Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binnilidxi

 
Muñecas de barro sobre computadoras para Internet
Tanguyú lu ti guiiba sti banda' hruzeete'

 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Hrushá - Huíini
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
Hrushá  Tira una obra, derrumba, desbarata, borra, borrar
Hrushaata'  Atropella, aplasta, pone un objeto pesado encima
Hrushaata na'  Pone firmemente la mano encima, provoca, molesta
Hrushaata ñee  Aplasta con el pie, pisa, pisotea, abusa
Hrushague'  Desato, desatar, desata
Hrushale'  Abre, abre paso
Hrushedxe  Desata, se desata
Hrushegue'  Desata, se desata (una cuerda o lazo)
Hrushele'  Lo abre, abrir el paso, lo deja abierto
Hrushele' nda'gu'  Abres totalmente, descubres, muestras
Hrushí'  Tira un líquido, tira, derrama
Hrushiá  Borra, deshace, derrumba
Hrushiadxe'  Estornudo, estornudar
Hrushiadxi'  Estornuda
Hrushibi  Se arrodilla, se hinca
Hrushii  Ordeña, exprime
Hrushii ndani  Se ciñe el cinto, se pone el cinturón
Hrushii shii  Se limpia la nariz
Hrushiidxe'  Me río
Hrushiidxi'  Sonríe, reír, se ríe, ríe
Hrushiidxibe'  Él (ella) ríe
Hrushiidxicabe'  Ellos se ríen
Hrushiidxidu'  Nos reímos, nos ponemos a reír
Hrushiidxilu'  Te ríes
Hrushiidxinu'  Todos nos reímos
Hrushiidxitu'  Ustedes se ríen
Hrushiidxitu' náa  Ustedes se ríen de mí
Hrushiidxu'  Sonríes, sonreías
Hrushi'ñe'  Descompone, descompostura
Hrushirine' siadó  Yo almuerzo temprano
Hrushirini  Almuerza, almuerzo, almorzar
Hrushirini'be  Él (ella) almuerza
Hrushirini'cabe  Ellos almuerzan
Hrushirini'lu  Almuerzas
Hrushirini'nu  Almorzamos
Hrushirini'tu  Ustedes almuerzan
Hrushooñe'  Corre, fluye, correr, fluir
Hrushooñe' nisa  Suele correr el agua, fluye el agua
Hrushubacuiini'  Bastilla, dobladillo para la prenda de vestir, se bastilla la prenda de vestir, se hace el dobladillo externo del vestido
Hrushudxi  Emborracha, marea el aguardiente
Hrushuí'lú'  Fantasea, lo imagina, ficción personal, espejismo, tiene una visión, inventiva mental
Hrushuni lú'  Se frota los ojos, se limpia los ojos
Hrushushu  Lo dora, lo tuesta, tuesta los granos
Hrushuuba bere  Empollar, empollamiento de la gallina
Hrushuuba donda  Se confiesa, confesión religiosa, confesarse, confesión de un moribundo
Hrushuushe  Rompe, despedaza
Hrusiá  Disolver, fundir, limpiar
Hrusiá ti bladu'  Limpia un plato
Hrusiaa'  Hace bailar
Hrusiaabi'  Lo debilita, lo carcome, lo roe
Hrusiaadxa'  Incompleto, no acompleta, quita o falta de una moneda
Hrusiaanda'  Cura, cura la enfermedad
Hrusiaani'  Se aclara, se alumbra, aclarar
Hrusiaapa  Hace que cuiden, pone a cuidar
Hrusiaasi'  Hace dormir, adormila. Ej: banda' hri' hrusiaasi' = esta película hace dormir
Hrusiaca dxita  Enflaquece, provoca flacidez
Hrusiacha  Disuelve en un líquido, macera
Hrusia'nda'  Olvida, se olvida, olvidadizo
Hrusiá'nda'  Yo olvido, suelo olvidar
Hrusia'ndu'  Olvidas, tiendes a olvidar
Hrusia'ndu' náa  Me olvidas
Hrusiati nisa  Provoca sed, ansiedad de agua
Hrusiaya  Espolvorea, dispersa, lo espolvorea
Hrusibaba  Provoca comezón
Hrusibani  Renacer, renace, vuelve a la vida, renova la alegría
Hrusibé  Lo angosta, rebaja el borde, lo estrecha
