Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa ta Oscar Toledo Esteva ne binnilidxi
Na Priscila Serra ne Ta Oscar Toledo Esteva |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Hrisala'dxi' - Hruseenda | ||
Zapoteco | Significado en castellano | |
---|---|---|
Hrisala'dxi' | Atienda, está al tanto | |
Hrisana | Va a dejar, devuelve a su lugar | |
Hrisana' | Voy a dejar, devuelvo a su lugar | |
Hrisanabe' | Él (ella) va a dejar, devuelve a su lugar | |
Hrisanacabe' | Ellos van a dejar, devuelven a su lugar | |
Hrisananu' | Vamos a dejar, devolvemos a su lugar | |
Hrisanatu' | Ustedes van a dejar, devuelven a su lugar | |
Hrisanu' | Vas a dejar, devuelves a su lugar | |
Hrishacalá'dxe' | Me aburro, me enfado, casi me enojo | |
Hrishacala'dxi' | Se aburre, se enfada, casi se enoja, se harta, se satura, se fastidia | |
Hrishacala'dxibe' | Se enfada, se aburre | |
Hrishaledu' | Nos abrimos, no nos rezagamos, somos receptivos | |
Hrishaledu' ne ni chigueeda | Nos abrimos a lo que viene | |
Hrishedxe | Se desata, suele desatarse | |
Hrishegue | Se desata, suele desatarse | |
Hrishiibe' naya' | Acaricio, toco con la mano, froto con la mano | |
Hrishiibi' | Mesar, alisa, palmada | |
Hrishiibi' na íque | Alisa su cabello con la mano | |
Hrishíñeni | Falla, se descompone, suele fallar, deja de funcionar | |
Hrishubenaya' | Acaricio, toco con las manos | |
Hrishubi | Frota | |
Hrishubi ti lári | Se frota con una tela | |
Hrishubina | Acaricia | |
Hrishubinabe' | Él acaricia, ella acaricia, acaricia, toca con la mano, toca con las manos, frota con la mano | |
Hrishubinalu' | Acaricias, tocas con la mano, frotas con la mano | |
Hrishudxi' | Embriaguez, es un beodo, se emborracha. Ej: Ti shudxi', es un borracho | |
Hrishupi | Chupa, lame, suele chupar, suele lamer, suele mamar | |
Hrishuuba | Nada, nadar | |
Hrishuuba' | Nado, puedo nadar | |
Hrisiee' | Suelo ir de compras, compro | |
Hrisii' | Compra. Ej: laabe hrizíbe' = él compra | |
Hrisiibe' | Él (ella) suele ir de compras | |
Hrisiicabe' | Suelen ir de compras | |
Hrisiicanu' | Solemos ir de compras | |
Hrisiila'dxi' | Él o ella descansa, descansa, descanso | |
Hrisiila'dxibe' | Él descansa, ella suele descansar | |
Hrisiila'dxilu' xneza la' | ¿Descansas bien? | |
Hrisiilu' | Sueles ir de compras | |
Hrisiinu' | Todos solemos ir de compras | |
Hrisiiñe | Molesta, acosa, jeringoso, jeringosa, enfada, enoja, fastidia, pesado | |
Hrisiiñecabe' | Ellos molestan, acosan, son muy pesados, son fastidiosos | |
Hrisiiñelu' | Molestas, acosas, eres muy pesado, eres fastidioso | |
Hrisiitu' | Ustedes suelen ir de compras | |
Hrisisi | Se aligera | |
Hrisoo | Crecer, crecimiento, crece, se agiganta | |
Hritaa | Vuelca (un líquido), vacía (un líquido) | |
Hritaata' | Se afloja, se doblega | |
Hritapi | Acarrea (un líquido) | |
Hrité | Se decolora, se despinta | |
Hriténi | Esto se decolora, esto se despinta | |
Hritopa | Recoge, junta, reune, va a recoger, suele recoger | |
Hrituí' lúlu' | Te avergüenzas | |
Hrituí' lúlu' xpishozelu ne ñaa'lu | Te avergüenzas de tus padres | |
Hriu' gubidxa | Entra el sol, es soleado | |
Hriua | Disminuye, se reduce | |
Hriua' neza ora guuya lii | Me siento mejor cuando te veo | |
Hriuaa | Se eleva, aumenta, carga, suele cargar | |
Hriuaa hridxi | Gritería, se producen gritos | |
Hriuaabié' | Yo salto, doy un salto, me arrojo, me aviento, hago un salto, me impulso con mi cuerpo | |
Hriu'dxu | Se pudre, se daña, se destruye, se carcome, se infecta, se arruina | |
Hriu'dxu ca máni' ni hrati | Se pudren los animales muertos | |
Hriu'dxu yága | Se carcome el tronco | |
Hriuí | Amasar, molido fino como la harina | |
Hriuí' | Apagarse, se apaga | |
Hriuladxe' | Me gusta, me agrada | |
Hriuladxe' ca diidxa ca i'cu | Me gustan tus pensamientos | |
Hriuladxe' casi lii | Me gustas como eres | |
Hriuladxe' chuu' gubidxa | Me gusta que brille el sol | |
Hriuladxe' chuu' gubidxa hranua' | Me gusta que donde estoy esté soleado | |
Hriuladxe' dxi'ña stine' | Me agrada mi trabajo | |
Hriuladxe' gaguii chahui'ni | Me gusta bien cocido | |
Hriuladxe' guiziide' diidxazá | Me gusta aprender zapoteco | |
Hriuladxe' hra hriale yága naga' | Disfruto el campo, me gusta la naturaleza | |
Hriuladxe' hruziide' diidxazá | Me complace enseñar zapoteco | |
Hriuladxe' igui'ni | Me gusta que esté horneado | |
Hriuladxe' lii | Me gustas, me agradas | |
Hriuladxe' lii stale | Me gustas mucho, estoy enamorado de tí | |
Hriuladxe' modu hrushidxilu' | Me gusta como sonríes | |
