Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi
Ca gunáa sti guidxiguié' nabeza'ca hra hruzaani' gubidxa, nacu'ca lari hruzaani'ga, ne hru'lui cayuunda. |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
|
Hrica' - Hro'ya'me | ||
| Zapoteco | Significado en castellano | |
|---|---|---|
| Hrica' | Se da (la fruta), se pega a algo, fija | |
| Hricá bi | Toma un respiro, toma aire, respira | |
| Hricá bieque | Se tuerce, se enreda | |
| Hricá guie' | Florece | |
| Hricá ladxido' | Se empacha | |
| Hricá lú | Se atiene, deposita su esperanza | |
| Hricaa | Recibe, acepta | |
| Hricáa | Recibo, acepto, obtengo | |
| Hricaacabe' | Ellos reciben, obtienen | |
| Hricaadu' | Recibimos, obtenemos | |
| Hricaagui | Se incendia, se enciende, se prende, causa fuego | |
| Hricaalu' | Recibes, obtienes | |
| Hricabi | Contesta, replica, responde | |
| Hrica'bi | Se produce una rajadura en un utensilio de barro | |
| Hricahui | Obscurece, se nubla | |
| Hricala'dxe' | Suspiro, yo suspiro, me pongo nostálgico | |
| Hricala'dxi' | Suspira, él suspira, ella suspira, se pone nostálgico, solloza, gime | |
| Hricala'dxi'be | Él suspira, ella suspira | |
| Hricala'dxi'cabe | Ellos suspiran, ellas suspiran | |
| Hricala'dxi'du | Suspiramos | |
| Hricala'dxi'nu | Todos suspiramos | |
| Hricala'dxi'tu | Ustedes suspiran | |
| Hricala'dxu' | Suspiras | |
| Hricánda | Obscurece, anochece | |
| Hrica'ni | Trae, toma, lo toma, acarrea (el objeto) | |
| Hricá'ni | Voy a traerlo, lo tomo (el objeto) | |
| Hricayaguié' | Me da fiebre, me acaloro, ardo | |
| Hricuaata diaga | Se ensordece | |
| Hricuaata diága | Me ensordece | |
| Hricuanda | Se enchueca | |
| Hricuushu' | Se arruga. Ej: lari' cuushu = ropa arrugada | |
| Hrichaaba' | Se vuelve indolente, se vuelve flojo | |
| Hrichaacha' | Se afloja | |
| Hrichaganá' | Se casa | |
| Hricheeza | Rompe, rasga, raja | |
| Hricheeza layú | Ara la tierra, abre surcos en la tierra | |
| Hrichesa | Salta, brinca | |
| Hrichesa ca guie | Saltan piedras, brincan piedras | |
| Hrichidxi laya | Dientes destemplados, sus dientes están destemplados | |
| Hrichidxi láya' | Mis dientes están destemplados | |
| Hrichonga | Se endurece, se vuelve tieso | |
| Hrichucu | Se acorta, se achica | |
| Hrichuundu' | Amaina la claridad | |
| Hrichuundu' lube | Se enturbia su vista | |
| Hrida' | Se filtra un líquido, filtración, emana un líquido | |
| Hridá' | Verter, vaciar un líquido en otro depósito | |
| Hrida' nisa | Se filtra agua, filtración, emana agua, manantial, poza | |
| Hridaa | Se infecta una herida | |
| Hridaabi' | Se masajea, se soba | |
| Hridaabí | Se clava, se encaja | |
| Hridaagu' | Se desmaya, se cierra | |
| Hridaale | Se reproduce, se multiplica, se extiende, se propaga, aumenta, abunda | |
| Hridaaleca | Se reproducen, se multiplican, se extienden, se propagan, aumentan, abundan | |
| Hridaañe | Se escarba. Ej: ca gaañe' hra lidxi' = escarba en su casa | |
| Hridaapi | Se acarrea | |
| Hridaapi nisa | Se acarrea el agua | |
| Hridachi | Se vacía para reducir su carga | |
| Hrida'na' | Se toca, se tienta | |
| Hridi'di' | Se pasa, traspasa, cruza, atraviesa, pasa | |
| Hridi'di' laaga' | Se atraviesa, pasa de largo | |
| Hridi'dibe' | Él pasa, él cruza, ella traspasa, ella atraviesa | |
| Hridi'dicabe' | Ellos pasan, cruzan, traspasan, atraviesan | |
| Hridi'didu' | Pasamos, cruzamos, traspasamos, atravesamos | |
| Hridi'dilu' | Pasas, cruzas, traspasas, atraviesas | |
| Hridi'dinu' | Todos pasamos, cruzamos, traspasamos, atravesamos | |
| Hridi'ditu' | Ustedes pasan, cruzan, traspasan, atraviesan | |
| Hridié | Oprime, aprieta, lo oprime, lo aprieta | |
| Hridiee | Se pinta | |
| Hridiiba' | Se borda, se hacen costuras | |
| Hridiiñe | Le pegan, lo vencen | |
| Hridiiñe' | Se presta, se alquila, se renta, préstamo | |
| Hridinde | Se pelea | |
| Hridinde né | Pelea con..., regaña | |
| Hridó' | Se amansa, se doma | |
| Hrido'no | Comemos, todos comemos | |
| Hridóo | Se vende. Ej: hra hridoo = donde se vende | |
