Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi
Tanguyú lu ti guiiba sti banda' hruzeete' |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
|
Bicaa' - Bidxagayaa | ||
| Zapoteco | Significado en castellano | |
|---|---|---|
| Bicaa' | Escribió, escribe, por, recopilación | |
| Bicáa' | Escribí, recopilé, compilé | |
| Bicaa' bieque | Torció, tuerce, se torció | |
| Bicáa' bieque | Torci | |
| Bicáa' chaahue' | Lo escribí correctamente, lo escribí bien | |
| Bicaa' chaahui' | Escribe despacio, escribe muy bien, apunta muy bien | |
| Bicaa' chaahui' diidxa' stinu | Escribe bien nuestro idioma, escribe bien nuestra palabra | |
| Bicaa' chaahui' diidxastiá | Escribe bien el castellano | |
| Bicaa' chaahui' diidxazá | Escribe bien el zapoteco | |
| Bicaa' chaahui'ni | Escribelo bien, escribelo correctamente | |
| Bicaa gui | Encendió, enciende | |
| Bicaa gui biaani' ca | Prende la linterna, prende el foco, prende esa luz | |
| Bicaa gui guíxhi ca | Quema la basura, quema esa basura | |
| Bicaa gui'be guíxhi | Quemó la basura | |
| Bicaa gui'be ti gueza | Encendió un cigarro | |
| Bicaa gui'chi' | Escribió, escribe | |
| Bicáa' hridxe lii | Te grité, te llamé a gritos | |
| Bicaa' hridxi | Grita, eleva la voz (tú, imperativo), llama, llamó | |
| Bicaa' í'cu | Piensa, razona, ponte a pensar, reflexiona, medita | |
| Bicaa' íque lú | Ten vocación, tenlo presente, ten aspiración, ten ambición | |
| Bicaa' la'dxi' | Se empeñó, ansió, empeñate | |
| Bicaa' na' | Empuja con la mano, ataca | |
| Bicaa' na' ni | Empujalo con la mano, empujalo (al objeto) | |
| Bicaa' na'lu lábe | Lo empujaste, lo empujaste con las manos | |
| Bicaa' na'ya lábe | Lo empujé, lo empujé con las manos | |
| Bicaa' neza | Escribe correctamente, apunta correctamente, haz muy bien la escritura | |
| Bicaa' neza diidxazá | Escribe correctamente el zapoteco | |
| Bicaa' nezape' diidxa' stinu | Escribe correctamente nuestro idioma, escribe correctamente nuestra palabra | |
| Bicaa' nu' | Enfrentalo, superalo | |
| Bicaa' ñee | Empuja con el pie, patea, traspasa la puerta, adelante | |
| Bicaa' ñee lábe | Ponle una barrera, detenlo, patealo | |
| Bicaa' ñee ni | Empujalo con el pie, patealo (al objeto) | |
| Bicaa' ti gui'chi' | Escribe una carta, envía una carta o un documento | |
| Bicaa' ti gui'chi' buyu' stilu | Escribele una carta a tu novio, escribe una carta a tu novia | |
| Bicáa' ti gui'chi' lu na'lu' | Te escribí una carta, te dirigí un documento | |
| Bicáabe' | Contesté, repliqué | |
| Bicaabe' gui'chi' stale | Escribió mucho | |
| Bicáabe' lii | Te contesté, te respondí | |
| Bicaabi' | Contesta, responde, respondió, contestó (oralmente) | |
| Bicaabi' dxiichi | Contesta con elocuencia, contestó con elocuencia | |
| Bicaabi' náa | Contéstame, respondeme | |
| Bicaabi' neza | Responde bien, contesta correctamente | |
| Bicaabibe' | Contestó, replicó | |
| Bicaabibe' náa | Él (ella) me contestó, me respondió | |
| Bicaabicabe' | Ellos contestaron, replicaron | |
| Bicaabicabe' náa | Ellos me contestaron, me respondieron | |
| Bicaabidu' | Contestamos, replicamos | |
| Bicaabilu' | Contestaste, replicaste, respondiste | |
| Bicaabilu' gui'chi' que | Respondiste una carta, contestaste aquella carta | |