Hrusicuaata diaga  Ensordece, ruido excesivo
Hrusicuushu'  Lo arruga
Hrusichaaba'  Vuelve perezoso, crea flojera
Hrusichonga  Lo endurece, lo seca, lo hace tieso
Hrusichucu  Lo acorta, lo achica
Hrusidó'  Amansa, doma
Hrusidubi  Lo consume, lo gasta, lo acaba
Hrusidxaa  Entibia, pone tibio, calienta
Hrusidxaga  Lo agota, lo cansa, cansar, agotar
Hrusidxi'ba'  Lo vomita, hace vomitar
Hrusieche  Alegra, da alegría
Hrusiene  Aconseja, instruye, explica
Hrusiéne  Aconsejo, instruyo, explico
Hrusiene'be  Él (ella) aconseja, instruye, explica
Hrusiene'cabe  Ellos aconsejan, instruyen, explican
Hrusiene'lu  Aconsejas, instruyes, explicas
Hrusiene'nu  Aconsejamos, instruímos, explicamos
Hrusiene'tu  Ustedes aconsejan, instruyen, explican
Hrusiete nalá'dxe'  Me recuerda, recuerdo, estoy recordando, estoy pensando
Hrusiete nala'dxi'  Recuerdo, recuerda, hace recordar, memorable
Hrusigaa  Lo estira, lo alarga
Hrusigaanda  Enfría, refresca, refrescante, algo que refresca
Hrusiga'de'  Regala, obsequia, dona, da
Hrusigá'de'  Regalo, lo obsequio, dono, doy
Hrusigani  Hace callar, calla
Hrusigapa  Encarga su pertenencia a otro
Hrusiguchi  Amarillenta, lo vuelve amarillo
Hrusiguenda  Accede, permite, ayuda en la complicidad, se vuelve complice
Hrusiguii'  Mentira, farsa, miente
Hrusiguiibe'  Él (ella) miente, es mentiroso
Hrusiguiicabe'  Ellos mienten, son mentirosos
Hrusiguiié'  Miento, soy mentiroso
Hrusiguiilu'  Mientes, eres un mentiroso
Hrusiguiitu'  Ustedes mienten, son mentirosos
Hrusiguiiu'  Mientes, mentiroso, mentirosa, eres mentiroso
Hrusiguiiu' stale  Mientes demasiado
Hrusiguudxi  Lo ablanda, lo suaviza
Hrusiguuna'  Hace llorar
Hrusiguunabe' ba'du' huiini  Hace llorar al bebé
Hrusiguunashaata  Lo hace llorar con demasía
Hrusiguunda'  Hace cantar, hace leer
Hrusiguundu'  Lo marchita, lo seca, lo debilita
Hrusihuaahua'  Agranda, afloja o hace holgado el traje
Hrusihuati  Atonta, apendeja, marea. Ej: nisadxu'ni' hrusihuati = el licor marea
Hrusihuiini  Reduce, empequeñece, reducir la talla del traje
Hrusií'  Agriar, se agría a propósito, ligeramente agrio para alimentos
Hrusilaga  Ensancha, ensancha un vestido, hace ancho el borde
Hrusiluá' sia  Me imagino, me parece
Hrusimucu  Lo ensucia. Ej. hrusimucube' lári = él (ella) ensucia la ropa
Hrusimucube' lári  Él (ella) ensucia la ropa
Hrusina'  Hace ver, aclara la visión de los ojos
Hrusindá'  Lo vuelve a calentar, calienta, refríe
Hrusindaa'  Lo amarga a propósito, ligeramente amargo para alimentos
Hrusindaana  Abre el apetito, se antoja, produce hambre
Hrusinda'bi'  Lo hierve, lo pone a hervir, vuelve a hervir
Hrusinesa  Provoca orinar, hace orinar
Hrusingola  Agranda
Hrusingolacabe' yoo  Ellos agrandan la casa
Hrusiní'  Obligan a hablar, interrogatorio, hacer hablar
Hrusinigui'ri'  Apadrina, apadrinar, padrino por la iglesia
Hrusiniisi  Lo cria, adopta para criar
Hrusió'sho'  Lo envejece, le da la pátina del tiempo
Hrusipaashu  Lo aplasta, lo deforma
Hrusipandu  Lo dobla, lo enchueca, encorvar
Hrusiquichi  Lo blanquea, lo vuelve blanco, blanquear
Hrusirá  Lo acaba, lo gasta, lo agota
Hrusiracha  Lo despeina, despeina, hace o se pone irregular una superficie
