Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa ta Oscar Toledo Esteva ne binnilidxi
Artesanía de una boda istmeña, donde el hombre luce su charro veinticuatro guinda y color guendadxinña, su camisa pundxe' shiñá o una guayabera, corbata o banda de seda color rojo (nanda xluxhu guiropa íque), pantalón blanco o calzón quichi'. Ella luce un huipil blanco (bidanihuiini quichi') o bidanihuiiniguie' con resplandor (bidaaniro') o un bidaaniflecu, falda (bizuudiolán quichi'), bushaolán o también bizuudirenda. |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Hrushaata - Hutiidibe' | ||
Zapoteco | Significado en castellano | |
---|---|---|
Hrushaata | Atropella, aplasta, pone un objeto pesado encima | |
Hrushaata na | Pone firmemente la mano encima, provoca, molesta | |
Hrushaata ñee | Aplasta con el pie, pisa, pisotea, abusa | |
Hrushague | Desatar, desata | |
Hrushague' | Desato, desamarro | |
Hrushale | Abre, abre paso | |
Hrushedxe | Desata, se desata | |
Hrushegue | Desata, se desata (una cuerda o lazo) | |
Hrushele | Lo abre, abrir el paso, lo deja abierto | |
Hrushele ndaga hruaa | Abre completamente la boca, abre completamente su boca | |
Hrushele nda'gu' | Abres totalmente, descubres, muestras | |
Hrushí' | Tira un líquido, tira, derrama | |
Hrushiadxe' | Estornudo, yo estornudo | |
Hrushiadxi' | Estornuda | |
Hrushibi | Se arrodilla, se hinca | |
Hrushiidxe' | Me río, me da risa | |
Hrushiidxi' | Sonríe, reír, se ríe, ríe | |
Hrushiidxibe' | Él (ella) ríe | |
Hrushiidxicabe' | Ellos se ríen | |
Hrushiidxidu' | Nos reímos, nos ponemos a reír | |
Hrushiidxilu' | Te ríes, te burlas | |
Hrushiidxinu' | Todos nos reímos | |
Hrushiidxitu' | Ustedes se ríen | |
Hrushiidxitu' na' | Ustedes se ríen de mí | |
Hrushiidxu' | Sonríes, sonreías | |
Hrushi'ñe | Descompone, descompostura | |
Hrushirine' siadó | Yo almuerzo temprano | |
Hrushirini | Almuerza, almuerzo, almorzar | |
Hrushirini'be | Él (ella) almuerza | |
Hrushirini'cabe | Ellos almuerzan | |
Hrushirini'lu | Almuerzas | |
Hrushirini'nu | Almorzamos | |
Hrushirini'tu | Ustedes almuerzan | |
Hrushooñe | Corre, fluye, correr, fluir | |
Hrushooñe' | Suelo correr, corro | |
Hrushooñe hriini | Corre la sangre | |
Hrushooñe nisa | Suele correr el agua, fluye el agua | |
Hrushubacuiini' | Bastilla, dobladillo para la prenda de vestir, se bastilla la prenda de vestir, se hace el dobladillo externo del vestido | |
Hrushudxi | Emborracha, marea el aguardiente | |
Hrushuí'lú' | Fantasea, lo imagina, ficción personal, espejismo, tiene una visión, inventiva mental, suele fantasear, se imagina | |
Hrushuni lú' | Se frota los ojos, se limpia los ojos | |
Hrushushu | Lo dora, lo tuesta, tuesta los granos | |
Hrushuuba bere | Empollar, empollamiento de la gallina | |
Hrushuuba donda | Se confiesa, confesión religiosa, confesarse, confesión de un moribundo | |
Hrushuushe | Rompe, despedaza | |
Hrusia | Limpiar, se pone a limpiar, suele limpiar | |
Hrusiá | Disolver, fundir | |
Hrusiá ti bladu' | Limpia un plato | |
Hrusiaa | Hace bailar | |
Hrusiaabi' | Lo debilita, lo carcome, lo roe | |
Hrusiaadxa | Incompleto, no acompleta, quita o falta de una moneda | |
Hrusiaanda | Olvida, se olvida, olvidadizo | |
Hrusiaanda' | Yo olvido, suelo olvidar | |
Hrusiaandu' | Olvidas, tiendes a olvidar | |
Hrusiaandu' na' | Me olvidas | |
Hrusiaani' | Se aclara, se alumbra, aclarar | |
Hrusiaapa | Hace que cuiden, pone a cuidar, cubre con algo | |
Hrusiaapa' | Pongo a alguien a cuidar, hago que cuiden | |
Hrusiaasi' | Hace dormir, adormila, pone a dormir. Ej: banda' hri' hrusiaasi' = esta película hace dormir | |
Hrusiaca dxita | Enflaquece, provoca flacidez | |
Hrusiacha | Disuelve en un líquido, macera | |
Hrusianda | Cura, cura la enfermedad | |
Hrusianda' | Suelo curar, curo | |
Hrusiati nisa | Provoca sed, ansiedad de agua | |
Hrusiaya | Espolvorea, dispersa, lo espolvorea | |
Hrusibaba | Provoca comezón | |
Hrusibani | Renacer, renace, vuelve a la vida, renova la alegría | |
