii | Hay, está tirado, esparcido, amontonado | |
| Hrií | Agrio, fermentación hacia lo agrio | |
| Hrii' ba'du | Hay una reunión de jóvenes, hay un grupo de niños | |
| Hrii zisi | Congregados, agrupados, grupo grande | |
| Hrii zisi binni | Hay una congregación de personas, hay un grupo de personas | |
| Hrii zisi binni cadxichi' | Hay una congregación de personas enojadas, hay un grupo de personas enojadas | |
| Hrii zisi binni cutoo | Hay muchos vendedores, hay muchos comerciantes | |
| Hriini | Sangre, jugo, resina vegetal, moronga | |
| Hriini binnizá | Sangre zapoteca | |
| Hriini ne dxita | Comida de moronga con huevo | |
| Hriini ne gui | A sangre y fuego | |
| Hriini nisaluna ne nisalú' | Sangre sudor y lágrimas | |
| Hriinilu' | Tu sangre | |
| Hrilá | Se salva, se acumula, se deja a un lado, atropella | |
| Hrilá | Se quiebra, se rompe, se separa, divide, se divide, se parte | |
| Hrilaa | Se suelta, se libera | |
| Hrilaa ca máni' | Se sueltan los caballos, se liberan los caballos | |
| Hrilaadxi | Persigue | |
| Hrilaaga | Se ensancha, se agranda | |
| Hrilaahua | Se inunda, suele inundarse. | |
| Hrilaahua hra hrí | Aquí suele inundarse. | |
| Hrilaani | Se parte, se reparte, se rompe | |
| Hrilaani cue guiña | Se guarda junto al baúl, se almacena junto al ropero | |
| Hrilaani cue yoo' | Se guarda junto a la casa, se almacena junto a la casa | |
| Hrilaani cue yoo' que | Se guarda junto a esa casa, se almacena junto a esa casa | |
| Hriladi' | Se despega, se desprende, se quita | |
| Hriladi' ni die' | Se despega la pintura, suele desprenderse la pintura | |
| Hriladi'ni | Suele desprenderse | |
| Hriladisaa | Se separan | |
| Hrilahua | Suele inundarse | |
| Hriláni | Se arrima, se guarda, se aparta, se salva (el objeto) | |
| Hrilase' | Se adelgaza. Ej: calaselu' = estás adelgazando | |
| Hrilate | Se vacía en otro recipiente, se descargan objetos | |
| Hriliibi | Se amarra, se amarran, se lían | |
| Hriluuba | Se suele barrer | |
| Hriluuba ndani' yoo' que | Se suele barrer dentro de aquella casa | |
| Hriluuza | Se parte, se troncha, se quiebra, quebradizo, fragil, se rompe | |
| Hriluxhe | Se finaliza, se termina, se acaba. Ej: ma biluxhe = ya terminó | |
| Hriluxhe galaa gueela | Termina a la media noche, suele terminar a la media noche | |
| Hrimboolo | Se hace más grande, se agranda, alcanza un gran tamaño | |
| Hrina | Permite, está de acuerdo, accede. Ej: pa inabe' = si él (ella) quiere | |
| Hriná' | Buena visión, bien de la vista, aún ve bien, aún tiene ojos sanos | |
| Hrinaana | Se pone espeso, se pone denso | |
| Hrinaanda | Persigue, va tras de alguien, va tras de... | |
| Hrinaanda' | Persigo, suelo perseguir | |
| Hrinaanda' laabe | Luego lo persigo, suelo seguirlo, suelo seguirla | |
| Hrinaaze | Toma con la mano, agarra, coge con la mano, captura, pesca, atrapa, apresa, sintoniza, capta, se agarra con las manos | |
| Hrinaaze benda | Pesca, pescador, captura el pescado | |
| Hrinaazeni' | Suele captar, suele recibir | |
| Hrinaba | Pide, ruega, suplica | |
| Hrinaba' | Pido, ruego, suplico | |
| Hrinaba' lii | Te pido, te ruego, te solicito, te pido un favor | |
| Hrinaba' lii gu'nuni xneza | Te pido que lo hagas correctamente | |
| Hrinaba' nalu' | Pido tu mano | |