| Hridopa | Se recoge, se enrolla, se alza | |
| Hridopalú | Se ahorra, se junta | |
| Hridubayuu | Arrastra, acarrea, se arrastra | |
| Hridubi | Se acaba lo que quedaba, se acaba lo lineal | |
| Hridushu | Ladra, se afila | |
| Hriduuba' | Se arrima, se hace a un lado | |
| Hriduubadu' | Nos arrimamos, no participamos, nos abstenemos | |
| Hriduuna dxiibi | Consulta con el curandero para quitar su trauma o espanto | |
| Hridxá | Se llena | |
| Hridxá gui | Se inflama (una herida) | |
| Hridxaa | Se entibia, se recalienta, se cambia (de prenda) | |
| Hridxaaga' | Se cansa, se agota | |
| Hridxáaga' | Me canso | |
| Hridxaahui' | Se bate | |
| Hridxaahui' dxuladi | Se bate el chocolate | |
| Hridxábe' | Se llenó, él se llenó hasta el hartazgo | |
| Hridxa'ga | Luce bien con su prenda de vestir, se junta con una o más personas | |
| Hridxá'ga' | Me va muy bien, me queda muy bien | |
| Hridxaga lú | Recibimiento desde fuera a las visitas, encuentro casual entre personas | |
| Hridxaga xcaanda' | Bosteza, bostezo | |
| Hridxagabe' | Él se cansa, ella se agota | |
| Hridxagayaa | Se admira, se maravilla, se asombra | |
| Hridxa'gu' | Te va muy bien, te queda muy bien, luces muy bien, luces bien, te reunes, te juntas | |
| Hridxa'gu' larica | Luces muy bien con ese vestido, luces bien con esa ropa | |
| Hridxé | Se inquieta, pierde el equilibrio emocional | |
| Hridxé ique | Se transtorna, se aloca | |
| Hridxela | Se encuentra, se descubre | |
| Hridxéla labe hratíca' hriá | Me lo encuentro adondequiera que vaya | |
| Hridxelasa' | Enfrentamiento, choque, chocan, se pelean, pelea, choca con el contrario | |
| Hridxelú' | Se confunde, se marea, se desorienta | |
| Hridxeluá | Me confundo, me mareo, me desoriento, me perturbo, me extravío | |
| Hridxeluá ndaani' guidxi hri' | En esta ciudad me desoriento | |
| Hridxi | Grito, voz, ruido, bulla, algarabía | |
| Hridxí | Se tapa | |
| Hridxí' | De día, es de día | |
| Hridxi ca' hrusiuuba'ni íque | Ese ruido me produce dolor de cabeza | |
| Hridxí' dxita | En pleno día, a pleno día | |
| Hridxí guiiru'layú | Se rellena el hoyo de tu diente | |
| Hridxi hri' hrusiuuba'ni íque | Este ruido me produce dolor de cabeza | |
| Hridxi hrusicuaata' | Ruido ensordecedor, ruido excesivo | |
| Hridxi'ba' | Se vomita, vomita | |
| Hridxíbe | Me asusto, me asusta | |
| Hridxibi | Se espanta, se asusta, teme | |
| Hridxibibe' | Él (ella) se asusta | |
| Hridxibicabe' | Ellos se asustan | |
| Hridxibilu' | Te asustas, te espantas | |
| Hridxibinu' | Nosotros nos asustamos | |
| Hridxibitu' | Ustedes se asustan | |
| Hridxibu' | Te asustas, te espantas (familiar) | |
| Hridxibu' náa | Me temes | |
| Hridxibu' náa laa | ¿Me temes?, ¿me tienes miedo? | |
| Hridxiichi | Se enoja | |
| Hridxiña | Se acerca, se aproxima, se une al grupo | |
| Hridxuí' | Se quema (él o ella), quema, quema parte del cuerpo, el objeto quema | |
| Hridxunu | Escasea, insuficiencia | |
| Hridxuuni' | Se gotea, se fríe, se cocina | |
| Hrié | Va, se va | |
| Hrié guuze' | Va de pesca, va a cazar | |
| Hrié hreeda | Oscila, medio va y medio viene | |
| Hrié ne hreeda' | Va y viene | |
| Hrieche' | Se alegra (él o ella) | |
| Hriéche guiu'lu neza | Me alegro de que te vaya bien, me alegra que llegues bien | |
| Hrieechu' | Se dobla, se envuelve, da la vuelta en el camino o la esquina | |
| Hrieegu' | Se cierra, se desmaya | |
| Hrieeque' | Se contonea, se gira, se menea, se mueve, se da de vueltas | |
| Hriegu yoo | Encarcelar, encarcelamiento. Ej: bidaagu' yoo be = estuvo preso | |
| Hriele' | Se abre (una flor, una herida, parte del cuerpo) | |
| Hriene | Entiende | |
| Hriéne | Entiendo | |
| Hriéne caadxi' | Entiendo poco | |
| Hriéne chaahue' | Entiendo muy bien | |
| Hrie'ne chaahui' didxastiá | Entiende poco el castellano | |
| Hrie'ne chaahui' lu alemán laa | ¿Entiendes bien el alemán? | |
| Hrie'ne chaahui' lu didxastiá laa | ¿Entiendes bien el español? | |
| Hrie'ne chaahui' lu diidxazá laa | ¿Entiendes bien el zapoteco? | |
| Hrie'ne chaahui' lu inglés laa | ¿Entiendes bien el inglés? | |