Hrusibee | Lo angosta, rebaja el borde, lo estrecha | |
Hrusicuaata diaga | Ensordece, ruido excesivo | |
Hrusicushu' | Lo arruga | |
Hrusichaaba | Vuelve perezoso, crea flojera | |
Hrusichonga | Lo endurece, lo seca, lo hace tieso | |
Hrusichucu | Lo acorta, lo achica | |
Hrusidó' | Amansa, doma | |
Hrusidubi | Lo consume, lo gasta, lo acaba | |
Hrusidxaa | Entibia, pone tibio, calienta | |
Hrusidxaga | Lo agota, lo cansa, cansar, agotar | |
Hrusidxi'ba | Lo vomita, hace vomitar | |
Hrusieeche | Alegra, da alegría | |
Hrusiene | Aconseja, instruye, explica | |
Hrusiene' | Aconsejo, instruyo, explico | |
Hrusiene' laabe | Le explico, lo instruyo (a él o ella) | |
Hrusienebe' | Él (ella) aconseja, instruye, explica | |
Hrusienecabe' | Ellos aconsejan, instruyen, explican | |
Hrusienelu' | Aconsejas, instruyes, explicas | |
Hrusienenu' | Aconsejamos, instruímos, explicamos | |
Hrusienetu' | Ustedes aconsejan, instruyen, explican | |
Hrusiete nala'dxe' | Me recuerda, recuerdo, estoy recordando, estoy pensando | |
Hrusiete nala'dxi' | Recuerdo, recuerda, hace recordar, memorable | |
Hrusigaa | Lo estira, lo alarga | |
Hrusigaanda | Enfría, refresca, refrescante, algo que refresca | |
Hrusigaapa | Encarga su pertenencia a otro | |
Hrusiga'de | Regala, obsequia, dona, da | |
Hrusiga'de' | Regalo, lo obsequio, dono, doy | |
Hrusiga'decabe' | Regalan, obsequian, practican la asistencia social | |
Hrusiga'du' | Regalas, obsequias, donas | |
Hrusigani | Hace callar, calla | |
Hrusiguchi | Amarillenta, lo vuelve amarillo | |
Hrusiguenda | Accede, permite, ayuda en la complicidad, se vuelve complice | |
Hrusiguí | Lo vuelve a dorar, lo recalienta | |
Hrusiguii' | Mentira, farsa, miente, es mentiroso, es mentirosa | |
Hrusiguiibe' | Él (ella) miente, es mentiroso | |
Hrusiguiicabe' | Ellos mienten, son mentirosos | |
Hrusiguiié' | Miento, soy mentiroso | |
Hrusiguiilu' | Mientes, eres un mentiroso | |
Hrusiguiitu' | Ustedes mienten, son mentirosos | |
Hrusiguiiu' | Mientes, mentiroso, mentirosa, eres mentiroso | |
Hrusiguiiu' stale | Mientes demasiado | |
Hrusiguudxi | Lo ablanda, lo suaviza | |
Hrusiguuna | Hace llorar | |
Hrusiguunabe' ba'du huiini | Hace llorar al bebé | |
Hrusiguunashaata | Lo hace llorar con demasía | |
Hrusiguunda | Hace cantar, hace leer | |
Hrusiguundu' | Lo marchita, lo seca, lo debilita | |
Hrusihuaahua | Agranda, afloja o hace holgado el traje | |
Hrusihuati | Atonta, apendeja, marea. Ej: nisadxu'ni hrusihuati = el licor marea | |
Hrusihuiini | Reduce, empequeñece, reducir la talla del traje | |
Hrusií' | Agriar, se agría a propósito, ligeramente agrio para alimentos | |
Hrusilaaga | Ensancha, ensancha un vestido, hace ancho el borde | |
Hrusilua' sia' | Me imagino, me parece | |
Hrusimucu | Lo ensucia. Ej. hrusimucube' lári = él (ella) ensucia la ropa | |
Hrusimucube' lári | Él (ella) ensucia la ropa | |
Hrusinaa | Hace ver, aclara la visión de los ojos | |
Hrusindá' | Lo vuelve a calentar, calienta, refríe | |
Hrusindaa' | Lo amarga a propósito, ligeramente amargo para alimentos | |
Hrusindaana | Abre el apetito, se antoja, produce hambre | |
Hrusindabi' | Lo hierve, lo pone a hervir, vuelve a hervir | |
Hrusinesa | Provoca orinar, hace orinar | |
Hrusingola | Agranda | |
Hrusingolacabe' yoo' | Ellos agrandan la casa | |
Hrusiní' | Obligan a hablar, interrogatorio, hacer hablar | |
Hrusinigui'ri' | Apadrina, apadrinar, padrino por la iglesia | |
Hrusiniisi | Lo cria, adopta para criar | |
Hrusió'sho' | Lo envejece, le da la pátina del tiempo | |
Hrusipaashu | Lo aplasta, lo deforma | |
Hrusipandu | Lo dobla, lo enchueca, encorvar | |
Hrusiquichi | Lo blanquea, lo vuelve blanco, blanquear | |
Hrusirá | Lo acaba, lo gasta, lo agota, acaba, consume todo, agota todo | |
Hrusiracha | Lo despeina, despeina, hace o se pone irregular una superficie | |
Hrusiroo | Lo engorda, engorda | |
Hrusirooba | Lo agranda, grande hacia el techo | |
Hrusiroobani' | Lo amplifica, lo agranda | |
Hrusiropa | Lo repite dos veces, repetición | |