Hriuladxe' nido'no | Me gustaría que comiéramos | |
Hriuladxe' niziide' diidxazá | Me gustaría aprender zapoteco | |
Hriuladxe' nuquiilu'ni | Me gustaría que lo hornearas, me gustaría que lo doraras | |
Hriuladxe' ñahua ti béla bidxi | Me gustaría comer cecina | |
Hriuladxe' ñahua ti béla doo | Me gustaría comer carne al horno en tiras | |
Hriuladxe' ñahua ti buyu' | Me gustaría comer pollo | |
Hriuladxe' ñahua ti guchachi' | Me gustaría comer iguana | |
Hriuladxe' ñeeda ca dxi que | Añoro esos días, me gustaría que volvieran esos días | |
Hriuladxe' ñuulu' hrari' | Me gustaría que estuvieras aquí | |
Hriuladxe' ñuulu' ne na' | Me gustaría que estuvieras conmigo | |
Hriuladxe' ñuunu' hrari' | Me gustaría que estuvieramos aquí | |
Hriuladxe' sá ni qui hrixhidxilaa | Me gusta la música de alta fidelidad, me gusta la música que no desentona | |
Hriuladxe' saaya' | Me gusta caminar, me gusta pasear, disfruto caminar | |
Hriuladxe' saaya' galaahui' | Me gusta caminar por el centro de la ciudad | |
Hriuladxe' stale | Me gusta mucho | |
Hriuladxe'pea | Me gusta tanto, me gusta mucho | |
Hriuladxe'pea guidubilu' | Me gusta mucho todo tu cuerpo, me gustas todo, me gustas toda | |
Hriula'dxi | Gusta, le gusta | |
Hriula'dxi' Carlos guiní la' | ¿Le gusta a Carlos hablar? | |
Hriula'dxibe' | Le gusta, le agrada, a él le gusta, a ella le gusta | |
Hriula'dxibe' shi'ñabe' | A él le gusta su trabajo, a ella le gusta su trabajo, él es muy dedicado, ella es muy dedicada | |
Hriula'dxidu' | Nos gusta, suele gustarnos | |
Hriula'dxidu' gapadu' ndi' | Nos gusta tener esto | |
Hriula'dxidu' ndi' | Nos gusta esto | |
Hriula'dxilu' na' la' | ¿Te agrado?, ¿te gusto? | |
Hriula'dxu' benda la' | ¿Te gusta el pescado?, ¿te gustan los pescados? | |
Hriula'dxu' bendabuaa la' | ¿Te gusta el camarón?, ¿te gustan los camarones? | |
Hriula'dxu' ca benda ca la' | ¿Te gustan esos pescados? | |
Hriula'dxu' ca benda hri la' | ¿Te gustan estos pescados? | |
Hriula'dxu' nichaganou ne na' la' | ¿Te gustaría casarte conmigo? | |
Hriula'dxu' niziidu' la' | ¿Te gustaría aprender? | |
Hriunda | Se tuerce | |
Hriuu' | Suele haber, a veces hay | |
Hriuu' lee | Se produce un eco, se produce eco | |
Hriuu' nisa | Se bautiza. Ej: hra hriuu nisa = pila bautismal | |
Hriuu' shaíque' | Me preocupo, lo pienso, está en mi mente | |
Hriuu' shaíque' stale | Me preocupo demasiado | |
Hriuu tu laa hruuya | Existe quien ve, hay quien ve, hay quien esté viendo | |
Hriuu' xtiidxa' | Se casan por lo civil, casamiento por lo civil | |
Hriuu' zizaa | Se cuida, se preocupa, tiene cuidado | |
Hriuuba | Dolor, suele doler | |
Hriuuba dechelu' la' | ¿Suele dolerte la espalda? | |
Hriuuba dxita nalu' la' | ¿Suelen doler los huesos de tu mano? | |
Hriuuba hranaxhie' lii | Duele amarte | |
Hriuuba hrari' lii la' | ¿Suele dolerte aquí? | |
Hriuuba ícu la' | ¿Suele dolerte la cabeza? | |
Hriuuba íque' | Suele dolerme la cabeza | |
Hriuuba la'dxi' bi stilu la' | ¿Suelen doler tus pulmones? | |
Hriuuba lua' | Mi ojo suele doler, me duele el ojo | |
Hriuuba lúlu' la' | ¿Suele dolerte el ojo? | |
Hriuuba ñee | Suele doler su pie | |
Hriuuba ñee' | Suele dolerme el pie | |
Hriuuba ñeelu' la' | ¿Suele dolerte el pie?, ¿suelen dolerte tus pies? | |
Hriuuba shisha lii la' | ¿Sientes algún dolor?, ¿te duele algo? | |
Hriuubani' na' | Me duele | |
Hriuubani' ora guine'su la' | ¿Eso duele cuando orinas?, ¿te duele cuando orinas? | |
Hriuubaru'ni la' | ¿Aún duele?, ¿sueles sentir dolor? | |
Hriuuda | Se trenza, se tuerce el cabello | |
Hriuunda | Se lee, se estudia, se canta, se suele cantar | |
Hriuu'ndaaya neza cubi | Se bendice el camino nuevo, se bendice el rumbo nuevo | |
Hriuu'shii' | Percibe un olor, huele, olisquear, husmear | |
Hriuutu | Se muele, se vuelve masa | |
Hriuxhe | Se desgasta, suele desgastarse | |
Hrixhí | Se sala, se pone salado, se vuelve salado | |
Hrixhiá | Se borra, suele borrarse, lo que se borra | |
Hrixhiá ni cuchee | Se corrigen las equivocaciones | |
Hrixhidxi' | Produce ruido, se crea ruido | |
Hrixhidxi' laa' | Sonoridad distorsionada, suena resquebrajado, suena mal | |
Hrixhidxi' luguiaa ca | Se escucha ruido arriba, suena algo en la parte de arriba | |
Hrixhii | Se ordeña | |
Hrixhii ndani' | Se ciñe, se ciñe al estómago | |
Hrixhiñaa | Se pone rojo, se tiñe de rojo, se vuelve rojo | |
Hrixhuuna | Caga, defeca, evacua | |
Hrizaabi' | Se desea, se antoja, antojado, deseada, deseado, dan ganas, agrada | |
Hrizaabi' lua' | Yo deseo, quisiera con vehemencia | |