Hrusiroo  Lo engorda, engorda
Hrusirooba  Lo agranda, grande hacia el techo
Hrusiropa  Lo repite dos veces, repetición
Hrusisaca  Eleva el costo, lo alaba, lo encarece
Hrusisaca'ca guiráni'  Elevan el precio de todo, aumentan el costo de todo
Hrusishaca la'dxi'  Lo satura, lo aburre, lo fastidia, lo enfada, lo cansa
Hrusishaca la'dxi' ni binni  Eso enfada a la gente
Hrusishidxi  Hace reír, cómico
Hrusishidxibe' náa  Él (ella) me hace reír
Hrusishidxicabe' náa  Ellos me hacen reír
Hrusishidxilu' náa  Me haces reír
Hrusishidxitu' náa  Ustedes me hacen reír
Hrusishiee  Deja desnudo, deja en la ruina, despoja, despojo
Hrusishooñe'  Lo corre, hace correr. Ej: bi'cu' ca hrusishooñe' = ese perro hace correr
Hrusishushu  Lo dora más, lo tuesta, tuesta los granos
Hrusisia'si'  Lo duerme, hace dormir
Hrusisisi  Lo aligera, aligera, le quita peso
Hrusisoo  Lo hace crecer de estatura, lo eleva a las alturas
Hrusitaaba'  Lo abolla, lo aplasta a los lados
Hrusitaata'  Lo afloja más, afloja un nudo, afloja una tuerca
Hrusitipa  Lo estira, lo tensa
Hrusituílú'  Le avergüenza, se avergüenza
Hrusiu'dxu'  Lo roe, lo óxida, lo pudre
Hrusiuuba'  Produce dolor, hace doler, sufrimiento
Hrusiuubani' íque'  Me produce dolor de cabeza, eso me hace doler la cabeza
Hrusiyaase'  Lo ennegrece, lo vuelve negro
Hrusizele'  Eructa, lo eructa, hace eructar
Hrusuí'  Lo apaga
Hrusundaa'  Avienta, lanza (un objeto)
Hrusunisa'  Suda, hace sudar
Hrusushibi  Hace arrodillar, hace hincar
Hrutaabi  Clava, encaja, lo clava, lo encaja
Hrutaagu'  Cierra, clausura
Hrutaagu' ladxiduaya  Me oprime el pecho, me oprime el corazón
Hrutaagu' lú'  Cierra los ojos, suele cerrar los ojos
Hrutaagu' lú'be  Él o ella cierra los ojos
Hrutaagua' batana'ya'  Cierro mis manos, cierro mi mano
Hrutaagua' luá'  Cierro mis ojos, cierro mi ojo
Hrutaata  Afloja, afloja un nudo, afloja una tuerca
Hrutale  Multiplica, acrecenta, incrementa, aumenta
Hru'ti'  Mata, asesina, matar, asesinar
Hru'ti' shiee  Asfixia, ahoga
Hru'ti' zí'  Abandonar a la persona a la miseria, miseria por abandono
Hrutie'  Pinta, suele pintar
Hrutie'ni' lári  Eso pinta la ropa
Hrutiidi'  Hace pasar, traspasa, dar paso, pasar
Hrutiiñe  Hace prestamo, prestar, presta, facilidad, facilita
Hrutiipi  Silba, silbar, chifla
Hrutiiqui  Se pone de puntillas, alza el cuerpo
Hrutiishi'  Voltea, suele voltear
Hrutinde  Provocador, hace pelear, intriga para que peleen, incita al combate, incita a pelear
Hru'tinu'  Matamos (todos)
Hru'tinu' ni ma nadxínu'  Matamos a los que más queremos (Oscar Wilde)
Hrutoo  Vende, él vende
Hrutopa  Junta, acto de juntar
Hrutopalú  Ahorra, junta para un fin
Hrutopani'  Junta, absorbe, recoge (el objeto)
Hrutuá'  Vendo
Hrutuá' ti guiiba hridxéla bidxichi  Vendo un detector de monedas
Hrutubi  Rodar, revolcar, rueda un objeto
Hrutuílú'  Se avergüenza
Hrutushu  Afila, afilar, saca filo, ladrido
Hrutuuba'  Acerca, acercar, une, arrima, juntar, unir
Hruudu'  Arde, se siente un ardor, da de punzadas, sentir dolor en la parte indicada del cuerpo, dolencia continua, dolor en curso
Hruudu' ndane  Siento dolor en mi estómago
Hruudu' ndanilu' la'  ¿Sientes dolor en tu estómago?