| Hrienebe diidxazá laa | ¿Entiende el zapoteco? (él, ella) | |
| Hrienebe stale | Él entiende mucho, ella entiende mucho | |
| Hrienecabe diidxazá laa | ¿Entienden el zapoteco? (ellos) | |
| Hrienelu diidxazá laa | ¿Entiendes el zapoteco? | |
| Hrienelu laa | ¿Entiendes?, ¿Comprendes?, ¿Vas comprendiendo? | |
| Hrienetu diidxazá laa | ¿Entienden el zapoteco? (ustedes) | |
| Hrie'nu diidxazá laa | ¿Entiendes el zapoteco? (personal) | |
| Hriete | Se menciona, arribar, baja, viene | |
| Hriete bi | Llega el viento, arrecia el viento | |
| Hriéte nala'dxe' ca shuncu huiini ni gunashí náa | Me acuerdo de las novias que me amaron, me estoy acordando de las novias que me quisieron | |
| Hriéte nala'dxe' chiqué | Me acuerdo de aquella época, me acuerdo de esos años, me acuerdo de entonces, me acuerdo de esos tiempos | |
| Hriéte nala'dxe' lii | Me acuerdo de tí, te recuerdo | |
| Hriéte nala'dxe'ruá' lábe | Aún la recuerdo, aún me acuerdo de él | |
| Hriéte nala'dxe'ruá' lii | Aún te recuerdo, aún me acuerdo de tí | |
| Hriete nala'dxi' | Se acuerda, lo recuerda | |
| Hriete nala'dxilu' huadxi que' laa | ¿Recuerdas aquella tarde? | |
| Hriete nala'dxilu' laa | ¿Te acuerdas? | |
| Hriete nala'dxilu' náa laa | ¿Me recuerdas?, ¿te acuerdas de mí? | |
| Hriete nala'dxilu' njáa | ¿Recuerdas, verdad? | |
| Hriete ti bi' | Llega el viento, llega un viento | |
| Hrietezilú lii laa | ¿Te viene a la mente?, ¿te acuerdas? | |
| Hríga | Cáscara, cascarón, ahuecado, envoltura, vacío | |
| Hriga' | Se corta, se afeita, se rasura, se hacen cortes, se corta el cabello o los vellos de la cara | |
| Hrigá' | Se pesca, se atrapa, se caza | |
| Hríga mbio'sho | Máscara de carnaval, máscara de payaso, máscara, antifaz | |
| Hrigaa | Se alarga, se estira, crecimiento vegetal | |
| Hrigaache | Se machuca, se magulla | |
| Hrigaachi' | Se esconde, se sepulta, se entierra | |
| Hrigaanda' | Se enfría, se refresca | |
| Hrigaanda' ca huadxi hri | Refresca estas tardes | |
| Hrigaanda' huadxi hri | Refresca esta tarde | |
| Hrigáañe | Cava, ahonda, hace perforaciones | |
| Hrigaba' | Se cuenta, conteo, escrutinio | |
| Hrigába' | Cuento, hago el conteo | |
| Hrigá'bi | Da masaje, soba | |
| Hriga'bu laa | ¿Das masaje?, ¿curas con las manos? | |
| Hriga'de' | Se regala, se obsequia, se dona | |
| Hriga'na | Se palpa, tocamiento, se tienta | |
| Hrigani' | Se calla, se enmudece | |
| Hrigáni | Lo atrapan, lo cazan | |
| Hriganna | Visita, va a visitar | |
| Hrigánna' | Voy a visitar | |
| Hrigannabe | Él (o ella) va a visitar | |
| Hrigannacabe | Ellos van a visitar | |
| Hrigannadu | Vamos de visita | |
| Hrigannalu | Vas a visitar | |
| Hrigannanu | Todos vamos de visita | |
| Hrigannatu | Ustedes van a visitar | |
| Hrigapa | Va a cuidar, va a vigilar, teje | |
| Hrigapa' | Pega, golpea, da de manotazos | |
| Hrigapa' gueta | Hace tortillas, palmea para redondear la tortilla | |
| Hrigapa' na' | Aplaude | |
| Hrigapa' na'cabe | Aplauden, ellos aplauden | |
| Hrigápi | Agarra, coge, cacha, atrapa, lo asegura | |
| Hrigapibe' ne na'be | Lo atrapa con la mano, lo cacha con la mano | |
| Hrigola | Hombre de experiencia, hombre de edad madura, el jefe de la casa, el padre, persona mayor | |
| Hrigua' | Meto, introduzco | |
| Hrigua' na'ya | Meto las manos, meto mis manos | |
| Hrigua' ndaaya' lácabe ne laatu | Los bendigo a ellos y a ustedes | |
| Hrigua' ndaaya' látu | Los bendigo, yo los bendigo a ustedes | |
| Hrigua' shaique lii | Pienso mucho en tí | |
| Hrigu'ba' | Acarrea, jala, fuma | |
| Hrigu'ba' shii | Olfatea, aspira con la nariz | |
| Hrigu'ba'bi | Aspira el oxígeno, aspira el aire, jala el aire | |
| Hrigu'ba'ni | Jala, consume, acarrea (el objeto) | |
| Hrigu'ba'ni stale biaani' | Jala mucha corriente, consume mucha energía | |
| Hrigu'ba'yu | Arrastra, jala con fuerza | |
| Hriguchi | Se vuelve amarillo, se pone amarillo, cambia al color amarillo | |
| Hrigu'de | Se dobla, se doblega, se arquea, se encorva, se pliega, se agacha, se inclina | |