Hrusisaca | Eleva el costo, lo alaba, lo encarece | |
Hrusisacaca' guiraani' | Elevan el precio de todo, aumentan el costo de todo | |
Hrusisacalu' | Elevas el aprecio de las cosas, honras | |
Hrusisacalu' ládu' | Nos honras | |
Hrusisacalu' ládu' ti nuulu' hrari' | Nos honra tu presencia | |
Hrusishaca la'dxi' | Lo satura, lo aburre, lo fastidia, lo enfada, lo cansa | |
Hrusishaca la'dxi' ni binni | Eso enfada a la gente | |
Hrusishidxi | Hace reír, cómico | |
Hrusishidxibe' na' | Él (ella) me hace reír | |
Hrusishidxicabe' na' | Ellos me hacen reír | |
Hrusishidxilu' na' | Me haces reír | |
Hrusishidxitu' na' | Ustedes me hacen reír | |
Hrusishiee | Deja desnudo, deja en la ruina, despoja, despojo | |
Hrusishooñe | Lo corre, hace correr. Ej: bi'cu ca hrusishooñe = ese perro hace correr | |
Hrusishushu | Lo dora más, lo tuesta, tuesta los granos | |
Hrusisiaasi' | Lo duerme, hace dormir | |
Hrusisisi | Lo aligera, aligera, le quita peso | |
Hrusisoo | Lo hace crecer de estatura, lo eleva a las alturas | |
Hrusitaaba | Lo abolla, lo aplasta a los lados | |
Hrusitaaba' | Lo aplasto | |
Hrusitaata | Lo afloja más, afloja un nudo, afloja una tuerca | |
Hrusitaata' | Lo aflojo | |
Hrusitende | Debilita, suele debilitar | |
Hrusitende ni hracalaadxi' binni qui gapa | Debilita la voluntad de los poderes | |
Hrusitende ni hracalaadxu' | Debilita tu voluntad, debilita el esfuerzo de lo que quieres | |
Hrusitipa | Lo estira, lo tensa | |
Hrusituílú' | Le avergüenza, se avergüenza | |
Hrusiu'dxu' | Lo roe, lo óxida, lo pudre | |
Hrusiuuba | Produce dolor, hace doler, sufrimiento | |
Hrusiuubani' íque' | Me produce dolor de cabeza, eso me hace doler la cabeza | |
Hrusiyaase | Lo ennegrece, lo vuelve negro | |
Hrusizele' | Eructa, lo eructa, hace eructar | |
Hrusuí' | Lo apaga | |
Hrusundá | Avienta, lanza (un objeto) | |
Hrusundá' | Aviento, lanzo (un objeto) | |
Hrusunisa | Suda, hace sudar | |
Hrusunisa' | Sudo, suelo sudar | |
Hrusushibi | Hace arrodillar, hace hincar | |
Hrutaabi | Clava, encaja, lo clava, lo encaja | |
Hrutaagu' | Cierra, clausura | |
Hrutaagu' ladxidua'ya' | Me oprime el pecho, me oprime el corazón | |
Hrutaagu' lú' | Cierra los ojos, suele cerrar los ojos | |
Hrutaagu' lú'be | Él o ella cierra los ojos | |
Hrutaagua' batanaya' | Cierro mis manos, cierro mi mano | |
Hrutaagua' lua' | Cierro mis ojos, cierro mi ojo | |
Hrutaata | Afloja, afloja un nudo, afloja una tuerca | |
Hrutale | Multiplica, acrecenta, incrementa, aumenta | |
Hrutale lú' | Acrecienta, incrementa, obtiene ganancias | |
Hrutaleni' | Lo amplifica, lo aumenta, lo multiplica, lo incrementa | |
Hrutie | Pinta, suele pintar | |
Hrutieni lári | Eso pinta la ropa | |
Hrutiide ñee | Atraviesa el pie | |
Hrutiidi' | Hace pasar, traspasa, dar paso, pasar | |
Hrutiidi' na | Atraviesa la mano | |
Hrutiiñe | Hace prestamo, prestar, presta, facilidad, facilita | |
Hrutiiñe' | Hago prestamo, presto | |
Hrutiipi | Silba, silbar, chifla, suele chiflar | |
Hrutiiqui | Se pone de puntillas, alza el cuerpo | |
Hrutiiqui ne guiidiboco sti | Va de puntillas con sus zapatos, con sus zapatillas va pisando con la punta de los pies | |
Hrutiishi' | Voltea, suele voltear, vuelca, suele volcar, lo vuelca | |
Hrutinde | Provocador, hace pelear, intriga para que peleen, incita al combate, incita a pelear | |
Hrutoo | Vende, él vende | |
Hrutoodo' | Vendemos | |
Hrutoodo' guetabiguii | Vendemos totopos | |
Hrutoolo guchachi la' | ¿Vendes iguana?, ¿tienes iguana? | |
Hrutoolo shabú la' | ¿Vendes jabón? | |
Hrutoolo stale la' | ¿Vendes mucho?, ¿haces buena venta? | |
Hrutopa | Junta, acto de juntar, recoge, absorbe, adopta | |
Hrutopalú | Ahorra, junta para un fin | |
Hrutopani | Junta, absorbe, recoge (el objeto) | |
Hrutopa'ni | Lo recojo, lo junto (objeto) | |
Hrutuaa' | Vendo | |
Hrutuaa' ti guiiba hridxéla bidxichi | Vendo un detector de monedas | |
Hrutuílú' | Se avergüenza | |
Hrutuuba | Acerca, acercar, une, arrima, juntar, unir | |