| Bicaabilu' náa | Me respondiste, me contestaste | |
| Bicaabinu' | Todos contestamos, replicamos | |
| Bicaabiruaa' | Interrumpió la plática, faltó al respeto, expectó, juzgó a sus mayores | |
| Bicaabitu' | Ustedes contestaron, replicaron | |
| Bicaabitu' náa | Ustedes me contestaron, me respondieron | |
| Bicaache' bidxichi stilu | Escondí tu dinero | |
| Bicaachi' bidxichi stilu | Esconde tu dinero | |
| Bicaa'diaga | Escucha, oye, escuchó, escuchame, oiga | |
| Bicaa'diaga Salomé | Oye Salomé, oye a Salomé | |
| Bicaagui' | Enciende (tú) | |
| Bicaagui' biaani' | Enciende la luz, prende la luz (tú) | |
| Bicaagui' ti gueeregui' | Enciende el cohete, enciende un cohetón | |
| Bicaa'lu' | Escribiste | |
| Bicaalu' ndaani' dani | Combatió entre los cerros, combatió en las montañas | |
| Bicaalu' ne guendabiaani' | Combate con conocimientos, pelea inteligentemente | |
| Bicaalu' ne guendabiaaniro' | Piensa en grande, superate con grandes conocimientos | |
| Bicaaluá' | Combatí, luché, tuve esperanzas | |
| Bicaalube' | Peleó, luchó, enfrentó | |
| Bicaalucabe' | Ellos pelearon, lucharon, enfrentaron, combatieron | |
| Bicaaludu' | Peleamos, luchamos, enfrentamos, combatimos, tuvimos esperanzas | |
| Bicaalulu' | Peleaste, luchaste, enfrentaste, combatiste, tuviste esperanzas | |
| Bicaalunu' | Todos peleamos, luchamos, enfrentamos, combatimos, tuvimos esperanzas | |
| Bicaalutu' | Ustedes pelearon, lucharon, enfrentaron, combatieron | |
| Bicaa'na' hrarí | Empuja aquí, oprime aquí | |
| Bicaa'na' lu biaani' shiña'ri' | Oprime este botón rojo iluminado, empuja este botón iluminado de rojo | |
| Bicaa'ni | Escríbelo | |
| Bicaa'ni ne ti hache | Escríbelo con la letra H | |
| Bicaarídxibe lá | Le gritó, le habló a gritos, lo llamó a gritos | |
| Bicache' | Golpeó con algo, machucó | |
| Bicáche' | Enterré, escondí, oculté, machuqué | |
| Bicachebe'ni | Lo machucó, lo golpeó (él, ella) | |
| Bicacheluá' | Me escondí, me oculté | |
| Bicacheluá' deche yaga que | Me oculté detrás del árbol, me escondí detrás de aquel árbol | |
| Bicacheluá' hra lídxi'be | Me oculté en su casa | |
| Bicacheni' | Machucalo | |
| Bicácheni' | Lo machuqué, lo escondí | |
| Bicachi' | Esconde, oculta, entierra | |
| Bicáchibe' | Escondió, ocultó, enterró | |
| Bicáchibe' bidxichi | Enterró dinero, escondió monedas, ocultó un tesoro | |
| Bicáchicabe' | Ellos escondieron, ocultaron, enterraron | |
| Bicáchicabe' bishoze'cabe | Ellos enterraron a su padre | |
| Bicáchidu' | Escondimos, ocultamos, enterramos | |
| Bicachilú' | Escondete, ocultate | |
| Bicáchilu' | Escondiste, ocultaste, enterraste, sepultaste | |
| Bicachilúbe' | Se escondió, se ocultó | |
| Bicachilu'ca | Se escondieron, se ocultaron | |
| Bicachilúcabe' | Ellos se escondieron, se ocultaron | |
| Bicachilúdu' | Nos escondimos, nos ocultamos | |
| Bicachilúlu' | Te escondiste, te ocultaste | |
| Bicachilútu' | Ustedes se escondieron, se ocultaron | |
| Bicachini' | Escondelo, ocultalo, entierralo | |
| Bicáchitu' | Ustedes escondieron, ocultaron, enterraron | |
| Bicahui | Obscureció, se nubló, no hubo luz, quedó en tinieblas | |
| Bicahuí guéela | Obscureció la noche | |
| Bicahui luá | Se me obscurecieron los ojos, se me nublaron los ojos | |