| Hrigu'deni' | Se tuerce, se encorva, se pliega, se inclina, no es material firme (el objeto) | |
| Hriguíba' | Se sube, escala la parte de arriba, se monta en la silla del caballo | |
| Hriguí'be' | Suelo lavar, lavo | |
| Hrigui'bi' | Lava, suele lavar | |
| Hrigui'bi' lari | Suele lavar ropa, lava la ropa | |
| Hrigui'bibe' lari sti lu | Él suele lavar tu ropa, ella suele lavar tu ropa | |
| Hriguiche | Chasquea los dientes, revienta, truena un objeto, tronchar | |
| Hriguiche shiiñi' | Retoña, vuelve a retoñar | |
| Hriguiche'xquie' | Exprimo, hago exprimir | |
| Hriguié | Oprime con sus manos, aprieta con las manos | |
| Hriguii | Se dora, se tuesta | |
| Hriguiiba' | Hacen costuras, borda, cose (la ropa) | |
| Hriguiibi | Sacudir | |
| Hriguiibi la'ga'be | Sus ojos parpadean | |
| Hriguiibibe' dá' | Él sacude el petate | |
| Hriguiibishiaa | Sacude sus alas | |
| Hriguiichi' | Se aprieta, se oprime (en tumultos) | |
| Hriguiide | Agujerea, aguijona, hace agujeros, hace un hoyo, perfora un objeto | |
| Hriguíidi | Se une, se acopla, se pega con un pegamento | |
| Hriguiidxedxi'che | Abrazo muy fuerte, doy un abrazo fuerte | |
| Hriguiidxi | Abraza, abrazo | |
| Hriguiidxidxi'chu | Abrazas muy fuerte | |
| Hriguiiñe' | Pide al fiado, pide prestado | |
| Hriguiizi' | Reparte, ofrece | |
| Hriguiñe' | Pega a alguien | |
| Hriguiñe' ca shiiñi | Suele pegar a sus hijos, suele pegar a sus hijas | |
| Hriguiñe ná' | Golpecitos a un objeto para verificar la calidad, tocar a una puerta | |
| Hriguiñe' nñaa náa | Me pega mi mamá | |
| Hriguiñe ntaa | Tira al oponente, arroja al suelo | |
| Hriguiñe' shiiñi | Suele pegar a su hijo, suele pegar a su hija | |
| Hriguiru | Pellizca, pellizcar | |
| Hriguirua' | Yo pellizco | |
| Hriguirube' | Él pellizca, ella pellizca | |
| Hriguirucabe' | Ellos pellizcan, pellizcan | |
| Hriguirudu' | Pellizcamos | |
| Hriguirulu' | Pellizcas | |
| Hriguirunu' | Todos pellizcamos | |
| Hriguirutu' | Ustedes pellizcan | |
| Hriguishená' | Dá un informe, transmite una noticia, informa de un accidente o daño a la autoridad, pone al tanto | |
| Hriguite' | Engaña (él o ella), juega (él o ella) | |
| Hriguite' binni | Defrauda, engaña a la gente | |
| Hriguitebe' binni | Él (ella) engaña a las personas | |
| Hriguiteziou' | Solo juegas, solo te diviertes, nomás buscas pasatiempo | |
| Hriguixhe | Paga, cubre una deuda o cuenta, alquila | |
| Hriguñe | Laza, lazar | |
| Hriguu | Mete, echa, introduce | |
| Hriguu beedxe | Ruge, grita como desesperado | |
| Hriguu bia' | Hace medir, mide, pesa (medida) | |
| Hriguu bieque | Tuerce, da de vueltas a un objeto | |
| Hriguu biní | Siembra maíz, sembrar | |
| Hriguu chaahui' | Guarda muy bien, guarda, ahorra, coloca ordenadamente | |
| Hriguu dí | Maldice, regaña con grosería | |
| Hriguu fluuchi | Chifla, hace un chiflido, silba | |
| Hriguu guelaguidi ñee | Calza, se pone sus huaraches | |
| Hriguu gui'chi' diidxa' | Escribir, escritor, escritura, escribano | |
| Hriguu liibi | Gime con dolor, se queja con dolor, dolor con quejidos | |
| Hriguu ndaaya' | Bendice, echa la bendición | |
| Hriguu ndaayacabe' | Ellos bendicen | |
| Hriguu nisa | Bautiza | |
| Hriguu nisabe' | Él bautiza | |
| Hriguu ñee | Coz, pataleo de animales, da de patadas | |
| Hriguu shaique | Se preocupa, le preocupa, extraña a... | |
| Hriguu shaíque' | Me preocupa, estoy preocupado, extraño a... | |
| Hriguu shizaa | Mete una inquietud, inquieta su ausencia, temor por el ausente, inquieta, preocupa | |
| Hriguudxi | Se ablanda, se pone blando, se suaviza | |
| Hriguunda' | Va a cantar, va a estudiar | |
| Hriguundu' | Se marchita, se seca, se debilita, se opaca. Ej: ma biguundu' guie'hri' = ya se marchitó esta flor | |
| Hriguuñe | Se rasca, rasca | |
| Hriguza | Rompe en dos partes, tronchar, quiebra (el ramaje) | |
| Hrihuahua' | Se afloja, se vuelve holgado | |
| Hrihuiini' | Se reduce, se achica, se encoge | |
| Hrihuinni | Aparece, va apareciendo, se vislumbra, se ve, se nota, es notorio | |