Hrutuuba' | Acerco, uno, arrimo, junto | |
Hrutuubi | Rodar, revolcar, rueda un objeto | |
Hrutuubi lu yú | Se revuelca en la tierra | |
Hrutuxhu' | Afila, afilar, saca filo, ladrido | |
Hruu' | Tos | |
Hruubidxi | Tos seca | |
Hruudu | Arde, produce ardor, se siente un ardor, da de punzadas, sentir dolor en la parte indicada del cuerpo, dolencia continua, dolor en curso, suele arder | |
Hruudu ndane' | Siento dolor en mi estómago | |
Hruudu ndanilu' la' | ¿Sientes dolor en tu estómago? | |
Hruudu ti yuuba | Se siente un dolor | |
Hruuna | Llora, se pone a llorar, solloza | |
Hruuna' | Lloro, sollozo, me pongo a llorar | |
Hruuna bi'cu | Llora el perro | |
Hruuna la'dxi' | Llora con profundo sentimiento | |
Hruuna ladxidua' | Llora mi interior, llora mi corazón | |
Hruuna' ndí bisacalua' | Lloro por lo que me sucedió | |
Hruunabe' | Él (ella) llora | |
Hruunacabe' | Lloran | |
Hruunadu' | Lloramos (nosotros) | |
Hruunaguidxa | Llorar sin razón, llorar fingido | |
Hruunalu' | Lloras | |
Hruunanu' | Lloramos (todos) | |
Hruunatu' | Ustedes lloran | |
Hruunda | Lee, estudia, canta, trino, trinar | |
Hruunda' | Leo, estudio, canto | |
Hruunda ca' | Cantan, suelen cantar, suelen estudiar | |
Hruunda' ca gui'chi hri | Leo estos libros | |
Hruunda' ca gui'chi hri ti guiziide' ne chuaa' xneza | Leo estos libros para mejorar mi educación | |
Hruunda' gui'chi | Leo, leo libros | |
Hruune' | Hago, construyo | |
Hruune' dxiña | Yo trabajo | |
Hruune' dxiña ni hriuladxe' | Trabajo en lo que me gusta, tengo vocación hacia mi trabajo | |
Hruune' dxiña ni hrusisáca na' | Trabajo por el honor de hacerlo | |
Hruune' guiraa' ni hriuula'dxe' | Hago todo lo que me gusta | |
Hruune' guiraa' ni naa sheela' | Hago todo lo que dice mi esposa (esposo) | |
Hruune' ni hranda | Hago lo que se puede, hago lo que si se puede hacer | |
Hruune' ni hriuladxe' | Hago lo que me gusta, hago lo a que a mí me gusta, hago lo que quiero | |
Hruune' ni nou' | Hago lo que me dices | |
Hruune' ti dxi'ña gadxe' | Hago un trabajo distinto, desarrollo otro tipo de trabajo | |
Hruune' zia' | Solo simulo, suelo actuar | |
Hruu'ti | Mata, asesina, matar, asesinar | |
Hruu'ti shiee | Asfixia, ahoga | |
Hruu'ti zí' | Abandonar a la persona a la miseria, miseria por abandono | |
Hruu'tinu' | Matamos (todos) | |
Hruu'tinu' ni ma nadxínu' | Matamos a los que más queremos (Oscar Wilde) | |
Hruutu | Muele, moler | |
Hruuya | Mira, él mira, ve | |
Hruuya' | Yo miro, veo, suelo mirar, suelo ver | |
Hruuya' chaahue' | Veo bien, aún veo bien | |
Hruuya chaahuilu' la' | ¿Ves bien?, ¿enfocas bien los ojos? | |
Hruuya dxi | Mira fijamente, se fija, observa | |
Hruuya' laabe iraa' dxi | ¡Lo veo todos los días! | |
Hruuya' lii niquiruuya binni | Veo en tí lo que no ven los demás | |
Hruuya siou' | Solo te imaginas, solo fantaseas, solo miras | |
Hruuya' stale tele | Veo la tele mucho, veo mucha tele | |
Hruuya tushu | Mira con enojo, mira con rabia o coraje | |
Hruuyadxi | Se queda mirando fijamente, se queda mirando | |
Hruuyadxi lisaadu' | Nos miramos mutuamente | |
Hruuyasiou na' ne hruunalu' | Nomás de verme lloras | |
Hruuyoosho | Tos crónica, tos prolongada | |
Hruuyu' | Ves | |
Hruuyu' la' | ¿Ves?, ¿lo ves?, ¿alcanzas a ver? | |
Hruuyu' ndi la' | ¿Ves esto? | |
Hruuyu' nga la' | ¿Ves eso? | |
Hruuyu' shisha ni nuu zitu ca la' | ¿Ves esa cosa que está a lo lejos? | |
Hruxhaa | Tira una obra, derrumba, desbarata, borra, borrar | |
Hruxhia | Destruye, desbarata, desenvuelve, descose | |
Hruxhiá | Borra, deshace | |
Hruxhiá dxita | Deshuesa | |
Hruxhiacabe' | Destruyen, suelen destruir, derrumban | |
Hruxhiaya' | Desbarato, destruyo | |
Hruxhiaya' ni hracala'dxu' | Destruyo tu deseo | |
Hruxhidxi | Produce ruido, toca un instrumento musical | |
Hruxhidxi na | Tocar el timbre de la puerta, toquido con la mano | |
Hruxhii | Ordeña, exprime | |
Hruxhii ndani' | Se ciñe el cinto, se pone el cinturón | |
Hruxhii shii' | Se limpia la nariz | |
Hruyaa | Baila, danza (el, ella, ello) | |