Hrizaabila'dxe' | Yo anhelo, yo aspiro, yo deseo, yo ambiciono, tengo afán, yo codicio | |
Hrizaabila'dxi' | Anhelo, ansia, aspiración, deseo, ambición, afán, codicia | |
Hrizaaca | Le suele suceder, le suele acontecer | |
Hrizaca | Felicita, suele felicitar | |
Hrizee | Se riega, se esparce el agua | |
Hriziaa | Se lastima | |
Hriziide' | Aprendo, comprendo, estudio, suelo aprender | |
Hriziide' stale | Estudio mucho | |
Hriziidi' | Aprende, comprende, estudia, se enseña, se instruye, se educa, se orienta | |
Hrizuchaahui' lu bido' | Se adorna el altar sagrado | |
Hroo | Comer | |
Hroo bixhidu' | Besa | |
Hroo nitiicasi' | Come cualquier cosa | |
Hroobe | Él come, ella come | |
Hroobe bixhidu' | Él besa, ella besa | |
Hroocabe | Comen, ellos comen | |
Hroolo' béla la' | ¿Comes carne?, ¿sueles comer carne? | |
Hrooto' | Ustedes comen, ustedes suelen comer | |
Hrooya' | Muerde, tiende a morder | |
Hrooya' bicuinina | Muerde su dedo | |
Hrooya'be | Muerde (él, ella) | |
Hrooya'cabe | Ellos muerden | |
Hrooya'me | El animal muerde, ese animal muerde | |
Hru | Particula que indica el acto de hacer algo | |
Hruá' | Carga | |
Hruá' hrí' hri' | Carga este cántaro | |
Hruá' ti hrí' | Carga un cántaro | |
Hruaa | Boca, borde, a la orilla | |
Hruaa' | Mi boca | |
Hruaa bizé | A la orilla del pozo, junto al pozo, en la boca del pozo, al borde del pozo | |
Hruaa' hriree gubaa' | De mi boca sale el vaho, de mi aliento sale el vapor | |
Hruaa neza | A la orilla del camino, a un lado del camino | |
Hruaa ngola | Trompudo | |
Hruaa papa | Tartamudo | |
Hruaa yoo | Frente de la casa, patio de la casa | |
Hruaalu' | Tu boca | |
Hruaanu | Nuestras bocas | |
Hruá'be | Él carga, ella carga | |
Hruá'cabe | Ellos cargan | |
Hruá'du | Cargamos | |
Hruá'lu | Cargas | |
Hruá'nu | Todos cargamos | |
Hruá'tu | Ustedes cargan | |
Hruba | Recipiente cilíndrico de varios tamaños hecho con hoja de palma u otro material, tanate, tenate, espuerta, tompiote, vasija, cesto, cesta | |
Hruca | Hace un alto, detiene (al objeto), atasco | |
Hrucaa | Escribe, pega, fija | |
Hrucaa bieque | Tuerce, lo tuerce | |
Hrucaa' diidxa nashi | Escribo poesía | |
Hrucaa' diidxaguie' sti ca gunaa' | Soy el poeta de la mujer, escribo poesía para la mujer | |
Hrucaa guelaguiidi | Pone los huaraches, se pone los huaraches | |
Hrucaa guelaguiidi ñee | Se pone los huaraches | |
Hrucaa' guelaguiidi ñee' | Me pongo los huaraches | |
Hrucaa' guenda stine' cue' gui'chi | Siento mi alma junto al papel, pongo mi alma junto al papel | |
Hrucaa gui | Enciende, lo enciende, hace fuego | |
Hrucaa gui'chi | Escribe, escribe en un papel, pega un papel | |
Hrucaa guiidiboco | Se pone los zapatos, pone los zapatos | |
Hrucaa' hridxe' | Grito, llamo a gritos | |
Hrucaa hridxi | Grita, llama a gritos | |
Hrucaa la'dxi' | Empeño, ansia | |
Hrucaa la'dxi' guiziidi | Se empeña en aprender | |
Hrucaa na | Empuja, detiene | |
Hrucaa ñee guelaguiidi | Él suele traer huaraches, se pone huaraches | |
Hrucaa ñee guiidiboco | Él suele traer calzado, él suele traer zapatos, se pone zapatos | |
Hrucaa' shiee' | Huelo, me pongo a oler | |
Hrucaa shiibe' | Huele, se pone a oler | |
Hrucaa shiicame' | Huelen, se ponen a oler, suelen oler (los animales) | |
Hrucaabe' | Él escribe, ella escribe, él redacta | |
Hrucaadiaga | Escucha, él escucha, ella escucha | |
Hrucaadiaga' | Me pongo a escuchar, escucho | |
Hrucaalú | Se enfrenta, se opone | |
Hrucaalú'du' | Defendemos, somos defensores, somos luchadores | |
Hrucaalú'du' ne hrapadu' | Somos guardianes y defensores | |
Hrucaalú'du' ne hrapadu' xquenda binnigula'sa | Somos guardianes y defensores de nuestra herencia cultural | |
Hrucaañee | Hace un agujero con los pies, con las pezuñas escarba la tierra, estira sus pies, mete el pie, frena con las patas | |
Hrucabe' | Contesto, suelo replicar | |
Hrucábe' | Encargo, hago un pedido, invoco | |
Hrucabi | Contesta | |
Hrucábi | Encarga, hace un encargo, pide, hace un pedido, invoca | |
Hrucache | Golpea con algo, machuca, muele, tritura, quiebra | |
Hrucáche' | Golpeo con algo, machuco, escondo, entierro | |
Hrucachebe' ne guie | Golpea con una piedra | |
Hrucachi' | Esconde, entierra | |
Hrucachilu' | Se esconde, se oculta | |
Hrucachilu' sha'na mexha' | Se oculta bajo la mesa | |
Hrucachilu' xpuyu'lu | Se esconde tu pollo, se esconde tu novio, se esconde tu novia | |
Hrucachilu' xpuyu'lu hrunadiaga' laame | Se esconde tu pollo pero lo oigo piar | |
Hrucachilu'ca | Se esconden, se ocultan | |
Hrucuaagu | Dispara, hace disparos con un arma | |