| Hrinabadiidxa | Se pone a preguntar, pregunta, interroga | |
| Hrinabadiidxa lá | Se preguntaba, se decía a si mismo | |
| Hrinabadiidxa na' | Me pregunta | |
| Hrinabadiidxa' na' | Me pregunto, yo me pregunto | |
| Hrinabadiidxaru' | Aún pregunta, aún hace preguntas | |
| Hrinaba'zia ti shisha | Solo pido una cosa | |
| Hrinabe' | Está de acuerdo, dice que sí | |
| Hrinanda | Suele hacer frío | |
| Hrinda | Crece | |
| Hrinda' | Suelo tardarme, suelo quebrar | |
| Hrindá' | Huele a..., apesta a... | |
| Hrindá' benda | Huele a pescado | |
| Hrindá' gueta ya'qui | Huele a tortilla quemada | |
| Hrindá' hule | Huele a caucho | |
| Hrindá' ishu' | Huele a quemado, huele a ahumado | |
| Hrindá' lanna' | Huele a pescado, huele a óxido | |
| Hrindá' nashi | Huele bien, huele a un buen perfume, hay un olor agradable, olor agradable, aroma de perfume, aroma perfumado | |
| Hrindá' nashi sapandú | Huele a chintul, el chintul tiene un buen aroma | |
| Hrindá' nashilu' sapandú | Hueles bien a chintul, hueles bien a sapandú | |
| Hrindá' nisaluna | Huele a sudor | |
| Hrindá' ya'qui | Huele a quemado | |
| Hrindá' yú nadxee' | Huele a tierra mojada | |
| Hrindá' yuu' | Huele a orines | |
| Hrindá' yuudxu' | Huele mal, no huele bien | |
| Hrindá' ziizi | Huele a perfume barato, huele a dulce, huele a caramelo | |
| Hrindaa | Suele tardar, tarda, tarda demasiado, dura más, durable | |
| Hrindaa' | Llega allá, llega, arriba, se amarga, amargo | |
| Hrindaana | Le da hambre | |
| Hrindaana' | Me da hambre | |
| Hrindaaricheeza ladxidua' | Me estremece el alma, me perturba el corazón | |
| Hrindábe' | Él llega al lugar, ella llega al lugar | |
| Hrindabi' | Hierve, suele hervir, se hierve, se agitan las olas | |
| Hrindabi' nisado' | Retumba mientras se agitan las olas del mar, suele retumbar el mar | |
| Hrindadi' | Despega, desprende, quita la corteza, quita, él suele despegar, ella suele despegar, cortar, cosechar | |
| Hrindá'dxaba | Apesta, olor desagradable, hedor, fetidez, mal olor, hediondez, pestilencia | |
| Hrindá'dxabalu' | Hueles mal, apestas | |
| Hrindá'la'na' | Huele a pescado, huele a metal | |
| Hrindá'la'nalu' | Hueles a pescado, hueles a huevo de gallina | |
| Hrindana | Suele robar, suele atracar | |
| Hrindá'nashilu' | Hueles bien, hueles a perfume | |
| Hrindani | Donde nace, donde brota, brotar, germina, crece, mana, que mana, afloramiento. Ej: hra hrindani nisa = donde nace el agua, manantial | |
| Hrindá'ni nisaluna | Eso huele a sudor, esto huele a sudor | |
| Hrindase | Baja su profundidad, pierde profundidad | |
| Hrindá'yuudxu' | Huele a podrido, apesta, huele a rayos | |
| Hrindá'yuudxulu' | Apestas, hueles a rayos | |
| Hrindéte | Lo baja, lo descuelga | |
| Hrindéte' | Lo bajo, lo descuelgo. | |
| Hrindéte na | Baja su brazo, baja la mano | |
| Hrindete nisa lú' binni | Provoca lágrimas, brotan lágrimas en las personas | |
| Hrindétebe' | Él (ella) lo baja, lo descuelga. | |
| Hrindétecabe' | Ellos lo bajan, ellos lo descuelgan. | |
| Hrindete'ni nisa lua' | Me provoca lágrimas, me lloran los ojos | |
| Hrindétenu' | Lo bajamos, lo descolgamos. | |
| Hrindétetu' | Ustedes lo bajan, ustedes lo descuelgan. | |
| Hrindétu' | Lo bajas, lo descuelgas. | |