Hruyaa' | Bailo, danzo | |
Hruyaa cherenche | Baila sin equilibrio | |
Hruyaa ne hruzeeque ñee | Baila y se contonea con los pies | |
Hruyaabe' | Él baila, ella baila, es bailarín, es bailarina | |
Hruyaana | Alimenta, da de comer, mantiene un modus vivendi | |
Hruyube' | Busco, suelo buscar | |
Hruyube' lii | Te busco | |
Hruyube' lua' | Busco con la vista, escrutinio con los ojos, veo por todos lados, mis ojos buscan | |
Hruyube' lua' lii | Veo por todos lados donde te encuentras | |
Hruyube' ne qui hridxela' | Busco y no encuentro | |
Hruyube' nisa | Me dedico a buscar agua, suelo buscar agua | |
Hruyubi | Se pone a buscar, busca, en busca | |
Hruyubibe' | Busca, él o ella busca | |
Hruyubica | Buscan | |
Hruyubicabe' | Ellos buscan | |
Hruyubidu' | Buscamos | |
Hruyubilu' | Buscas | |
Hruyubilú quiñexhiaa guiba' | Busca rozar con las alas el cielo | |
Hruyubilugu' | Busca con prisa, tiene prisa en buscar | |
Hruyubilugu' gutale bidxichi | Tiene prisa en ser rico, tiene prisa en multiplicar su dinero | |
Hruyubinu' | Todos buscamos | |
Hruyubitu' | Ustedes buscan | |
Hruza' | Construye, fabrica, moldea, lo adapta | |
Hruza naya' | Suelo construir con mis manos | |
Hruzaa | Ensartar, cruzar | |
Hruzaa begu ique | Se peina el cabello | |
Hruzaa nisa | Enjuaga, enjuague, enjuaga la ropa | |
Hruzaabi | Divulga, da a conocer | |
Hruzaabi diidxa' | Relata, narra, anuncia, divulga | |
Hruzaabi na | Saluda con la mano a distancia, saluda con señas | |
Hruzaane' | Alumbro, suelo alumbrar | |
Hruzaane' neza zisaalu' | Alumbro tu camino, suelo alumbrar el sendero que caminas | |
Hruzaani' | Alumbra, brilla, brilloso, brillante, con brillo, ilumina, produce luz | |
Hruzaani' huiini | De poco brillo, brillo menor | |
Hruzaani'ca naya'ni | Brillan claramente, brillan con refulgencia, brillan con claridad | |
Hruzaani'ga | Casi iluminado, casi luminoso, luz tenue, media luz | |
Hruzaanilu' | Iluminas, brillas | |
Hruzaaqui' | Él o ella quema | |
Hruzaaqui' guendaroo | Quema la comida | |
Hruzaaya' | Construyo, diseño, elaboro, suelo construir | |
Hruzábe tanguyú | Él (ella) construye muñecos de barro | |
Hruzabi' | Muestra (algo), él o ella debe (de un préstamo) | |
Hruzácabeni | Lo construyen, lo crean, ellos lo hacen, las crean | |
Hruzashuga | Se pone a arañar, rasguña, suele rasguñar | |
Hruzashuga mixtu | El gato araña | |
Hruzee | Riega, se esparce el agua | |
Hruzee ca guie' | Riega las flores | |
Hruzee' lua' | Me persigno, hago la señal de la cruz, me santiguo | |
Hruzeechu' | Lo dobla, lo tuerce | |
Hruzeelú' | Se persigna, hace la señal de la cruz en su rostro, se santigua | |
Hruzeelú' ndani' yu'du | Se persigna dentro de la iglesia | |
Hruzeelúlu' | Te persignas, hiciste la señal de la cruz, rezas | |
Hruzeeque | Contoneo, da de vueltas, mueve, dobla, suele torcer | |
Hruzeete | Repite, recuerda, menciona | |
Hruzeete' | Evoco, recuerdo, rememoro, invoco, repito, menciono | |
Hruzeete íque' lii | Te tengo en mi pensamiento, no te quito de mi cabeza, te tengo en mis pensamientos | |
Hruzeete' laabe | Yo lo recuerdo a él (ella) | |
Hruzeete' laacabe | Yo los recuerdo a ellos | |
Hruzeete' laatu | Yo los recuerdo a ustedes | |
Hruzeete' lálu' | Evoco tu nombre, recuerdo tu nombre | |
Hruzeete' lii | Te recuerdo, te extraño, pronuncio tu nombre | |
Hruzeete nala'dxi' | Recuerda (él, ella) | |
Hruzeetebe' | Él (ella) recuerda, rememora, invoca | |
Hruzeetecabe' | Ellos recuerdan, rememoran | |
Hruzeetelu' | Recuerdas | |
Hruzeetenu' | Recordamos | |
Hruzeetetu' | Ustedes recuerdan | |
Hruzeetu' na' la' | ¿Me extrañas?, ¿piensas en mí? | |
Hruzele' | Eructa, eructo | |
Hruzicá | Apoya en otro objeto o pared, entrecierra | |
Hruziidi' | Se enseña, se instruye, se educa, se orienta, enseña | |
Hruziidi'be xneza | Es un profesional de la educación, enseña muy bien | |
Hruziidi'be xneza la' | ¿Es un profesional de la educación?, ¿enseña muy bien? | |
Hruziidi'rou la' | ¿Aún ejerces la educación?, ¿aún enseñas? | |