| Hrihuinni nga cherí' | Eso ya se nota por este rumbo, eso ya se ve por aquí | |
| Hrii | Hay, está tirado, esparcido, amontonado | |
| Hrií | Agrio, fermentación hacia lo agrio | |
| Hrilá | Se salva, se acumula, se deja a un lado, atropella | |
| Hrilaa | Se suelta, se libera, se quiebra, se rompe, se separa | |
| Hrilaa ca mani' | Se sueltan los caballos | |
| Hrilaahua | Se inunda, suele inundarse. | |
| Hrilaahua hra hrí | Aquí suele inundarse. | |
| Hrilaani | Se arrima, se guarda, se aparta | |
| Hrilaani cué guinña | Se guarda junto al baúl, se almacena junto al ropero | |
| Hrilaani cué yoo | Se guarda junto a la casa, se almacena junto a la casa | |
| Hrilaani cué yoo que | Se guarda junto a esa casa, se almacena junto a esa casa | |
| Hriladi' | Se despega, se desprende | |
| Hriladi' ni die' | Se despega la pintura, suele desprenderse la pintura | |
| Hriladisaa | Se separan | |
| Hriládxi | Persigue | |
| Hrilaga | Se ensancha, se agranda | |
| Hriláni | Se parte, se reparte, se rompe | |
| Hrilase | Se adelgaza. Ej: calaselu' = estás adelgazando | |
| Hrilate | Se vacía en otro recipiente, se descargan objetos | |
| Hriliibi | Se amarra, se amarran, se lían | |
| Hriluuba' | Se suele barrer | |
| Hriluuba' ndani yoo que | Se suele barrer dentro de aquella casa | |
| Hriluuxhe' | Se finaliza, se termina, se acaba. Ej: ma biluxhe = ya terminó | |
| Hriluuza | Se parte, se troncha, se quiebra, quebradizo, fragil, se rompe | |
| Hrimboolo' | Se hace más grande, se agranda, alcanza un gran tamaño | |
| Hrina' | Permite, está de acuerdo, accede. Ej: pa ina'be = si él (ella) quiere | |
| Hriná' | Buena visión, bien de la vista, aún ve bien, aún tiene ojos sanos | |
| Hrinába | Pido, ruego, suplico | |
| Hrinaba' | Pide, ruega, suplica | |
| Hrinába na'lu' | Pido tu mano | |
| Hrinaba'diidxa | Se pone a preguntar, pregunta, interroga | |
| Hrinaba'diidxa la' | Se preguntaba, se decía a si mismo | |
| Hrinaba'zia ti shiisha | Solo pido una cosa | |
| Hrinabe' | Está de acuerdo, dice que sí | |
| Hrina'na | Se pone espeso, se pone denso | |
| Hrinánda | Persigue, va tras de alguien, va tras de... | |
| Hrinánda lábe | Luego lo persigo, suelo seguirlo, suelo seguirla | |
| Hrina'ze' | Toma con la mano, agarra, coge con la mano, captura, pesca, atrapa, apresa, sintoniza | |
| Hrina'ze benda | Pesca, pescador, captura el pescado | |
| Hrindá' | Huele a..., apesta a... | |
| Hrindá' benda | Huele a pescado | |
| Hrindá' gueta ya'qui' | Huele a tortilla quemada | |
| Hrindá' hule | Huele a caucho | |
| Hrindá' ishu' | Huele a quemado, huele a ahumado | |
| Hrindá' lanna' | Huele a pescado, huele a óxido | |
| Hrindá' nashi | Huele bien, huele a un buen perfume, hay un olor agradable, olor agradable, aroma de perfume, aroma perfumado | |
| Hrindá' nashi sapandú | Huele a chintul, el chintul tiene un buen aroma | |
| Hrindá' nisaluna | Huele a sudor | |
| Hrindá' ya'qui' | Huele a quemado | |
| Hrindá' yú nadxé | Huele a tierra mojada | |
| Hrindá' yuu' | Huele a orines | |
| Hrindá' ziizi | Huele a perfume barato, huele a dulce, huele a caramelo | |
| Hrindaa | Llega allá, llega, arriba | |
| Hrindaa' | Se amarga, amargo | |
| Hrindaana' | Suele robar, suele atracar | |
| Hrindaani | Donde nace, donde brota, brotar, que mana, afloramiento. Ej: hra hrindaani nisa = donde nace el agua, manantial | |
| Hrindaaricheza ladxiduá' | Me estremece el alma, me perturba el corazón | |
| Hrindábe' | Él llega al lugar, ella llega al lugar | |
| Hrindadi' | Despega, desprende, quita la corteza, quita | |
| Hrindá'dxaba | Apesta, olor desagradable, hedor, fetidez, mal olor, hediondez, pestilencia | |
| Hrindá'dxabalu' | Hueles mal, apestas | |
| Hrindá'la'nalu' | Hueles a pescado, hueles a huevo de gallina | |
| Hrinda'na' | Le da hambre | |
| Hrindá'na' | Me da hambre | |
| Hrindá'nashilu' | Hueles bien, hueles a perfume | |
| Hrindá'ni nisaluna | Eso huele a sudor, esto huele a sudor | |
| Hrindá'yuudxu' | Huele a podrido, apesta, huele a rayos | |
| Hrindá'yuudxulu' | Apestas, hueles a rayos | |