Hruudu' ti yuuba'  Se siente un dolor
Hruuna'  Llora, se pone a llorar, solloza
Hrúuna'  Lloro, sollozo, me pongo a llorar
Hruuna' la'dxi'  Llora con profundo sentimiento
Hrúuna' ndí bisacaluá'  Lloro por lo que me sucedió
Hruunabe'  Él (ella) llora
Hruunacabe'  Lloran
Hruunaguidxa  Llorar sin razón, llorar fingido
Hruunalu'  Lloras
Hruunanu'  Lloramos
Hruunatu'  Ustedes lloran
Hruunda'  Lee, estudia, canta, trino, trinar
Hrúunda'  Leo, estudio, canto
Hruutu'  Muele, moler
Hruuya  Mira, él mira, ve
Hruuya'  Yo miro, veo
Hruuya chaahuilu' la'  ¿Ves bien?, ¿enfocas bien los ojos?
Hruuya dxi  Mira fijamente
Hruuya' lábe irá dxi  ¡Lo veo todos los días!
Hruuya' lii niquirúya binni  Veo en tí lo que no ven los demás
Hruuya' stale tele  Veo la tele mucho, veo mucha tele
Hruuya tushu  Mira con enojo, mira con rabia o coraje
Hruuyadxi  Se queda mirando fijamente, se queda mirando
Hruuyadxi lisaadu'  Nos miramos mutuamente
Hruuyasiou náa ne hru'nalu'  Nomás de verme lloras
Hruuyu'  Ves
Hruuyu' ndi la'  ¿Ves esto?
Hruuyu' nga la'  ¿Ves eso?
Hruxhidxi  Produce ruido, toca un instrumento musical
Hruxhidxi na'  Tocar el timbre de la puerta, toquido con la mano
Hruyáa'  Baila, danza (el, ella, ello)
Hruyáa' ne hruzeeque' ñee'  Baila y se contonea con los pies
Hruyáabe'  Él baila, ella baila, es bailarín, es bailarina
Hruyaana'  Alimenta, da de comer, mantiene un modus vivendi
Hruyube'  Busco
Hruyube' lii  Te busco
Hruyube' luá'  Busco con la vista, escrutinio con los ojos, veo por todos lados
Hruyube' luá' lii  Veo por todos lados donde te encuentras
Hruyube' ne qui hridxela  Busco y no encuentro
Hruyubi  Se pone a buscar, busca, en busca
Hruyubibe'  Busca, él o ella busca
Hruyubica  Buscan
Hruyubicabe'  Ellos buscan
Hruyubidu'  Buscamos
Hruyubilu'  Buscas
Hruyubinu'  Todos buscamos
Hruyubitu'  Ustedes buscan
Hruzá'  Construye, fabrica, moldea, lo adapta
Hruzá' na'ya  Suelo construir con mis manos
Hruzaa  Ensartar, cruzar
Hruzaa begu ique  Se peina el cabello
Hruzaa nisa  Enjuaga, enjuague, enjuaga la ropa
Hruzaabi  Divulga, da a conocer
Hruzaabina'  Saluda con la mano a distancia, saluda con señas
Hruzaani'  Alumbra, brilla, brilloso, brillante, con brillo, ilumina, produce luz
Hruzaani'ca naya'ni  Brillan claramente, brillan con refulgencia, brillan con claridad
Hruzaani'ga  Casi iluminado, casi luminoso, luz tenue, media luz
Hruzaanilu'  Iluminas, brillas
Hruzaaqui'  Él o ella quema
Hruzaaqui' guendaró  Quema la comida
Hruza'be tanguyú  Él (ella) construye muñecos de barro
Hruzabi'  Muestra (algo), él o ella debe (de un préstamo)
Hruza'cabeni  Lo construyen, lo crean, ellos lo hacen, las crean
Hruzashuga  Se pone a arañar, rasguña, suele rasguñar