Hruziini' | Capricho, enfado, hace berrinche, enojo sin razón, muina, disgusto | |
Hruziinibe' | Él (ella) se enoja, enojada, enfadado, enfadada | |
Hruziinicabe' | Ellos están enojados, enfadados | |
Hruziinilu' | Estás enojado, enojada, enfadado, enfadada | |
Hruziinitu' | Ustedes están enfadados, enojados | |
Hruziriqui | Voltea de cabeza, pone de cabeza, de cabeza | |
Hruzou' | Sueles construir, fabricas, construyes | |
Hruzucá | Se apoya junto a otro objeto, entrecerrado | |
Hruzucaya' | Pongo un objeto como apoyo, pongo algo como soporte | |
Hruzuchaahui' | Se adorna al vestir, se adorna | |
Hruzuguaa | Se pone de pie, se para, se queda parado, planta un objeto en el suelo | |
Hruzugueda | Pone en fila o formación, amontona en varios grupos | |
Hruzuhuaa | Se para, se queda parado, planta un objeto en el suelo | |
Hruzuhuaa lu xtiidxa | Sostiene lo dicho, confirma su verdad, aboga por si mismo | |
Hruzuii | Mastica | |
Hruzuii be | Él (ella) mastica, tritura | |
Hruzuii cabe | Ellos mastican, trituran | |
Hruzuii lu | Masticas, trituras | |
Hruzuii nu | Masticamos, trituramos | |
Hruzuii tu | Ustedes mastican, trituran | |
Hruzulu' | Se imagina, se supone, empieza, comienza, inicia una obra | |
Hruzuluu' | Comienza | |
Hruzushibi | Arrodilla, hace arrodillar, se arrodilla, postrar | |
Hruzutui' | Avergüenza. Ej: cutuí lua' = me avergüenzo | |
Hruzuuba ca diidxa | Son obedientes, obedecen | |
Hruzuuba diidxa | Obediente, acepta educadamente órdenes | |
Huachi'bi'cabe látu la' | ¿Ellos los han asustado a ustedes? | |
Huachi'bi'cabe lii la' | ¿Ellos te han asustado? | |
Huachi'bi'cabe na' | Ellos me han asustado | |
Huachiiña | Ha molestado, ha habido como molestia paranormal | |
Huada' | Forastera, mujer que no habla diidxazá, fuereña, extranjera, mestiza, criolla, la turista, una turista, extraña, mujer blanca, alógena | |
Huada' guda' hranua' | Fuereña ven conmigo, mujer blanca ven donde estoy | |
Huada' huiini | Fuereñita, la joven que no es del istmo | |
Huada' stine' | Mi compañera extranjera, mi mujer fuereña | |
Huada' stine' na' nanna' xtiidxalu' | Mi fuereña yo se tu idioma | |
Huadiide' | He pasado, he traspasado | |
Huadiide' hrali'dxu' | He pasado por tu casa | |
Huadiide' neza hrali'dxu' | He pasado cerca de tu casa | |
Huadiidu neza hralídxe' la' | ¿Has pasado cerca de mi casa? | |
Huadxi | A poco | |
Huadxí | Tarde, por la tarde, vespertino. Ej: ti huadxi = una tarde | |
Huadxí ca hruuya' nachuundu' | Por las tardes veo borroso, en las tardes veo borroso | |
Huadxí di' | Esta tarde | |
Huadxí dxita | Muy tarde, demasiado tarde | |
Huadxibe' | Me he asustado | |
Huadxibibe' la' | ¿Él se ha asustado?, ¿Ella se ha asustado? | |
Huadxibicabe' la' | ¿Ellos se han asustado? | |
Huadxibidu' la' | ¿Si nos hemos asustado? | |
Huadxibilu' la' | ¿Te has asustado? | |
Huadxibinu' la' | ¿Si todos nos hemos asustado? | |
Huadxibitu' la' | ¿Ustedes se han asustado? | |
Huadxie' | Escaso, escasa | |
Huadxie' hrihuinni | No se ve seguido, no se deja ver, se ve poco, poco se ve | |
Huadxie' nuu | Hay poco, hay poca, está escaso, está escasa | |
Huadxie'ga'ni | Es poco, es escaso, es insuficiente, es limitado, es muy poco | |
Huadxihua' | A poco, ¿será cierto?, de donde sales con eso, indignación | |
Huadxihua' gusanabe' nñaabe' | Indigna que abandone a su madre | |
Huadxiiche' | Me he enojado, he sufrido enojos | |
Huadxiichi'be la' | ¿Se ha enojado? | |
Huadxiichi'cabe la' | ¿Ellos se han enojado? | |
Huadxiichi'du la' | ¿Nos hemos enojado? | |
Huadxiichi'lu la' | ¿Te has enojado? | |
Huadxiichi'nu la' | ¿Todos nos hemos enojado? | |
Huadxiichi'tu la' | ¿Ustedes se han enojado? | |
Huadxiichu' la' | ¿Te has enojado? | |
Huadxíque | Esa tarde, aquella tarde | |
Huadxíque zeyasi | Finalizaba esa tarde | |
Huadxíque ziyaba | Aquella tarde que caía, aquella vez que se acercaba la tarde | |
Huadxísiado' | Ya de mañana, tarde en la mañana, ya avanzada la mañana, casi al mediodía | |
Huaga | Rata | |