Hrucuaani' | Despierta, hace despertar (a alguien) | |
Hrucuaani' la'dxi' | Da animos, da alegría, eleva el gusto, anima el alma | |
Hrucua'qui' | Da la ropa, viste a la gente, se presta a vestir | |
Hrucueeza | Hace detener (un objeto), detiene, paraliza, para, sujeta, retiene | |
Hrucueeza' | Detengo, hago detener (un objeto) | |
Hrucuí | Construye una casa, asienta, edifica | |
Hrucuíbe' ti yoo' | Él (ella) construye una casa | |
Hrucuiidxe' | Consumo líquido, agoto, hago secar | |
Hrucuiidxi' | Consume líquido, agota, seca, hace secar, absorbe | |
Hrucuiidxicabe' | Secan, ellos lo secan | |
Hrucuiidxicabe' benda | Ellos secan pescado | |
Hrucuiidxicabe' ca benda | Ellos secan los pescados | |
Hrucuñe | Lazar, laza | |
Hrucuñe' | Lazo al animal, hago la lazada, lazo | |
Hrucuñe máni' | Laza el caballo | |
Hrucuude | Dobla, tuerce | |
Hrucuudebe' | Él dobla, ella tuerce | |
Hrucuudxi | Ablanda, suaviza, convence, convence con argumentos o halagos | |
Hruchá | Cambia, cambio, cambiar, intercambia, evoluciona, evolución, muta | |
Hru'cha | Aseo femenino, se asea, baña, se baña, se lava el cabello (la mujer), ella asea, lava parte del cuerpo | |
Hrucha bi | Sopla, hace un esfuerzo, le echa ganas | |
Hruchá gui | Inflama una herida, empeora una herida. Ej: béla bihui hruchá gui = la ingesta de la carne de cerdo inflama una herida | |
Hru'cha íquebe | Ella lava su cabello | |
Hrucha na | Agarra, arrebata, abusa | |
Hrucha shinni | Escupe | |
Hruchaa | Llena, lo rebosa, seca, limpia, recalienta, se pone a limpiar | |
Hruchaa' | Seco, limpio, recaliento, me pongo a limpiar | |
Hruchaa naró sti' | Se ufana, presume, hace hipérbole, se enorgullece, se hincha de orgullo | |
Hruchaaga | Coopera, compara, junta, añade | |
Hruchaaga' | Coopero, comparo, junto, añado | |
Hruchaaga hruaa | Habla malignamente de otra persona, habla mal de otra persona | |
Hruchaagacabe' | Ellos cooperan, contribuyen, suelen cooperar | |
Hruchaagadu' | Cooperamos, contribuimos, solemos cooperar | |
Hruchaagalu' | Cooperas, contribuyes, sueles cooperar | |
Hruchaagatu' | Ustedes cooperan, contribuyen, suelen cooperar | |
Hruchaahue | Bato, bato con el molinillo | |
Hruchaahui | Batir, bate con el molinillo | |
Hruchaahuibe' dxuladi | Él (ella) bate el chocolate | |
Hruchaaya' | Suelo llenarlo, lo lleno | |
Hruchaaya' bi ga'cani' | Le echo ganas que suceda, pongo todo de mi parte que se haga | |
Hruchaaya' bi ti ga'cani' | Le echo ganas para que suceda, pongo todo de mi parte para que se haga | |
Hruchaaze' | Hundo, meto, introduzco, sumerjo, penetro | |
Hruchaazi' | Hunde, mete, introduce, sumerge, penetra, clava, clava empujando | |
Hru'chabe' íquebe | Ella se lava el cabello | |
Hruchaga hruaa | Intriga de otra persona, hablar mal de otros | |
Hruchagalú | Da la bienvenida, sale a recibir las visitas, recibe desde la puerta a visitas | |
Hruchásha'na | Sólo come sin beneficio, sólo consume comida chatarra | |
Hruchaya' bi | Soplo, hago un esfuerzo, le echo ganas | |
Hruche íque | Lo transtorna, enloquece (por efecto de algo) | |
Hruche lú' | Se marea, pierde la noción por instantes | |
Hrucheche | Dispersa, arroja, avienta objetos | |
Hruchéche' | Disperso, arrojo, aviento algo | |
Hruchéche' dxinñahuiini ne cuananashi | Arrojo dulces y frutas | |
Hruchee | Falla, tiende a fallar, no es perfecto, se equivoca | |
Hruchee' | Tengo defectos, fallo, no soy perfecto, me equivoco | |
Hrucheeca' | Fallan, malinterpretan, se equivocan | |
Hrucheeche | Esparce, desparrama, desperdiga, dispersa, siembra, disemina, riega (un sólido) | |
Hrucheeche lu bi | Disemina en el aire | |
Hrucheeche shi'nashi | Esparce aromas, disemina perfumes | |
Hrucheechenaya' nisa lu guie' | Con agua en manos riego las flores | |
Hrucheela | Casa a la pareja de novios, encargado de la boda | |
Hrucheela' | Suelo casar a las parejas, me encargo de la boda, me encargo de las bodas | |
Hruchenda | Envuelve, enreda, tapa con la sábana, enredar, envolver, tapar con un paño | |
Hruchénda' | Envuelvo, enredo, tapo con la sábana | |
Hruchenda ñee | Tropieza, se tropieza, cruza los pies, mete zancadilla | |
Hruchenda' ñee' | Tropiezo, me tropiezo, cruzo los pies | |
Hruchendabe | Ella tapa con un paño, él lo enreda, ella lo envuelve | |
Hruchendacabe | Ellos lo enredan, ellos tapan con un paño, ellos lo envuelven | |
Hruchendacabe diidxa | Enredan las palabras, hacen demagogia | |
Hruchiaa | Extiende, tiende, coloca en un plano | |
Hruchiacha' | Agita, salpica | |
Hruchiácha' | Agito, salpico | |