| Hrindii' | Lame el resto, lame las sobras | |
| Hrindii' bladu' | Lame el plato, lame las sobras del plato, se chupa los dedos con la comida | |
| Hrindisa | Levanta, alza, eleva, lo eleva, levantar, elevar | |
| Hrindisa' | Levanto, alzo, lo recojo | |
| Hrindisa bi | Arrecia el viento | |
| Hrindisa lú' | Levanta la vista, eleva sus ojos, alza sus ojos | |
| Hrindisa na | Suele levantar las manos, levanta la mano (alguien) | |
| Hrindisa yanni | Suele alzar el cuello, alza el cuello | |
| Hrindisu' | Levantas, elevas | |
| Hriné' | Mancha, suele manchar | |
| Hrinee | Lleva | |
| Hrinee nisa hra yoo' | Lleva el agua a casa | |
| Hrineeca' | Llevan, suelen llevar | |
| Hrineedu' | Llevamos | |
| Hrineenu' | Tú y yo llevamos, todos llevamos, llevamos | |
| Hrini' | Habla, cuchichea | |
| Hri'ni' | Verde, tierno, no maduro, bebé, nene | |
| Hrini' diidxazá | Habla el zapoteco istmeño | |
| Hrini' huati | Habla como tonto, sueña como los tontos | |
| Hrini' ique' | Pienso | |
| Hrini' ique' ne ca bido' que | Pienso con los santos | |
| Hrini' ique' ne lii | Pienso mucho en tí | |
| Hrini' íquelu' | Piensas | |
| Hrini' shaata | Habla demasido | |
| Hrini' xcaandabe' | Él sueña, ella sueña | |
| Hrini' xcaandacabe' | Sueñan, ellos sueñan, ellas sueñan | |
| Hrini' xcaandalu' la' | ¿Sueñas?, ¿Divagas? | |
| Hrini'ca | Hablan, ellos hablan, ellas hablan, hablan de más, hablan mal de los demás, difaman | |
| Hrini'ca lii | Hablan mal de tí, hablan de más de tí | |
| Hrini'ca na' | Hablan de más de mí, me difaman, hablan mal de mí | |
| Hrini'cabe binni | Ellos calumnian, ellos denostan, ellos critican | |
| Hrini'du' | Hablamos, dialogamos, nos expresamos | |
| Hrini'du' diidxastiá | Hablamos el español, con nosotros se habla en español | |
| Hrini'du' diidxazá ne diidxastiá | Somos bilingües, hablamos el zapoteco y el español | |
| Hrini'du' inglés | Hablamos el inglés, con nosotros se habla en inglés | |
| Hriniee' caadxi' | Hablo poco, entiendo poco, lo que dices hablo poco | |
| Hriniee' diidxastiá | Hablo castellano, hablo español | |
| Hriniee' diidxazá ne diidxastiá | Soy bilingüe, hablo dos idiomas, hablo español y diidxazá | |
| Hriniee' ne hriene' stale diidxa | Hablo y entiendo varios idiomas | |
| Hriniee' ne hrigane' | Hablo y callo, digo y callo | |
| Hriniee' ne laaca | Hablo con ellas, hablo con ellos | |
| Hriniee' stale diidxa | Hablo varios idiomas | |
| Hriniee' xcaanda' | Sueño, yo sueño, aspiro, deseo tanto, me ilusiono | |
| Hriniee' xcaanda lii | Sueño contigo | |
| Hriniee' xcaanda neshenaya' | Sueño despierto, veo el futuro, me imagino | |
| Hrinieenia' | Hablo con... | |
| Hrinieenia' ne laabe | Dialogo con él, hablo con ella | |
| Hrini'huati | Habla sin sentido, habla tontamente | |
| Hrini'huati ziou' | Hablas sin sentido, estás hablando sin fundamento | |
| Hriniibi' | Se mueve, hay movimiento | |
| Hriniibi' dxacha' | Se producen vibraciones, se mueve por todos lados | |
| Hriniibini ndani' guendaladxidua'ya' | Se mece en mi alma | |
| Hriniibini ndani' guendaladxidua'ya' ne hroonina' | Se mece en mi alma y sufro | |
| Hriniisi | Crece, suele crecer | |
| Hrini'lu' inglés la' | ¿Hablas inglés?, ¿habla usted inglés? | |
| Hrini'lu' stale | Hablas demasiado, hablas mucho | |