Huágu | Comida, alimento, sustento, comestible, vianda | |
Huahua | Habla con incoherencias, plática de borracho | |
Huandi' | Verdad, efectivamente, positivo | |
Huandi' deete | Ciertamente, muy cierto | |
Huandi' ni canié' | Es cierto lo que digo | |
Huandi' pe' | Ciertamente, realmente, definitivamente | |
Huandíbe' | He amarrado, sé amarrar | |
Huandíbibe' la' | ¿El ha amarrado?, ¿ella sabe amarrar? | |
Huandíbicabe' la' | ¿Ellos han amarrado?, ¿Saben amarrar? | |
Huandíbidu' la' | ¿Si hemos amarrado? | |
Huandíbilu' la' | ¿Haz amarrado?, ¿sabes amarrar? | |
Huandíbinu' la' | ¿Si todos hemos amarrado? | |
Huandíbitu' la' | ¿Ustedes han amarrado?, ¿saben amarrar? | |
Huandíni | Es real, es fidedigno, positivo, verdadero, no hay duda | |
Huandísa' | He levantado, sé levantar | |
Huandísabe' la' | ¿El ha levantado?, ¿Ella sabe levantar? | |
Huandísacabe' la' | ¿Ellos han levantado?, ¿Saben levantar? | |
Huandísadu' la' | ¿Hemos levantado?, ¿Sabemos levantar? | |
Huandísalu' la' | ¿Haz levantado?, ¿Sabes levantar? | |
Huandísanu' la' | ¿Todos hemos levantado?, ¿Todos sabemos levantar? | |
Huandísatu' la' | ¿Ustedes han levantado?, ¿Saben levantar? | |
Huaniise' | Estoy grande, soy adulto, soy responsable | |
Huaniisi | Adulto, mayor, grande, crecimiento, es adulto | |
Huaniisibe' | Está grande, es un adulto | |
Huaniisicabe' | Ellos están grandes, son adultos | |
Huaniisidu' | Estamos grandes, somos adultos | |
Huaniisilu' | Estás grande, eres un adulto | |
Huaniisilu' la' | ¿Estás grande?, ¿eres un adulto?, ¿eres adulta? | |
Huaniisinu' | Todos estamos grandes, todos somos adultos | |
Huaniisitu' | Ustedes están grandes, son adultos | |
Huaniisu' | Estás grande, eres adulto, eres adulta | |
Huaquishaba | Tarántula | |
Huará | Está enfermo | |
Huarábe | Está enfermo (el, ella) | |
Huarácabe | Ellos están enfermos | |
Huarádu | Estamos enfermos | |
Huarálu | Estás enfermo, estás enferma | |
Huarálu la' | ¿Estás enfermo?, ¿estás enferma? | |
Huarálu ne naze shindxa' lii | Estás enfermo y tienes fiebre | |
Huaráme | El animal está enfermo, está enfermo | |
Huaráni | Está enfermo (la mascota) | |
Huaránu | Todos estamos enfermos | |
Huarátu | Ustedes están enfermos | |
Huaráya | Estoy enfermo, estoy enferma | |
Huarázi | Siempre enfermo, enfermo crónico, enfermizo, enfermiza | |
Hua'sha | Oaxaqueño, oaxaqueña, de Oaxaca, objetos de Oaxaca. Ej: bladu huásha' = plato de Oaxaca | |
Huashinni | Noche, de noche, en la noche, por la noche | |
Huashinni gudoo ti dxuladi | En la noche come un chocolate | |
Huashinni hri' | Esta noche, en esta noche | |
Huashinni hri' ziua' ne lii | Esta noche la paso contigo | |
Huashinni hriaa' guuze | De noche voy a pescar, de noche voy de cacería | |
Huashinni naguundu' | Noche triste | |
Huashinni ne hridxí' | Noche y día, en la noche y en el día, de noche y de día | |
Huati | Loco, menso, mensa, zonzo, zonza, incauto, incauta, ingenuo, ingenua, tonto, tonta, papanatas | |
Huatiide' | He hecho pasar, he dejado pasar | |
Huatiidibe' | El ha hecho pasar, ella ha dejado pasar | |
Huatiidicabe' | Ellos han hecho pasar | |
Huatiididu' | Hemos dejado pasar | |
Huatiidilu' | Has hecho pasar, has dejado pasar | |
Huatiidinu' | Todos hemos dejado pasar | |
Huatiiditu' | Ustedes han dejado pasar | |
Huavi | Mareño, mareña, ikod, huave, etnia de la costa del Istmo de Oaxaca, posiblemente originarios de la antigua capital andina de Wari o Wavi | |
Huaxhie' | Poco, poca, escaso, reducido, menos, no tanto. Ej. huaxhié' guca biní = la siembra produjo muy poco | |
Huaxhie' bindani bizaa | Se dio muy poco el frijol, la cosecha de frijol fue escasa | |
Huaxhie' guca biní | La siembra produjo muy poco | |
Huaxhie' hriniee' diidxastiá | Hablo poco español | |
Huaxhie' hriniee' diidxazá | Hablo poco zapoteco | |
Huaxhie'ni | Poco, escaso, insuficiente, limitado, apenas, es poco, es poca, es insuficiente | |
Huayaa' | He ido | |
Huayábe lii gasti' gapa' | Te he dicho que nada tengo | |
Huayene' stale shisha | Ha hecho varias cosas | |