Hruchiaya' | Extiendo, expongo | |
Hruchíbe' | Asusto | |
Hruchíbe' ca bi'cu | Asusto a los perros | |
Hruchibi' | Asusta, provoca miedo, espanta | |
Hruchibibe' | Él (ella) asusta | |
Hruchibicabe' | Ellos asustan | |
Hruchibilu' | Asustas | |
Hruchibinu' | Asustamos | |
Hruchibitu' | Ustedes asustan | |
Hruchii | Llena el hueco, tapa, cubre por completo | |
Hruchiibe' | Él lo tapa, lo llena, ella lo cubre | |
Hruchiichi | Enoja, molesta, provoca | |
Hruchiichu' | Molestas | |
Hruchiichu' na' | Me haces enojar, me molestas | |
Hruchiiña | Estorba, molesta, provoca, acosa, molestia, molestia desconocida, molestia paranormal | |
Hruchiiñabe' lii la' | ¿Te acosa?, ¿Él te acosa?, ¿Ella te acosa? | |
Hruchiiñacabe' lii la' | ¿Ellos te acosan?, ¿Te molestan?, ¿Ellas te acosan? | |
Hruchiña | Acerca, acercar, juntar | |
Hruchushi | Pela, pelar, mondar, se pone a pelar | |
Hruchushi xquiee | Masturbación, suele masturbarse (el hombre) | |
Hruchuugu | Corta, cortar, aserrucha, trunca, cercena, amputa | |
Hruchuugua' | Corto, aserrucho | |
Hruchuuni' | Fríe, prepara la comida | |
Hrudie | Oprime, aprieta, esto aprieta, esto oprime | |
Hrudiee' | Doy, ofrezco | |
Hrudiee' guidubi | Doy todo, ofrezco todo | |
Hrudiee' guidubi ladxidua' | Doy todo de corazón, de corazón ofrezco todo | |
Hrudiee' lii ladxidua'ya' | Te doy mi corazón | |
Hrudiee' sia | Obsequio, regalo, dono, doy a cambio de nada | |
Hrudii | Da, que da, que otorga | |
Hrudii baca'nda | Da sombra, ofrece sombra | |
Hrudii bieque | Gira, rota, da vuelta, rueda | |
Hrudii guidubi ladxido' | Que entrega todo su corazón, que dá todo su amor | |
Hrudiidoo | Consiente, consentir, lo consiente, le da libertad | |
Hrudiidoo laabe | Lo consiente, lo tiene consentido, lo está malcriando | |
Hrudiidoolo' | Consientes, estás consintiendo, no impones la disciplina | |
Hrudiilu' doo laabe | Lo consientes, lo tienes consentido, lo estás malcriando | |
Hrudiini' dxi'ña | Da mucho trabajo, da mucho quehacer, es laborioso, afanoso, cuesta trabajo hacerlo | |
Hrudiini' dxi'ña ora qui gápu' xgui'chini | Cuesta trabajo cuando no tienes el manual | |
Hrudiitu' lugar | Ustedes lo permiten | |
Hrudishidxaa' | Abrigador, que da calor, que hace entrar en calor | |
Hrudxague | Desata | |
Hrudxibacabe' sacani' | Lo encarecen, aumentan el precio | |
Hrudxibalu' sacani' | Le estás subiendo el precio, lo encareces | |
Hrudxibu' sacani' | Le estás subiendo el precio, lo encareces | |
Hrudxiee | Remueve, revuelve, remover, agita la comida, lo revuelve, lo agita, lo mezcla, lo remueve | |
Hrudxiee' | Devuelvo, hago la devolución | |
Hrudxiee na | Revuelve con la mano, remueve con las manos, agita una mezcla con la mano, registra cosas, escudriña, amasa | |
Hrudxiga' | Encaja, mete un objeto en un hueco, mete, inyecta, pica | |
Hrudxigueta | Devuelve, lo regresa, lo hace volver, hace volver | |
Hrudxigueta lú' | Voltea su rostro, vuelve la cara | |
Hrudxii | Devuelve, da el cambio (moneda), devolver, devolución, rechaza | |
Hrudxii deche | Rechaza, se acobarda | |
Hrudxii lú' | Enfrentarse, voltearse, da la cara, voltea la cara, se enfrenta, no ceja, no se deja, el que no es indolente | |
Hrudxiiba | Ayuda a subir a otra persona, lo eleva, lo sube, siembra | |
Hrudxiibe | Devuelve, hace la devolución | |
Hrudxuí' | Calor que quema, que quema | |
Hrudxuí' nga | Eso quema | |
Hrugá | Adula, alaba, corta, rasura | |
Hruga' bishuga | Cortauñas, corta la uña | |
Hrugaaba | Cuenta, contabiliza, contar | |
Hrugaabanu' | Contamos, contabilizamos | |
Hrugaanda | Alcanzar, alcanza, cuelga, provoca | |
Hrugaandabe' ti biga' | Él le pone un collar, ella le coloca un collar | |
Hrugaasa | Coloca un objeto en una ranura, da algo a alguien, presiona un objeto en algún lugar | |
Hrugábe' binni | Adula a la gente | |
Hrugacu | Vestir, pone a vestir, se presta vestir, viste a otra persona | |
Hrugacu shababe | Lo vistes, le pones su vestido | |
Hrugadxe | Moja, pone a mojar | |
Hrugadxi | Amamanta | |
Hruga'ga | Atora | |
Hruga'gui' | Refrito, vuelve a freir, pone a asar, asa, fríe, coce, cocina | |
Hruga'hui | Viste a la mujer, ayuda a vestir a la mujer, viste de enagua a otra persona, ayuda a vestir la falda | |
Hrugani | Calla, lo calla | |
Hrugapa diushi | Saluda, él saluda, da saludos | |
Hruga'ta | Acuesta, acomoda en una cama | |
Hrugaze | Baña, bañar, pone a bañar | |
Hrugazebe' máni' | Baña al caballo | |
Hrugua | Carga, pone a cargar a otro | |
Hrugua' hridxi | Grito, me pongo a gritar, pego de gritos | |