| Hrini'si | Sólo promete, sólo habla, es puro pico, calumnia, insidioso, insidiosa | |
| Hrini'sibe' | Es un fanfarrón, es un hablador, es una habladora | |
| Hrinisulu' | Creces, maduras | |
| Hriníti | Se pierde, sucumbe | |
| Hriníti ni | Se pierde, suele perderse (el objeto) | |
| Hriniú' | Hablas | |
| Hriniu' diidxastiá la' | ¿Hablas castellano?, ¿hablas español? | |
| Hriniu' diidxazá la' | ¿Hablas zapoteco? | |
| Hrinixpiaane' | Pienso, imagino | |
| Hrinixpiaane' ti nua' | Pienso luego existo, cógito ergo sum | |
| Hrinixpiaanica' | Piensan, imaginan | |
| Hrinixpiaanica' nannaca' guiraani' | Piensan que lo saben todo | |
| Hrionde | Se corroe, suele corroerse, se debilita, se desgasta, se pudre | |
| Hripapa | Vuela | |
| Hripapa ladxidua' | Me emociono, se me acelera el corazón, se me vuelca el corazón | |
| Hriquiiñe | Es necesario, es práctico, es útil, funciona, se necesita, suele ser útil, útil, adecuado, necesario | |
| Hriquiiñe Carlos guiní la' | ¿Tiene Carlos que hablar? | |
| Hriquiiñe cheelu' | Requiere que vayas, es necesario que vayas, es necesario que estés ahí | |
| Hriquiiñe ga'cu' ti binniguídxa | Se necesita que no estés en tu sano juicio | |
| Hriquiiñe ga'cu' ti binniguídxa ti ganda gutoolo guiixhi | Se necesita que no estés en tu sano juicio para que puedas vender drogas | |
| Hriquiiñe gannu' | Es menester que sepas, es necesario que sepas | |
| Hriquiiñe gannu' gunitilu' | Tienes que saber perder | |
| Hriquiiñe guiraa'nu' | Se necesita de todos | |
| Hriquiiñe guiraa'nu' ti ganda guzanu' guidxilayú | Se necesita de todos para poder construir el mundo | |
| Hriquiiñe guiraa'nu' ti guzanu' guidxilayú | Se necesita de todos para construir el mundo | |
| Hriquiiñe guiraa'tu' | Se necesita de todos ustedes | |
| Hriquiiñe guiziide' | Es menester que yo aprenda | |
| Hriquiiñe guuyanu' | Es necesario observar, es necesario que lo pensemos, en menester mirar (nosotros) | |
| Hriquiiñe icaa iquenu' | Es necesario meditar, es necesario no perder el rumbo, es menester pensar (nosotros) | |
| Hriquiiñe stale beu' | Se necesitan muchos meses | |
| Hriquiiñe stale beu' ti ganda guiziidu' diidxazá | Se necesitan muchos meses para que aprendas el zapoteco | |
| Hriquiiñe' ti guiiba | Necesitaría una herramienta, requeriría un aparato, se necesita un arma | |
| Hriquiiñeni | Es útil, hace falta (el objeto) | |
| Hriquiiñenu' | Lo necesitamos, lo requerimos. Ej: ni hriquíñenu = lo que necesitamos, lo que requerimos | |
| Hriquiiñesi | Sólo se necesita, sólo se requiere, sólo requiere | |
| Hriquitela'dxicabe | Disfrutan, gozan, lo disfrutan | |
| Hriraa | Se acaba, se agota | |
| Hriraa nisa | Suele acabarse el agua, suele agotarse el agua | |
| Hriree | Sale, suele salir, se quita | |
| Hriree' | Salgo, suelo salir | |
| Hrireebe | Él suele salir, ella suele salir | |
| Hrireeche | Se esparce, esparcir, difundir, extender, suele quedar regado | |
| Hrireecheni' | La cosa se desparrama | |
| Hrireechú' | Falla personal, se descarría | |
| Hrireechuchi | Resbala, desliza, resbaloso, deslizamiento | |
| Hrireechui' | Resbala, suele resbalar | |
| Hrireelu' | Sales | |
| Hrireelu' huashinni | Sales de noche | |
| Hrireeni lu xpiaane' | Supongo, pienso, imagino, tengo la ocurrencia, me asalta el pensamiento | |