| Bicahuido' ca luá' | Se nublaron mis ojos, se eclipsaron mis ojos | |
| Bicahuido' gubidxa | El sol se eclipsó, eclipsado está el sol, el sol se obscureció | |
| Bicala'dxi' | Suspiró, se puso nostálgico, sollozó, gimió | |
| Bica'lú | Pelea (tú), ten esperanza, se enfrentó, se opuso, esfuerzate, superate, lucha, combate, se combatiente, echale ganas | |
| Bica'lú guiziidi'lu | Esfuerzate en estudiar | |
| Bica'lú ne biziidi' | Ten esperanza y aprende | |
| Bicánda | Obscureció | |
| Bicánda guéela | Anocheció | |
| Bicashiie' | Olí, puse la nariz | |
| Bi'cu' | Perro, perra, can, chucho, faldero | |
| Bi'cu' beede | Perro sarnoso, perro con sarna | |
| Bi'cu' beede meshu | Perro blanco sarnoso (son regional con flauta) | |
| Bi'cu' bíu | Perro pulgoso, perro con pulgas | |
| Bi'cu' ca bisishooñe' náa | Ese perro me hizo correr | |
| Bi'cu' ca hrusishooñe' | Ese perro hace correr | |
| Bi'cu' ca' nápa beede | Ese perro tiene sarna | |
| Bi'cu' ca' nápa bíu | Ese perro tiene pulgas | |
| Bi'cu' ca zusishooñe' | Ese perro hará correr | |
| Bi'cu' guuze' | Perro de caza, perro cazador, perro pastor | |
| Bi'cu' hra'pa dendxu' | Perro ovejero | |
| Bi'cu' hri cushuusheme shabalu' | Este perro está destrozando tu vestido | |
| Bi'cu' huiini | Perrito, perrita | |
| Bi'cu' me'cu | Perro pinto | |
| Bi'cu' nasa' ti bela | El perro sujeta la carne en su hocico | |
| Bi'cu' ne mistu' mani' ni hradxi'came | El perro y el gato son animales mamíferos | |
| Bi'cu' qui'chi | Perro blanco | |
| Bi'cu' sti binni dxaba' | El perro de Satanás (son regional con flauta) | |
| Bi'cu' tipi | Perro sin cola | |
| Bi'cu' yaaze | Perro negro | |
| Bi'cu' yoosho' | Perro viejo | |
| Bi'cu' yu'ba' | Perro rabioso | |
| Bicuaagu' | Dispara, disparó | |
| Bicuaagu' guiiba ca | Dispara esa arma, dispara con ese artefacto | |
| Bicuaaguania labe | Disparé junto con él, los dos disparamos | |
| Bicuaagube' | Él disparó, ella disparó | |
| Bicuaagucabe' | Ellos dispararon | |
| Bicuaani' | Despierta (a alguien), despertó | |
| Bicuaata diaga | Ensordeció, se quedó sordo | |
| Bicuaata diá'ga | Me quedé sordo | |
| Bicuaata diá'gu | Te quedaste sordo | |
| Bicuanda | Se enchuecó | |
| Bicuanda yága que | Se enchuecó aquel árbol | |
| Bicué | Construí, asenté, edifiqué | |
| Bicué ti yoo | Construí una casa | |
| Bicueeza | Detén, detenlo, para, detuvo | |
| Bicuéeza | Lo paré, lo detuve, lo retuve | |
| Bicueeza lábe | Detenlo | |
| Bicueeza láme | Detenlo, detén, cálmalo (un animal) | |
| Bicuéeza láme | Detuve al animal | |
| Bicueezabe' | Detuvo | |
| Bicueezacabe' | Ellos detuvieron | |
| Bicueezadu' | Detuvimos | |
| Bicueezalu' | Detuviste | |
| Bicueezani' | Haz el paro, paralo, detén la secuencia, detenlo (el objeto) | |
| Bicuéezani' | Hice el paro, detuve la secuencia | |
| Bicueezanu' | Todos detuvimos | |
| Bicueezatu' | Ustedes detuvieron | |
| Bicuí | Construyó, asentó, edificó, construye | |
| Bicuí ti yoo | Construyó una casa, construye una casa | |
| Bicuí ti yooro' | Construyó una casona, construye un edificio | |
| Bicuiidxi | Consumió (líquido), agotó, secó | |
| Bicuini | Dedo | |
| Bicuini galaahui' | Dedo medio, dedo largo | |
| Bicuini hro' | Pulgar, dedo gordo | |
| Bicuini huíini | Meñique, dedo pequeño | |