Hruzashuga mixtu  El gato araña
Hruzee  Riega, se esparce el agua
Hruzee ca guie'  Riega las flores
Hruzeechu'  Lo dobla, lo tuerce
Hruzeelú'  Se persigna
Hruzeelú' ndani' yú'du'  Se persigna dentro de la iglesia
Hruzeelú'lu'  Te persignas, hiciste la señal de la cruz, rezas
Hruzeeque'  Contoneo, da de vueltas, mueve, dobla, suele torcer
Hruzeete'  Repite, recuerda, menciona
Hruzéete'  Evoco, recuerdo, rememoro, invoco
Hruzeete' íque' lii  Te tengo en mi pensamiento, no te quito de mi cabeza, te tengo en mis pensamientos
Hruzéete' lábe  Yo lo recuerdo a él (ella)
Hruzéete' lácabe  Yo los recuerdo a ellos
Hruzéete' lálu'  Evoco tu nombre, recuerdo tu nombre
Hruzéete' látu  Yo los recuerdo a ustedes
Hruzéete' lii  Te recuerdo, te extraño, pronuncio tu nombre
Hruzeete' naládxi'  Recuerda (él, ella)
Hruzeetebe'  Él (ella) recuerda, rememora, invoca
Hruzeetecabe'  Ellos recuerdan, rememoran
Hruzeetelu'  Recuerdas
Hruzeetenu'  Recordamos
Hruzeetetu'  Ustedes recuerdan
Hruzeetu' náa la'  ¿Me extrañas?, ¿piensas en mí?
Hruzele'  Eructa, eructo
Hruzicá  Apoya en otro objeto o pared, entrecierra
Hruziidi'  Se enseña, se instruye, se educa, se orienta, enseña
Hruziidi'be neza  Es un profesional de la educación, enseña muy bien
Hruziidi'be neza la'  ¿Es un profesional de la educación?, ¿enseña muy bien?
Hruziidi'rou la'  ¿Aún ejerces la educación?, ¿aún enseñas?
Hruziini'  Capricho, enfado, hace berrinche, enojo sin razón, muina, disgusto
Hruziini'be  Él (ella) está enojado, enojada, enfadado, enfadada
Hruziini'cabe  Ellos están enojados, enfadados
Hruziini'lu  Estás enojado, enojada, enfadado, enfadada
Hruziini'tu  Ustedes están enfadados, enojados
Hruziriqui  Voltea de cabeza, pone de cabeza, de cabeza
Hruzucá  Se apoya junto a otro objeto, entrecerrado
Hruzucáya'  Pongo un objeto como apoyo, pongo algo como soporte
Hruzuchaahui'  Se adorna al vestir, se adorna
Hruzuguaa (hruzuhuaa)  Se pone de pie, se para, se queda parado, planta un objeto en el suelo
Hruzugueda  Pone en fila o formación, amontona en varios grupos
Hruzuhuaa (hruzuguaa)  Se para, se queda parado, planta un objeto en el suelo
Hruzuii  Mastica
Hruzuii be  Él (ella) mastica, tritura
Hruzuii cabe  Ellos mastican, trituran
Hruzuii lu  Masticas, trituras
Hruzuii nu  Masticamos, trituramos
Hruzuii tu  Ustedes mastican, trituran
Hruzulu'  Comienza
Hruzulú'  Se imagina, se supone, empieza, comienza, inicia una obra
Hruzushibi  Arrodilla, hace arrodillar, se arrodilla, postrar
Hruzutui'  Avergüenza. Ej: cutuí luá = me avergüenzo
Hruzuuba diidxa'  Obediente, acepta educadamente órdenes
Huachi'bi'cabe látu la'  ¿Ellos los han asustado a ustedes?