Huayube' | He buscado | |
Huayube' lii | Te he buscado | |
Huayube' lii guiraa' iza hri | Todos estos años te he buscado | |
Huayuna | Ha obedecido | |
Huayuna' | He obedecido | |
Huayunabe' la' | ¿Él ha obedecido?, ¿Ella ha obedecido? | |
Huayunacabe' la' | ¿Ellos han obedecido? | |
Huayunadiagu' ti xhigabizunu la' | ¿Has oido el sonido del trompo zapoteco? | |
Huayunadu' la' | ¿Hemos obedecido? | |
Huayunalu' la' | ¿Has obedecido? | |
Huayunanu' la' | ¿Todos hemos obedecido? | |
Huayunatu' la' | ¿Ustedes han obedecido? | |
Huayune' | He construido, he fabricado, he hecho | |
Huayune' na' la' | ¿Qué si he construido?, ¿qué si he fabricado? | |
Huayúnibe' | Él ha hecho, ha construído, ella ha edificado | |
Huayúnicabe' | Ellos han hecho, han construído | |
Huayúnidu' | Hemos hecho, hemos construído | |
Huayúnilu' | Has hecho, has construído | |
Huayúnilu' la' | ¿Has construído?, ¿has fabricado? | |
Huayúnilu' li'dxú' la' | ¿Has construído tu casa?, ¿has edificado tu casa? | |
Huayúnilu' ti yoo' la' | ¿Has construído una casa?, ¿has edificado una casa? | |
Huayuninatu ne huayuutitu' hraripe' | Han lástimado y asesinado aquí mismo | |
Huayúninu' | Todos hemos construído | |
Huayúnitu' | Ustedes han construído | |
Huayuu' | Alguna vez hubo, hubo, ha habido | |
Huayuu' dxi | Alguna vez, alguna vez en el tiempo | |
Huayuuna' | He llorado | |
Huayuunabe' la' | ¿Él ha llorado?, ¿Ella ha llorado? | |
Huayuunacabe' la' | ¿Ellos han llorado? | |
Huayuunadu' la' | ¿Hemos llorado? | |
Huayuunalu' la' | ¿Has llorado? | |
Huayuunanu' la' | ¿Todos hemos llorado? | |
Huayuunatu' la' | ¿Ustedes han llorado? | |
Huayuuya' | He visto, suelo ver | |
Huayuuya' ni ma qui iquiiñe' | He visto cosas más peores | |
Huayuuya' ni qui iquiiñe' | He visto cosas peores | |
Huayuuya' shisha | He visto cosas, he visto algo | |
Huayuuya' shisha nayaa | He visto cosas claras | |
Huayuuya' shisha nayaa stale | He visto cosas muy claras | |
Huayuuya' shisha stale | He visto muchas cosas | |
Huazaaca | ¡Muy merecido!, que bueno que te sucedió (burla) | |
Huazeete'cabe lii | Ellos se han acordado de tí | |
Huazeete'cabe na' la' | ¿Ellos se han acordado de mí? | |
Huaziide' | He aprendido | |
Huaziidibe' la' | ¿El ha aprendido?, ¿ella ha aprendido? | |
Huaziidicabe' la' | ¿Ellos han aprendido? | |
Huaziididu' la' | ¿Hemos aprendido? | |
Huaziidilu' la' | ¿Has aprendido? | |
Huaziidinu' la' | ¿Todos hemos aprendido? | |
Huaziiditu' la' | ¿Ustedes han aprendido? | |
Huela | Mujer, mujer madura | |
Huela huiini | Mujer joven, joven mujer | |
Huelu | Anciano, anciana, ancianos, ancianas, viejo, vieja, viejos, viejas | |
Huelu nacushu' | Viejo arrugado (son regional con flauta) | |
Hui | Luis (abreviación popular de nombre propio) | |
Huidxe | Pasado mañana, en el futuro, próximamente, en un futuro cercano | |
Huidxe ca'ru guedandaa' | El futuro aún no llega | |
Huidxe guindadinu' niza | Pasado mañana cortaremos las mazorcas del maíz, próximamente cosecharemos las mazorcas del maíz | |
Huidxe zabiguetabe' | Volverá pasado mañana | |
Huidxe zanda guchá guendanabani stitu | Próximamente puede cambiar sus vidas | |
Huidxe zuchá guendanabani stitu | Próximamente cambiará sus vidas | |
Huidxegási | Próximamente, en unos días, tan pronto llegue pasado mañana | |
Huidxesi | En poco tiempo, en estos días, no pasará mucho tiempo, no tardará, no mucho tiempo, próximamente | |
Huidxesi ma guiuulu' | No tardarás en llegar, no pasará mucho tiempo para que entres | |
Huidxesi ma guiuulu' lu doo ca | No tardarás para que estés en ese mismo bando | |
Huiini | Pequeño, pequeña, chico, chica, chiquito, chiquita, diminutivo (adjetivo). Ej: badu huiini = niño (niña) | |
Huiini' | Lo que está pequeño, la que está pequeña, lo que está diminuto | |
Húngara | Gitana, sortílega | |
Húngaro | Gitano | |
Hutiidibe' dxía lu gui | Que coloque el comal sobre la lumbre | |
Hutuubi | Suele revolcarse, se revuelca | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - diidxazá