| Bicuini na' | Dedo de la mano | |
| Bicuini na'ya | Dedo de mi mano | |
| Bicuini ñee | Dedo del pie | |
| Bicuini ñée | Dedo de mi pie | |
| Bicuni' | Tortilla redonda u ovalada | |
| Bi'cu'nisa | Nutria, perro de agua | |
| Bicuñe' | Lazalo, lazó | |
| Bicúñe' | Lacé | |
| Bicuñebe' mani' | Lazó al caballo, lazó al animal | |
| Bicuti' | Gusano | |
| Bicuti' guiiba | Gusano de hierro, ferrocarril, tren | |
| Bicúudxe' | Ablandé, suavicé, convencí | |
| Bicuudxi' | Ablandó, suavizó, convenció (genérico) | |
| Bicuudxibe' | Ablandó, suavizó, convenció | |
| Bicuudxicabe' | Ellos ablandaron, suavizaron, convencieron | |
| Bicuudxidu' | Ablandamos, suavizamos, convencimos | |
| Bicuudxilu' | Ablandaste, suavizaste, convenciste | |
| Bicuudxitu' | Ustedes ablandaron, suavizaron, convencieron | |
| Bicuushu' | Se arrugó, arruga | |
| Bicuushu' ca lári | Se arrugó la ropa, arruga esa ropa | |
| Bicha' | Lo llenó, lo rebosó | |
| Bicha' bi | Haz un esfuerzo, echale ganas, superate | |
| Bicha' na' | Agarró, arrebató | |
| Bicha' shinni | Escupió | |
| Bicha' shinni'lu | Escupiste | |
| Bichaa | Cambia, cambio, cambió, evolucionó, acto de limpiar con algo, limpia, limpialo. | |
| Bicháa | Limpié, cambié, me transformé | |
| Bichaa' diidxa' | Cambia a otra plática, cambia la plática | |
| Bichaa saa ca | Cambia esa música, cambia la música | |
| Bichaaba' | Se volvió indolente, se volvió flojo | |
| Bichaabe' | Limpió, intercambió, cambió, cambió de vestido (él o ella) | |
| Bichaabe' lári stibe | Limpió su ropa (él o ella) | |
| Bichaacabe' | Cambiaron, se transformaron, evolucionaron, cambiaron de opinión | |
| Bichaacha' | Suelta, suelto, afloja, aflojar, aflojó | |
| Bichaacha' caadxi'ni | Aflojalo un poco, sueltalo un poco | |
| Bichaacha' na'lu' | Suelta lo que traes en la mano, afloja las manos, descansa tus manos | |
| Bichaacha' ñeelu' | Suelta los pies, afloja los pies, descansa los pies | |
| Bichaacha'ni | Sueltalo, aflojalo, se aflojó | |
| Bichaaga | Coopera, contribuye, colabora, ayuda, secunda, cooperó, contribuyó, ayudó, secundó | |
| Bicháaga | Cooperé, contribuí | |
| Bicháaga ne bidié bidxichi' | Cooperé dando dinero | |
| Bicháaga ne bisigaa'de bidxichi' | Cooperé regalando dinero | |
| Bichaagabe' | Cooperó, contribuyó | |
| Bichaagacabe' | Ellos cooperaron, contribuyeron | |
| Bichaagadu' | Cooperamos, contribuimos, hicimos la cooperación | |
| Bichaagalu' | Cooperaste, contribuiste | |
| Bichaaganu' | Todos cooperamos, contribuimos | |
| Bichaagatu' | Ustedes cooperaron, contribuyeron, ustedes hicieron una contribución | |
| Bichaahue | Batí, batí con el molinillo | |
| Bichaahui | Batió, bate | |
| Bichaahui ti dxuladi | Bate un chocolate | |
| Bichaahuibe' | Batió (él, ella) | |
| Bichaahuibe' dxuladi | Batió el chocolate | |
| Bichaahuicabe' | Ellos batieron | |
| Bichaahuicabe' dxuladi | Ellos batieron el chocolate | |
| Bichaahuidu' | Batimos | |
| Bichaahuilu' | Batiste | |
| Bichaahuinu' | Todos batimos | |
| Bichaahuitu' | Ustedes batieron | |
| Bichaalu | Cambiaste, te transformaste, evolucionaste | |
| Bichaani | Cambialo, limpialo | |
| Bicháani | Lo cambié, lo limpié | |
| Bichaazi' | Hundió, metió, introdujo, sumergió, penetró, húndelo, mételo | |