Huachi'bi'cabe lii la'  ¿Ellos te han asustado?
Huachi'bi'cabe náa  Ellos me han asustado
Huachiiña'  Ha molestado, ha habido como molestia paranormal
Huada'  Forastera, mujer que no habla diidxazá, fuereña, extranjera, mestiza, criolla, la turista, una turista, extraña, mujer blanca
Huada' gudá' hranuá'  Fuereña ven conmigo, mujer blanca ven donde estoy
Huada' huiini  Fuereñita, la joven que no es del istmo
Huada' stine  Mi compañera extranjera, mi mujer fuereña
Huada' stine náa nánna xtiidxalu'  Mi fuereña yo se tu idioma
Huadíide  He pasado, he traspasado, he dado la vuelta
Huadíide hrali'dxu'  He pasado por tu casa
Huadíide neza hrali'dxu'  He pasado cerca de tu casa
Huadíidu neza hralídxe' la'  ¿Has pasado cerca de mi casa?
Huadxi  A poco
Huadxí  Tarde, por la tarde. Ej: ti huadxi = una tarde
Huadxí di'  Esta tarde
Huadxí dxita  Muy tarde, demasiado tarde
Huadxí que  Esa tarde, aquella tarde
Huadxi'be  Me he asustado
Huadxi'bi'be la'  ¿Él se ha asustado?, ¿Ella se ha asustado?
Huadxi'bi'cabe la'  ¿Ellos se han asustado?
Huadxi'bi'du la'  ¿Si nos hemos asustado?
Huadxi'bi'lu la'  ¿Te has asustado?
Huadxi'bi'nu la'  ¿Si todos nos hemos asustado?
Huadxi'bi'tu la'  ¿Ustedes se han asustado?
Huadxie'ga'ni  Es poco, es escaso, es insuficiente, es limitado, es muy poco
Huadxie'ni  Poco, escaso, insuficiente, limitado, apenas
Huádxihua'  A poco, ¿será cierto?, de donde sales con eso, indignación
Huádxihua' gusaana'be nñaabe'  Indigna que abandone a su madre
Huadxiiche'  Me he enojado, he sufrido enojos
Huadxiichi'be la'  ¿Se ha enojado?
Huadxiichi'cabe la'  ¿Ellos se han enojado?
Huadxiichi'du la'  ¿Nos hemos enojado?
Huadxiichi'lu la'  ¿Te has enojado?
Huadxiichi'nu la'  ¿Todos nos hemos enojado?
Huadxiichi'tu la'  ¿Ustedes se han enojado?
Huadxiichu' la'  ¿Te has enojado?
Huadxísiadó'  Ya de mañana, tarde en la mañana, ya avanzada la mañana, casi al mediodía
Huaga  Rata
Huágu  Comida, alimento, sustento, comestible, vianda
Hua'hua'  Habla con incoherencias, plática de borracho
Huandí' (dxandí')  Verdad, efectivamente, positivo
Huandí' ni canié'  Es cierto lo que digo
Huandí pe'  Ciertamente, realmente, definitivamente
Huandíbe'  He amarrado, sé amarrar
Huandíbibe' la'  ¿El ha amarrado?, ¿ella sabe amarrar?
Huandíbicabe' la'  ¿Ellos han amarrado?, ¿Saben amarrar?
Huandíbidu' la'  ¿Si hemos amarrado?
Huandíbilu' la'  ¿Haz amarrado?, ¿sabes amarrar?
Huandíbinu' la'  ¿Si todos hemos amarrado?
Huandíbitu' la'  ¿Ustedes han amarrado?, ¿saben amarrar?