| Hrindete' | Lo baja, lo descuelga | |
| Hrindéte' | Lo bajo, lo descuelgo. | |
| Hrindete' ná' | Baja su brazo | |
| Hrindete' ni nisa luá | Me provoca lágrimas, me lloran los ojos | |
| Hrindete' nisa lú binni | Provoca lágrimas, brotan lágrimas en las personas | |
| Hrindete'be' | Él (ella) lo baja, lo descuelga. | |
| Hrindete'cabe' | Ellos lo bajan, ellos lo descuelgan. | |
| Hrindete'nu' | Lo bajamos, lo descolgamos. | |
| Hrindete'tu' | Ustedes lo bajan, ustedes lo descuelgan. | |
| Hrinde'tu' | Lo bajas, lo descuelgas. | |
| Hrindí' | Lame el resto, lame las sobras | |
| Hrindí' bladu' | Lame el plato, lame las sobras del plato | |
| Hrindisa' | Levanta, alza, lo eleva, levantar, elevar | |
| Hrindísa' | Levanto, alzo, lo recojo | |
| Hrindisa' bi | Arrecia el viento | |
| Hrindisa'lú | Levanta la vista, eleva sus ojos, alza sus ojos | |
| Hrinée | Lleva | |
| Hrinée nisa hra yoo | Lleva el agua a casa | |
| Hríni | Sangre, jugo, resina vegetal, moronga | |
| Hríni' | Verde, tierno, no maduro, bebé, nene | |
| Hríni binnizá | Sangre zapoteca | |
| Hriní' íque | Pienso | |
| Hriní' íque ne ca bidó' que | Pienso con los santos | |
| Hriní' íque ne lii | Pienso mucho en tí | |
| Hríni ne dxita | Comida de moronga con huevo | |
| Hriní shaata | Habla demasido | |
| Hriní xcandabe' | Él sueña, ella sueña | |
| Hriní xcandalu laa | ¿Sueñas?, ¿Divagas? | |
| Hrini'bi | Se mueve, hay movimiento | |
| Hrini'bi dxacha' | Se producen vibraciones, se mueve por todos lados | |
| Hrinibini ndani guendaladxiduaya | Se mece en mi alma | |
| Hrinibini ndani guendaladxiduaya ne hro'nina' | Se mece en mi alma y sufro | |
| Hriní'ca lii | Hablan mal de tí, hablan de más de tí | |
| Hriní'ca náa | Hablan de más de mí, me difaman, hablan mal de mí | |
| Hrinícabe binni | Ellos calumnian, ellos denostan, ellos critican | |
| Hrinié caadxi' | Hablo poco, entiendo poco, lo que dices hablo poco | |
| Hrinié didxastiá | Hablo castellano | |
| Hrinié xcanda | Sueño, yo sueño, aspiro, deseo tanto, me ilusiono | |
| Hrinié xcanda lii | Sueño contigo | |
| Hrinié xcanda neshenáya' | Sueño despierto, veo el futuro, me imagino | |
| Hrinieniá | Hablo con... | |
| Hrinieniá ne lábe | Dialogo con él, hablo con ella | |
| Hriní'huati | Habla sin sentido, habla tontamente | |
| Hriní'huati ziou' | Hablas sin sentido, estás hablando sin fundamento | |
| Hrínilu' | Tu sangre | |
| Hriní'lu' stale | Hablas demasiado, hablas mucho | |
| Hriníti | Se pierde, sucumbe | |
| Hriniú' | Hablas | |
| Hriniú' didxastiá laa | ¿Hablas castellano? | |
| Hriniú' diidxazá laa | ¿Hablas zapoteco? | |
| Hripapa | Vuela | |
| Hripapa ladxiduá | Me emociono, se me acelera el corazón, se me vuelca el corazón | |
| Hriquiiñe' | Es necesario, es práctico, es útil, funciona | |
| Hriquiiñe' gúuya'nu | Es necesario observar, es necesario que lo pensemos, en menester mirar (nosotros) | |
| Hriquiiñe' icá íque' nu | Es necesario meditar, es necesario no perder el rumbo, es menester pensar (nosotros) | |
| Hriquiiñe' stale béeu | Se necesitan muchos meses | |
| Hriquiiñe' stale béeu ti ganda guiziidu' diidxazá | Se necesitan muchos meses para que aprendas el zapoteco | |
| Hriquíiñe' ti guiiba | Necesitaría una herramienta, requeriría un aparato | |
| Hriqui'ñe' Carlos guiní laa | ¿Tiene Carlos que hablar? | |
| Hriquíñenu | Lo necesitamos, lo requerimos. Ej: ni hriquíñenu = lo que necesitamos, lo que requerimos | |
| Hrirá | Se acaba, se agota | |
| Hrirá nisa | Suele acabarse el agua, suele agotarse el agua | |
| Hrireche' | Se esparce, esparcir, difundir, extender | |
| Hrirécheni' | La cosa se desparrama | |
| Hriree | Sale | |
| Hrirée | Salgo | |
| Hrireechú' | Falla personal, se descarría, falló su educación | |
| Hrireechuchi | Resbala, desliza, resbaloso, deslizamiento | |
| Hrireeshieque | Gira, da la vuelta, en movimiento, rodamiento, rotatorio | |
| Hrireezaa | Vaga, pasea | |
| Hriréezaaya' | Suelo vagar, suelo pasear | |
| Hrirélu | Sales | |
| Hrirélu huashinni | Sales de noche | |
| Hriréza' | Se rasga, se rompe | |