Hrugua' hridxi lálu' | Grito tu nombre | |
Hrugüee | Da de beber, sirve el almuerzo | |
Hruguu | Suele meter, mete | |
Hruguu hridxi | Grita, suele gritar, pega de gritos | |
Hruguua' | Suelo meter, meto, introduzco | |
Hruguube' | Suele meter, mete, introduce | |
Hruguucha | Mezcla, revuelve | |
Hruguucha' | Mezclo, revuelvo, suelo mezclar | |
Hruguuchabe' | Ella mezcla, él suele mezclar | |
Hruguuda | Peina el cabello de ella, trenza el cabello de ella | |
Hruguuda' | Peino el cabello de ella, suelo trenzar el cabello de ella | |
Hruí' | Apaga, se apaga | |
Hrui' diidxa | Platica, relata, conversa | |
Hruí'ca béleguí | Se desvanecen las estrellas, se apagan las estrellas | |
Hrui'ca diidxa jneza | Platican muy bonito, platican elegantemente | |
Hrui'cabe' | Ellos cuentan, ellas cuentan, platican, cuentan | |
Hruii | Muele, amasa | |
Hrulá | Salva, rescata, salvar, rescatar, acto de salvar, suele ayudar a escapar, ayuda a escapar | |
Hrulaa | Lanzar, lanza | |
Hrulaa na | Empuja con sus manos | |
Hrulaa ti guie | Lanza una piedra | |
Hrulaadxi' | Cuelga un objeto, encaja un objeto en lo alto, alza el objeto | |
Hrulaaga | Alarga, lo alarga, extiende | |
Hrulaagagueela | Se trasnocha, parranda nocturna, trasnochar | |
Hrulabi | No olvida, se encarga de alguien, hace caso | |
Hrulácabe' | Suelen salvar, recuperan | |
Hrulidxe' | Aconsejo, corrijo, sugiero, educo | |
Hrulidxe' laabe | Lo aconsejo, lo corrijo, lo educo | |
Hrulidxi | Aconseja, educa, corrige, suele corregir, suele aconsejar | |
Hrulué | Me parezco, soy parecido, parezco, señalo | |
Hrulué ti ba'du xcuiidi | Parezco un niño | |
Hrulué xcuidi | Parezco niño, parezco niña | |
Hrulué xcuidi ti qui nizua' | Parezco niño porque no alcancé una estatura normal | |
Hrului' | Parece, parecen, se parece, se parecen, muestra, señala, enseña, declara, confiesa | |
Hrului' bi yoosho hri' hrusaanani' diidxa | Este fuerte viento parece que deja eco de las palabras | |
Hrului' biréshibe | Parece como si le faltara algo, él (ella) no parece sano | |
Hrului' cadi cushooñe dxi | Parece que el tiempo estuviera estático | |
Hrului' gasti' cayaca | Parece que no pasa nada, parece que no se construye nada | |
Hrului' huandí' | Parece real, parece auténtico | |
Hrului' nabánica' | Parecen seres vivientes, parece que tienen vida | |
Hrului' ziaba nisaguie | Parece que va a llover | |
Hrului'be binni nacha'hui' | Tiene un aspecto bondadoso, parece persona honesta | |
Hrului'ca birungu yoosho' | Son como viejos troncos | |
Hrului'ca birungu yoosho' ya'zica' ma shadxí | Son como viejos troncos hundidos en el tiempo | |
Hrului'dxichipe' | Parecía muy real, era casi verdadero, daba la impresión de ser realidad | |
Hrului'lu' | Te pareces, pareces, tienes un parecido | |
Hruluí'lú | Señala | |
Hrului'lu' ti bi'cu | Pareces un perro, te pareces a un perro | |
Hrului'lu' ti shunaxhi | Pareces una diosa, eres cual una diosa | |
Hrului'lúlu' | Se parece a tus ojos | |
Hrului'ndi huandí' | Esto parece real, esto parece auténtico | |
Hrului'nga | Parece, parecería, ese parece | |
Hrului'nga qui zaca | Parece que no se realizará, parecería que no sucederá | |
Hrului'nga qui zaca huarácabe | Parecería que siempre estarán sanos, parece que no se van a enfermar | |
Hrului'nga qui zaticabe | Parecería que siempre estarán vivos, parece que vivirán por siempre | |
Hrului'nga ti bere | Parece una gallina, eso se parece a una gallina | |
Hrului'ni | Eso se parece, como el sabor de..., sabe a..., se parece | |
Hrului'ni huandí' | Eso parece real, eso parece auténtico | |
Hrului'pe' | Aparenta, parecido, casi es | |
Hrului'pe' gasti' nuu | Parece que no hay nada, como si no hubiera nada, casi nada, al parecer no hay nada | |
Hrului'si | Tiene un parecido, se parece, similar | |
Hruna | Obediente, obedece | |
Hru'na' | Me entero, estoy enterado | |
Hrunadiaga | Oye, oye muy bien, no está sordo | |
Hrunadiaga' | Escucho, oigo | |
Hrunadiaga' laame | Escucho al animal, oigo al animal | |
Hrunadiagu' na' la' | ¿Me oyes?, ¿me escuchas? | |
Hrunadiagu' xneza la' | ¿Oyes bien?, ¿escuchas correctamente? | |
Hrunadu' | Nos enteramos, estamos al tanto | |
Hrunadu' hrixhidxi' bi | Nosotros escuchamos el ruido del viento | |
Hrunda | Tuerce, torcer, tuerce, se tuerce, suele torcer | |
Hrunda doo | Tuerce y hace la soga, tuerce y hace el lazo | |
Hrundaa | Liberar, libera, suelta, avienta, aventar, tira | |
Hrundaa' | Suelto, libero, dejo en libertad | |
Hrundaabi' | Pone a hervir | |
Hrundaache' | Espío, observo, me dedico a espiar | |