| Hrireesaa | Vaga, pasea | |
| Hriree'saaya' | Suelo vagar, suelo pasear | |
| Hrireeshieque | Gira, suele girar, da la vuelta, en movimiento, rodamiento, rotatorio | |
| Hrireesini lu xpiaane' | Lo supongo, lo pienso, me lo imagino, se me ocurre | |
| Hrireeza | Se rasga, se rompe | |
| Hrireeza bi guidiruaa' | Suelen resecarse mis labios | |
| Hrirí' | Persona con cultura arraigada, orgulloso de su origen, indigena, indio, bárbaro, bárbara, bronco, bronca | |
| Hrirí' nga hrapa ca yága nagá' | Los indígenas son los que cuidan el bosque | |
| Hrirí'ngola | Indio terco, binnizá ignorante, bruto, bruta | |
| Hriroo | Está gordo, está obeso, está grasoso (neutro) | |
| Hriroobe' | El (ella) está corpulento, está gordo | |
| Hriroolo' | Estás gordo, estás grueso, te noto gordito, estás robusta | |
| Hriruche | Suele caerse | |
| Hriruugu | Se corta, se divide, se suele cortar | |
| Hriruugu' bishuga na ne bishuga ñee | Se cortan uñas de la mano y del pie, se hacen manicura y pedicura | |
| Hriruugude | Se corta finamente, se corta en trocitos, rebanado fino | |
| Hriruugude ti bichooshe | Se rebana un tomate | |
| Hriruushe | Se despedaza | |
| Hriruushedú | Se desmorona, se parte en mil pedazos, se reduce a cenizas | |
| Hriruushedú ladxidua' | Se me desmorona el corazón, se me parte en pedazos el corazón | |
| Hrisá | Se acompleta, buena medida | |
| Hrisá huágu | Buena alimentación, alimentación completa, no falta la comida | |
| Hrisaa | Camina, deambula, suele pasear, anda | |
| Hrisaa huati | Vaga como tonto, anda tonteando | |
| Hrisaa niru' | Se adelanta, camina por delante | |
| Hrisaa xpiaani' | Camina sin rumbo, desvarío | |
| Hrisaaladxi' | Le interesa, le agrada, le pone atención, se preocupa, es responsable | |
| Hrisaaladxilu' la' | ¿Te importa?, ¿te interesa? | |
| Hrisaaladxu' la' | ¿Te importa?, ¿te interesa? | |
| Hrisaalu' | Sueles caminar, caminas | |
| Hrisaananda' | Persigue | |
| Hrisaanandabe' | Él persigue, ella persigue | |
| Hrisaani chaahui | Transporta muy lento, eso camina lento | |
| Hrisaani naguenda | Transporta rápido, eso camina rápido | |
| Hrisaarenda | Vaga sin rumbo fijo, abandonado, de la calle | |
| Hrisaaya' | Camino, suelo caminar, doy paseos | |
| Hrisaayananda' | Persigo, ando tras de, voy en pos de... | |
| Hrisaayananda' ti bacaanda yoosho' | Persigo un viejo sueño | |
| Hrisaca | De mucho valor, de gran valor, de gran valía, vale, es costoso, cotizado, valioso, cuesta mucho, precio elevado, es caro, importa, tiene importancia | |
| Hrisaca guendabiaani' | El conocimiento cuesta mucho | |
| Hrisaca guendanadxieelii | Caro amor mío | |
| Hrisaca stale | Vale mucho, es muy costoso | |
| Hrisacabe' | Vale mucho, se cotiza, es rico, es rica, es famoso, es famosa | |
| Hrisacalu' | Vales mucho, te cotizas, eres rico, eres rica, eres famoso, eres famosa, eres alguien especial, eres afortunado, eres afortunada | |
| Hrisacani' | Es caro, es de mucho valor, es costoso, es valioso (objeto), eso cuesta mucho, vale tanto | |
| Hrisacani' stale | Vale demasiado, vale tanto | |
| Hrisacu' para na' | Eres muy importante para mí, para mí vales, eres valioso para mí, eres valiosa para mí | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - diidxazá