| Hrirí' | Persona con cultura arraigada, orgulloso de su origen, originario de la 5ª y 7ª sección de Juchitán, indigena | |
| Hrirí'ngola | Indio terco, binnizá ignorante | |
| Hriroo | Está gordo, está obeso, está grasoso (neutro) | |
| Hriroo'be | El (ella) está corpulento, está gordo | |
| Hriroo'lo | Estás gordo, estás grueso, te noto gordito | |
| Hriruugu' bishuga na' ne bishuga ñee | Se cortan uñas de la mano y del pie | |
| Hriruushe | Se despedaza | |
| Hriruushedú | Se desmorona, se parte en mil pedazos, se reduce a cenizas | |
| Hriruushedú ladxiduá | Se me desmorona el corazón, se me parte en pedazos el corazón | |
| Hrisá | Se acompleta, buena medida | |
| Hrisá huágu | Buena alimentación, alimentación completa, no falta la comida | |
| Hrisaca | De mucho valor, de gran valor, de gran valía, vale, es costoso, cotizado, valioso | |
| Hrisacabe' | Vale mucho, se cotiza, es rico, es rica, es famoso, es famosa | |
| Hrisacalu' | Vales mucho, te cotizas, eres rico, eres rica, eres famoso, eres famosa, eres alguien especial | |
| Hrisacani' | Es caro, es de mucho valor, es costoso, es valioso (objeto) | |
| Hrisácu para náa | Eres muy importante para mí, para mí vales, eres valioso para mí, eres valiosa para mí | |
| Hrisa'la'dxi' | Descansa, está descansando | |
| Hrishaca lá'dxe' | Me aburro, me enfado, me enojo | |
| Hrishaca la'dxi' | Se aburre, se enfada, se enoja | |
| Hrishaca la'dxibe' | Se enfada, se aburre | |
| Hrishaledu' | Nos abrimos, no nos rezagamos, somos receptivos | |
| Hrishaledu' ne ni zeda' | Nos abrimos a lo que viene | |
| Hrishidxi' | Produce ruido, se crea ruido | |
| Hrishidxi' lá | Sonoridad distorsionada, suena resquebrajado, suena mal | |
| Hrishiibe'naya | Acaricio, toco con la mano, froto con la mano | |
| Hrishiibi' | Mesar, alisa, palmada | |
| Hrishiibi' na' íque | Alisa su cabello con la mano | |
| Hrishiibi'na'be | Acaricia, toca con la mano, frota con la mano | |
| Hrishiibi'na'lu | Acaricias, tocas con la mano, frotas con la mano | |
| Hrishiñá | Se pone rojo, se tiñe de rojo, se vuelve rojo | |
| Hrishi'ñeni | Falla, se descompone, suele fallar, deja de funcionar | |
| Hrishubenaya' | Acaricio, toco con las manos | |
| Hrishubi | Frota | |
| Hrishubi ti lári | Se frota con una tela | |
| Hrishubina' | Acaricia | |
| Hrishubina'be' | Él acaricia, ella acaricia, toca con las manos | |
| Hrishudxi' | Embriaguez, es un beodo, se emborracha. Ej: Ti shudxi', es un borracho | |
| Hrishupi | Chupa, lame, suele chupar, suele lamer, suele mamar | |
| Hrishuuba' | Nada, nadar | |
| Hrisíbe | Él (ella) suele ir de compras | |
| Hrisícabe | Suelen ir de compras | |
| Hrisícanu | Solemos ir de compras | |
| Hrisié | Suelo ir de compras, compro | |
| Hrisiide' | Aprendo, estudio, suelo aprender | |
| Hrisiidi' | Se enseña, se instruye, se educa, se orienta | |
| Hrisílu | Sueles ir de compras | |
| Hrisiluá sia | Me imagino, me parece | |
| Hrisínu | Todos solemos ir de compras | |
| Hrisisi | Se aligera | |
| Hrisítu | Ustedes suelen ir de compras | |
| Hrisoo | Crecer, crecimiento, crece, se agiganta | |
| Hritaa | Vuelca (un líquido), vacía (un líquido) | |
| Hritaata' | Se afloja, se doblega | |
| Hritapi | Acarrea (un líquido) | |
| Hrite' | Se decolora | |
| Hrituí' lúlu | Te avergüenzas | |
| Hrituí' lúlu xpishozelu ne ñaa'lu | Te avergüenzas de tus padres | |
| Hriuaabié | Yo salto, doy un salto, me arrojo, me aviento | |
| Hriúdxu' | Se pudre, se daña, se destruye, se carcome, se infecta, se arruina | |
| Hriúdxu' ca mani' ni hra'ti | Se pudren los animales muertos | |
| Hriúdxu' yága | Se carcome el tronco | |
| Hriuí | Amasar, molido fino como la harina | |
| Hriuí' | Apagarse, se apaga | |
| Hriunda' | Se canta, se tuerce | |
| Hriuu' | Suele haber, a veces hay | |
| Hriuu' le | Se produce un eco, se produce eco | |
| Hriuu' nisa | Se bautiza. Ej: hra hriuu nisa = pila bautismal | |
| Hriuu' sha íque | Me preocupo, lo pienso, está en mi mente | |
| Hriuu' sha íque stale | Me preocupo demasiado | |