Hrundaachi' | Espía, espiar, observa, observar, se dedica a espiar | |
Hrundaachi'be | Él (ella) espía | |
Hrundaachi'cabe | Ellos espían | |
Hrundaachi'lu | Tú espías | |
Hrundaachi'nu | Espíamos | |
Hrundaachi'tu | Ustedes espían | |
Hrundaahua | Inunda, lo inunda, inundar | |
Hrundaani | Suelta, emite esparce | |
Hrundaate | Vacía, vaciar (un líquido) | |
Hrundaate' | Me pongo a vaciar (el líquido) | |
Hrundaatebe' nisa | Él (ella) vacía el agua | |
Hrundácha | Suelta, soltar | |
Hrundácha' | Suelto, lo suelto | |
Hrundapi xhii | Olisquea, olfatea, sube la nariz para husmear | |
Hrundiibe' | Amarro, ato, suelo amarrar | |
Hrundiibi | Amarra, lía, ata, suele amarrar | |
Hrundiibidu' | Atamos, lo atamos, solemos amarrar | |
Hrundúbe | Soplo, me pongo a soplar | |
Hrundubi | Sopla, soplar | |
Hrundubi bi ñee suudica | El viento suele mecer sus faldas | |
Hrundubica' | Soplan | |
Hrunduuba | Barrer, se barre | |
Hrunduuba' | Barro, me pongo a barrer | |
Hrunduuba guirashixhee' | Barre todo sin dejar nada, barre y deja todo limpio, barre con todo | |
Hrunduubabe' yoo' | Él (ella) barre la casa | |
Hrunduubaca' | Barren | |
Hrunduxhe | Termina, terminar, acaba, finaliza, finalizar | |
Hrunduxhe' | Termino, finalizo, acabo | |
Hrunebia'ya | Conozco, reconozco | |
Hrunebia'ya guiropatu' | Conozco a los dos | |
Hrunee' | Se unta, se mancha, se embarra, unta, untar, mancha, manchar | |
Hruni | Hace, construye, fabrica, debido, por, a causa de | |
Hruni bandaa' | Por efecto de la sombra, debido a la sombra | |
Hruni bidxichi' | Por el dinero | |
Hruni dxi'ña | Trabaja, labora, trabajar, funciona, marcha, se mueve, ejecuta | |
Hruni dxi'ña stine' hripapa ladxidua' | Mi trabajo me emociona, debido a mi trabajo me emociono | |
Hruni dxi'ñabe' | Él trabaja, ella labora, debido a su trabajo | |
Hruni dxi'ñacabe' | Ellos trabajan, ellos laboran | |
Hruni dxi'ñacabe' xneza | Trabajan bien, laboran correctamente | |
Hruni dxi'ñacabe' xneza pe | Trabajan extremadamente bien, laboran muy bien | |
Hruni guendaroo | Prepara la comida, guisa, cocina | |
Hruni hruaa | Imita el modo de hablar de otro (otra), parodia | |
Hruni imbite | Intenta hacer algo, finge, lo intenta, finge hacer algo, hace teatro | |
Hruni laabe | Por él, por ella | |
Hruni láni | Debido a..., debido al..., por el..., por lo... (abstracto) | |
Hruni lii | Por tí, por vos, debido a tí | |
Hruni lii zaguaa' naya' lu béle | Por tí meteré la mano al fuego | |
Hruni lii ziaa' xqui'dxu' | Por tí iré a tu ciudad | |
Hruni lii zucaalua' | Lucharé por tí, pelearé por tí | |
Hruni nanda cayacaditi' | Debido al frío está titiritando | |
Hruni nanda hri' | Por este frío, debido a este frío | |
Hruni nga | Debido a eso, por eso, por esa barrera | |
Hruni ngasi | Solo por nada, todo por nada, solo por eso | |
Hruni ni hrusibani' na' | Por mis sentimientos, por mis impulsos | |
Hruni nisaguiero' qué | A causa de esa tormenta | |
Hruni sa' stidu | Debido a nuestras festividades, por nuestras fiestas, el que hace nuestras fiestas | |
Hruni sheelatu' ni bidxela latu' | Por los esposos que las conquistaron | |
Hruni sheelatu' ni gunnaxhii' latu' | Por los esposos que las amaron (a ustedes) | |
Hruni shisha nga hruni | Por algo será, por algo es | |
Hruni ti ndaa gueta hriaba miati' lu donda | Por un pedazo de pan peca el hombre | |
Hruni xtonda' | Por mi culpa, debido a mi culpa | |
Hruni xtondabe' bidagoyoo'be' | Debido a que era culpable se le encarceló | |
Hruni yaya | Esparce, dispersa, agita, alarma infundada, hace la dispersión | |
Hruni yaya siou binni | Solo alarmas a la gente | |
Hrunibiaa | Conoce, reconoce | |
Hrunibiaabe' | Él (ella) conoce, reconoce | |
Hrunibiaacabe' | Ellos conocen, reconocen | |
Hrunibiaacabe' la' | ¿Ellos conocen?, ¿Ellos reconocen? | |
Hrunibiaalu' | Conoces, reconoces | |
Hrunibiaalu' guidxi hri' la' | ¿Conoce usted la ciudad?, ¿Conoces esta ciudad? | |
Hrunibiaalu' la' | ¿Conoces?, ¿Ya lo conoces?, ¿Reconoces? | |
Hrunibiaanu' | Conocemos, reconocemos | |
Hrunibiaatu' | Ustedes conocen, reconocen | |
Hrunibiaatu' la' | ¿Ustedes conocen?, ¿Ustedes reconocen? | |
Hrunibiou' na' la' | ¿Me conoces?, ¿me reconoces? | |
Hrunibiou' na' nja' | ¿Verdad que me conoces?, ¿verdad que me reconoces? | |
Hrunichahui' | Repara, reparar, compone, componer, arreglar | |
Hrunidee | Despedaza, pulveriza, destruye | |
Hrunidu' | Hacemos, practicamos, construímos, fabricamos | |
Hrunidu' caja nisiaaba ne guiidi | Construimos tambores con cuero | |