Huandí'ni  Es real, es fidedigno, positivo, verdadero, no hay duda
Huandísa'  He levantado, sé levantar
Huandísabe' la'  ¿El ha levantado?, ¿Ella sabe levantar?
Huandísacabe' la'  ¿Ellos han levantado?, ¿Saben levantar?
Huandísadu' la'  ¿Hemos levantado?, ¿Sabemos levantar?
Huandísalu' la'  ¿Haz levantado?, ¿Sabes levantar?
Huandísanu' la'  ¿Todos hemos levantado?, ¿Todos sabemos levantar?
Huandísatu' la'  ¿Ustedes han levantado?, ¿Saben levantar?
Huaníise'  Estoy grande, soy adulto, soy responsable
Huaniisi  Adulto, mayor, grande, crecimiento, es adulto
Huaniisibe'  Está grande, es un adulto
Huaniisicabe'  Ellos están grandes, son adultos
Huaniisidu'  Estamos grandes, somos adultos
Huaniisilu'  Estás grande, eres un adulto
Huaniisilu' la'  ¿Estás grande?, ¿eres un adulto?, ¿eres adulta?
Huaniisinu'  Todos estamos grandes, todos somos adultos
Huaniisitu'  Ustedes están grandes, son adultos
Huaniisu'  Estás grande, eres adulto, eres adulta
Huará  Está enfermo
Huarábe  Está enfermo (el, ella)
Huarácabe  Ellos están enfermos
Huarádu  Estamos enfermos
Huarálu  Estás enfermo, estás enferma
Huarálu la'  ¿Estás enfermo?, ¿estás enferma?
Huarálu ne náaze' shindxaa' lii  Estás enfermo y tienes fiebre
Huaráme  El animal está enfermo, está enfermo
Huaráni  Está enfermo (la mascota)
Huaránu  Todos estamos enfermos
Huarátu  Ustedes están enfermos
Huaráya  Estoy enfermo, estoy enferma
Huarází  Siempre enfermo, enfermo crónico, enfermizo, enfermiza
Huásha'  Oaxaqueño, de Oaxaca, objetos de Oaxaca. Ej: bladu huásha' = plato de Oaxaca
Huashinni (guashinni)  Noche, de noche, en la noche, por la noche
Huashinni gudó' ti dxuladi  En la noche come un chocolate
Huashinni hri'  Esta noche, en esta noche
Huashinni hri' ziua' ne lii  Esta noche la paso contigo
Huashinni hriaa' guuze'  De noche voy a pescar, de noche voy de cacería
Huashinni nagundú  Noche triste
Huati  Loco, menso, mensa, zonzo, zonza, incauto, incauta, ingenuo, ingenua
Huatiide'  He hecho pasar, he dejado pasar
Huatiidibe'  El ha hecho pasar, ella ha dejado pasar
Huatiidicabe'  Ellos han hecho pasar
Huatiididu'  Hemos dejado pasar
Huatiidilu'  Has hecho pasar, has dejado pasar
Huatiidinu'  Todos hemos dejado pasar
Huatiiditu'  Ustedes han dejado pasar
Huavi  Mareño, mareña, ikod, huave, etnia de la costa del Istmo de Oaxaca, posiblemente originarios de la antigua capital andina de Wari o Wavi
Huaxhié'  Poco, poca, escaso, reducido, menos, no tanto. Ej. huaxhié' guca biní = la siembra produjo muy poco
Huaxhié' bindani bizaa  Se dio muy poco el frijol, la cosecha de frijol fue escasa
Huaxhié' guca biní  La siembra produjo muy poco
Huaxhié' hrinié didxastiá  Hablo poco castellano
Huaxhié' hrinié diidxazá  Hablo poco zapoteco
Huayábe lii gasti gápa  Te he dicho que nada tengo
Huayuna  Ha obedecido
Huayúna'  He obedecido
Huayu'na'  He llorado
Huayunabe' la'  ¿Él ha obedecido?, ¿Ella ha obedecido?
Huayu'nabe' la'  ¿Él ha llorado?, ¿Ella ha llorado?