| Hriuuba' | Dolor, suele doler | |
| Hriuuba' dechelu' laa | ¿Suele dolerte la espalda? | |
| Hriuuba' hranashie' lii | Duele amarte | |
| Hriuuba' ícu laa | ¿Suele dolerte la cabeza? | |
| Hriuuba' íque' | Suele dolerme la cabeza | |
| Hriuuba' lu'lu' laa | ¿Suele dolerte el ojo? | |
| Hriuuba' ñee | Suele dolerme el pie | |
| Hriuubani' náa | Me duele | |
| Hriuuladxe' | Me gusta, me agrada | |
| Hriuuladxe' casi líi | Me gustas como eres | |
| Hriuuladxe' chuu' gubidxa | Me gusta que brille el sol | |
| Hriuuladxe' chuu' gubidxa hra nua' | Me gusta que donde estoy esté soleado | |
| Hriuuladxe' dxiiña' stine' | Me agrada mi trabajo | |
| Hriuuladxe' gagui' chahui'ni | Me gusta bien cocido | |
| Hriuuladxe guiziide' diidxazá | Me gusta aprender zapoteco | |
| Hriuuladxe hruziide' diidxazá | Me complace enseñar zapoteco | |
| Hriuuladxe' igui'ni | Me gusta que esté horneado | |
| Hriuuladxe' líi | Me gustas, me agradas | |
| Hriuuladxe' líi stale | Me gustas mucho, estoy enamorado de tí | |
| Hriuuladxe' modu hrushidxilu' | Me gusta como sonríes | |
| Hriuuladxe' nido'no | Me gustaría que comiéramos | |
| Hriuuladxe' nizíide' diidxazá | Me gustaría aprender zapoteco | |
| Hriuuladxe' ñahua ti béla bidxi | Me gustaría comer cecina | |
| Hriuuladxe' ñahua ti béla doo | Me gustaría comer carne al horno en tiras | |
| Hriuuladxe' ñahua ti buyu' | Me gustaría comer pollo | |
| Hriuuladxe' ñahua ti guchachi' | Me gustaría comer iguana | |
| Hriuuladxe' ñeeda ca dxi que | Añoro esos días, me gustaría que volvieran esos días | |
| Hriuuladxe' ñu lú hrari' | Me gustaría que estuvieras aquí | |
| Hriuuladxe' ñu lú ne náa | Me gustaría que estuvieras conmigo | |
| Hriuuladxe' ñu nu hrari' | Me gustaría que estuvieramos aquí | |
| Hriuuladxe' saa ni qui hrishidxi'lá | Me gusta la música de alta fidelidad | |
| Hriuuladxe' stale | Me gusta mucho | |
| Hriuuladxe' uquíluni' | Me gustaría que lo hornearas, me gustaría que lo doraras | |
| Hriuuladxe' za'ya | Me gusta caminar | |
| Hriuuladxe' za'ya galaahui' | Me gusta caminar por el centro de la ciudad | |
| Hriuuladxi (hriula'dxi) | Gusta, le gusta | |
| Hriuuladxi' Carlos guiní laa | ¿Le gusta a Carlos hablar? | |
| Hriuuladxilu' náa láa | ¿Te agrado?, ¿Te gusto? | |
| Hriuuládxu benda laa | ¿Te gusta el pescado?, ¿te gustan los pescados? | |
| Hriuuládxu bendabuaa laa | ¿Te gusta el camarón?, ¿te gustan los camarones? | |
| Hriuuládxu ca benda ca laa | ¿Te gustan esos pescados? | |
| Hriuuládxu ca benda hri laa | ¿Te gustan estos pescados? | |
| Hriuuládxu nichaganou ne náa laa | ¿Te gustaría casarte conmigo? | |
| Hriuunda' | Se lee, se estudia | |
| Hriuu'ndaaya' neza cubi | Se bendice el camino nuevo, se bendice el rumbo nuevo | |
| Hriuu'shii | Percibe un olor, huele, está oliscando, olisquear, husmear | |
| Hriuutu' | Se muele, se vuelve masa | |
| Hrizá | Camina, deambula | |
| Hrizá xpiaani' | Camina sin rumbo, desvarío | |
| Hrizaabi' | Se desea, se antoja, antojado, deseada, deseado | |
| Hrizaabi' luá' | Yo deseo, quisiera con vehemencia | |
| Hrizaana' | Va a dejar, devuelve a su lugar | |
| Hrizáana' | Voy a dejar, devuelvo a su lugar | |
| Hrizaanabe' | Él (ella) va a dejar, devuelve a su lugar | |
| Hrizaanacabe' | Ellos van a dejar, devuelven a su lugar | |
| Hrizaananu' | Vamos a dejar, devolvemos a su lugar | |
| Hrizaanatu' | Ustedes van a dejar, devuelven a su lugar | |
| Hrizaanu' | Vas a dejar, devuelves a su lugar | |
| Hrizárenda | Vaga sin rumbo fijo, abandonado, de la calle | |
| Hrizí' | Compra. Ej: lábe hrizíbe' = él compra | |
| Hrizii la'dxi' | Él o ella descansa, descansa, descanso | |
| Hrizuchaahui' lu bidó' | Se adorna el altar sagrado | |
| Hro' | Comer | |
| Hro' bishidu' | Besa | |
| Hro'be | Él come | |
| Hro'be bishidu' | Él besa | |
| Hro'cabe | Comen, ellos comen | |
| Hro'ya' | Muerde, tiende a morder | |
| Hro'ya'be | Muerde (él, ella) | |
| Hro'ya'cabe | Ellos muerden | |
| Hro'ya'me | El animal muerde, ese animal muerde | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - diidxazá