Hrunidu' gueere ne gubagui | Construimos flautas con el carrizo | |
Hrunidu' stale | Hacemos mucho | |
Hrunidu' stale guendariguite | Practicamos muchas actividades, practicamos muchos pasatiempos | |
Hrunidu' stale ne caadxi' | Hacemos mucho con poco | |
Hrunidxi'ñabe' ne iquebe' | Él tiene un trabajo intelectual, ella tiene un trabajo intelectual, él es un creativo, ella es creativa | |
Hruniibe' | Muevo | |
Hruniibe' íque' | Muevo la cabeza, suelo mover la cabeza | |
Hruniibi' | Mece, mueve | |
Hruniibibe' guixhe | Él (ella) mueve la hamaca | |
Hruniidxi | Zambullida, bucea, explora bajo el agua, nadar bajo el agua, se zambulle | |
Hruniipi | Huele, oler, olfatea, olfatear, husmea, oliscar, sospechar, olisquear, percibir | |
Hruniná | Hiere, lastima, lastimar, daña, hace daño | |
Hruninálu' | Lastimas, atormentas | |
Hruninálu' binni | Haces daño a la gente, no haces bien a la gente, lastimas a la gente, tratas como basura a la gente | |
Hruninálu' binni ni hracala'dxi ga'ca bi'chilu' | Tratas como basura a quienes intentan ser tus amigos | |
Hruninálu' ladxidua' | Lastimas mi corazón, lastimas mi alma, atormentas mi corazón, me lastimas el corazón, me lastimas el pecho | |
Hruninálu' na' | Me lastimas | |
Hruninálu' na' ora ga'bu ma co' | Me lastimas con tus aplazamientos | |
Hrunináni lua' | Me lastima la vista, me lastima los ojos (el objeto) | |
Hruninashi | Endulza, endulzar algo, lo endulza | |
Hruningue' | Debido a eso, por lo que pasó, por aquello, por que se considera | |
Hrunini' stale hridxi | Eso produce mucho ruido | |
Hruni'si ti baduró | Por una mujer, por una dama con experiencia, debido a una mujer | |
Hruniti | Pierde, perder, extravía, extraviar, extravio, suele perder | |
Hruniti xpiaani' | Sufre de delirio, tiene desvarío, le ataca la locura, pierde la razón, lo acosa la demencia | |
Hrunitilú | Destruye todo, destruir, pierde todo, acaba con todo, fracasa, llega al fracaso por bancarrota | |
Hru'nu stale hridxi | Haces mucho ruido | |
Hruquidxa | Baldar, dañar de forma irreparable, atonta, suele debilitar | |
Hruquidxi | Fortalece, maciza, macizar, apisonar | |
Hruquii | Asar, tostar, acto de dorar, hornear, lo dora, lo pone a dorar | |
Hruquiichi' | Ciñe, aprieta, apretar, pica, piquete de insecto, aprieta, suele picar el insecto | |
Hruquiichi' máni'huiini ca | Ese insecto pica | |
Hruquiichini' laabe | Le ciñe, le aprieta, le pica (un objeto) | |
Hruquiichini' na' | Me ciñe, me aprieta, me pica (un objeto) | |
Hruquiidi | Pega, suele juntar con pegamento | |
Hruquiidxi | Insiste | |
Hruquiinde | Intenta convencer, azuzar, intenta seducir o comprometer, se antoja, dan ganas | |
Hruquiinde la'dxi' | Deseo, deseo con vehemencia, querer obtener | |
Hruquishe | Vuelve a colocar, vuelve a ordenar, vuelve a poner en orden. Ej: ma gudishe' = ya colocó | |
Hruquixhe | Alquila, comete venganza, lo cobra, se cobra. Ej: ma biquixhe' = ya cobró | |
Hruraa | Raspa, raspar, trasquilar, trasquila, podar, poda, pela, pelar, peluquear | |
Hruruba | Tuesta, tostar, rocía, rociar, suele dorar, suele tostar | |
Hrurubani ti shi'nashi | Esparce un aroma | |
Hruruu' | Tose, toser | |
Hruruube' | Él (ella) tose | |
Hruruube' huashinni | Él suele toser en la noche | |
Hruruucabe' | Ellos tosen | |
Hruruulu' | Toses | |
Hruruunu' | Tosemos | |
Hruruusha | Jala, jalar, jalonea, capta, suele jalonear, suele jalar | |
Hruruusha' | Jalo | |
Hruruushani' | Jala, capta, recibe (el objeto) | |
Hruruushani' zitu | Capta muy lejos, recibe a larga distancia | |
Hruruutu' | Ustedes tosen | |
Hrusá | Acompleta, completar, cumple, cumplir, da la medida correcta | |
Hrusaa | Maneja, manejar, encamina | |
Hrusaana | Abandona, deja, desiste, renuncia | |
Hrusaana' | Abandono, dejo, desisto, renuncio | |
Hrusaanadu' duuba | Dejamos huella, solemos dejar huella | |
Hrusaana'lii ladxidua'ya' | Te dejo mi corazón | |
Hrusaba | Deja caer, tira al suelo, tumbar, derriba, suele tirar | |
Hrusa'bi' | Tira como desperdicio, tira a la basura | |
Hrusaqui | Quema. Ej: hrusaqui gubidxa = el sol quema | |
Hrusaqui gubidxa | El sol quema | |
Hruseegu' | Cierra, cerrar, clausura, clausurar | |
Hruseegu' yoo' | Encierra, encarcela, encerrar, encarcelar, aprisiona | |
Hruseegua' | Cierro, clausuro | |
Hruseenda | Envía, enviar, envío, manda, mandar, remisión | |
Hruseenda diidxa | Informa verbalmente, envía recado escrito, memorandum | |
Hruseenda tidxi | Avisa, avisar, envía un recado oral, comunica, envía un mensajero | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - diidxazá