Huayunacabe' la'  ¿Ellos han obedecido?
Huayu'nacabe' la'  ¿Ellos han llorado?
Huayunadiagu' ti shigabisu'nu la'  ¿Has oido el sonido del trompo zapoteco?
Huayunadu' la'  ¿Hemos obedecido?
Huayu'nadu' la'  ¿Hemos llorado?
Huayunalu' la'  ¿Has obedecido?
Huayu'nalu' la'  ¿Has llorado?
Huayunanu' la'  ¿Todos hemos obedecido?
Huayu'nanu' la'  ¿Todos hemos llorado?
Huayunatu' la'  ¿Ustedes han obedecido?
Huayu'natu' la'  ¿Ustedes han llorado?
Huayúne  He construido, he fabricado, he hecho
Huayúne náa la'  ¿Qué si he construido?, ¿qué si he fabricado?
Huayúnibe'  Él ha hecho, ha construído, ella ha edificado
Huayúnicabe'  Ellos han hecho, han construído
Huayúnidu'  Hemos hecho, hemos construído
Huayúnilu'  Has hecho, has construído
Huayúnilu' la'  ¿Has construído?, ¿has fabricado?
Huayúnilu' li'dxú' la'  ¿Has construído tu casa?, ¿has edificado tu casa?
Huayúnilu' ti yoo la'  ¿Has construído una casa?, ¿has edificado una casa?
Huayuninatu ne huayuutitu' hraripe'  Han lástimado y asesinado aquí mismo
Huayúninu'  Todos hemos construído
Huayúnitu'  Ustedes han construído
Huayuu'  Alguna vez hubo, hubo, ha habido
Huayuuya'  He visto, suelo ver
Huayuuya' shisha  He visto cosas, he visto algo
Huayuuya' shisha nayaa  He visto cosas claras
Huayuuya' shisha nayaa stale  He visto cosas muy claras
Huayuuya' shisha stale  He visto muchas cosas
Huazaaca  Sano, bien, ¡muy merecido!, que bueno que te sucedió (burla)
Huazeete'cabe lii  Ellos se han acordado de tí
Huazeete'cabe náa la'  ¿Ellos se han acordado de mí?
Huaziide'  He aprendido
Huaziidibe' la'  ¿El ha aprendido?, ¿ella ha aprendido?
Huaziidicabe' la'  ¿Ellos han aprendido?
Huaziididu' la'  ¿Hemos aprendido?
Huaziidilu' la'  ¿Has aprendido?
Huaziidinu' la'  ¿Todos hemos aprendido?
Huaziiditu' la'  ¿Ustedes han aprendido?
Huela  Mujer, mujer madura
Huela huiini  Mujer joven, joven mujer
Huelu  Anciano, anciana, ancianos, ancianas, viejo, vieja, viejos, viejas
Huelu nacuushu'  Viejo arrugado (son regional con flauta)
Hui  Luis (abreviación popular de nombre propio)
Huidxe  Pasado mañana, en el futuro, próximamente, en un futuro cercano
Huidxe guindadinu' niza  Pasado mañana cortaremos las mazorcas del maíz, próximamente cosecharemos las mazorcas del maíz
Huidxe zabiguetabe'  Volverá pasado mañana
Huidxe zanda guchá guendanabani stitu  Próximamente puede cambiar sus vidas
Huidxe zuchá guendanabani stitu  Próximamente cambiará sus vidas
Huidxegási  Próximamente, en unos días
Huidxesi  En poco tiempo, en estos días, no pasará mucho tiempo, no tardará, no mucho tiempo
Huidxesi ma guiuulu'  No tardarás en llegar, no pasará mucho tiempo para que entres
Huidxesi ma guiuulu' lu doo ca  No tardarás para que estés en ese mismo bando
Huiini  Pequeño, pequeña, chico, chica, chiquito, chiquita, diminutivo (adjetivo). Ej: badu huiini = niño (niña)
Huíini  Lo que está pequeño, la que está pequeña, lo que está diminuto
Hutiidibe' dxía lu gui  Que coloque el comal sobre la lumbre

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - diidxazá

Retorno a Diidxazá