| Bichaazi'ni | Húndelo, mételo (el objeto) | |
| Bichaga hruaa | Intrigó de otra persona, intervino verbalmente, habló mal de otros | |
| Bichagalú | Ve a recibir a la persona(s), recibimiento, dió la bienvenida, recibió desde la puerta a visitas | |
| Bichagalua' | Recibí visitas, dí la bienvenida | |
| Bichagalúbe' | Fue a recibir visitas, dió la bienvenida | |
| Bichagalúcabe | Encuentro de personas, recepción, ellos fueron a recibir, dieron la bienvenida | |
| Bichaganá' | Se casó | |
| Bichaganábe' | Él (ella) se casó | |
| Bichaganácabe' | Ellos se casaron | |
| Bichaganádu' | Nos casamos | |
| Bichaganálu' | Te casaste | |
| Bichaganátu' | Ustedes se casaron | |
| Bichaganáya' | Me casé | |
| Bíchape' | Que suerte, que oportuno, hubo suerte positiva | |
| Bicháya ni | Lo llené, lo llené hasta el borde | |
| Bi'che' | Mi hermano | |
| Bi'che' huíini | Mi hermanito, mi hermano menor | |
| Bi'che' ladxiduáya' | Hermano del alma | |
| Bi'che' lii | Eres mi hermano | |
| Bi'che' lii ne garutti zucha'nga | Eres mi hermano y eso nadie lo podrá cambiar | |
| Bi'che' ne ñaa | Mi hermano y mi mamá, mi hermano y mi madre | |
| Bi'che' ni má narooba | Mi hermano mayor | |
| Bi'checa' | Hermanos | |
| Biche'che | Esparcelo en el suelo, tiralo, distribuye entre todos | |
| Biche'che ca guie' ca' | Avienta esas flores, esparce esas flores, tira esas flores | |
| Bichée' | Fallé, no le atiné | |
| Bicheebe' | Él (ella) falló, no atinó | |
| Bicheecabe' | Ellos fallaron, no atinaron | |
| Bicheelu' | Fallaste, no atinaste | |
| Bicheenu' | Fallamos, no atinamos | |
| Bicheetu' | Ustedes fallaron, no atinaron | |
| Bicheeu | Fallaste, no atinaste (expresión familiar) | |
| Bicheeza | Rompió, rasgó, rajó (genérico) | |
| Bichéeza | Rompí, rasgué, rajé | |
| Bicheeza layú | Aró la tierra, abrió surcos en el terreno | |
| Bicheezabe' | Rompió, rasgó, rajó | |
| Bicheezacabe' | Ellos rompieron, rasgaron, rajaron | |
| Bicheezadu' | Rompimos, rasgamos, rajamos | |
| Bicheezalu' | Rompiste, rajaste, rasgaste | |
| Bicheezatu' | Ustedes rompieron, rasgaron, rajaron | |
| Bichenda | Envuelve, enreda, tapa, envolvió, enredó, tapó con la sábana | |
| Bichenda lábe | Envuelvelo (a la persona) | |
| Bichenda lári í'cu | Cubrete la cabeza, ponte algo en la cabeza | |
| Bichenda náa | Tapame | |
| Bichenda náa ne lárigueela' ca | Tapame con esa sábana | |
| Bichenda náa ne lárigueela' stilu' | Tapame con tu sábana | |
| Bichenda ni | Envuelvelo (el objeto) | |
| Bichénda ni | Envolví (el objeto) | |
| Bichenda ni layú | Tumbalo, azotalo contra el suelo (objeto) | |
| Bichenda ñee | Tropezó, se tropezó, junta las piernas | |
| Bichesa | Saltó, brincó | |
| Bichésa | Salté, brinqué | |
| Bichesabe' | Saltó, brincó (él, ella) | |
| Bichesacabe' | Ellos saltaron, brincaron | |
| Bichesadu' | Saltamos, brincamos | |
| Bichesalu' | Saltaste, brincaste | |
| Bichesalu' bizé | Brincaste el pozo | |
| Bichesatu' | Ustedes saltaron, brincaron | |
| Bichi | Hermano, amigo, compañero | |
| Bíchi' | Su hermano de él | |
| Bichiaa | Extiende, tiende, destruye, desbarata, desenvuelve, desenreda, destruyó, desbarató, desenvolvió, descosió | |
| Bichiaa guishe ca | Extiende la hamaca, extiende esa hamaca, tiende la hamaca | |
| Bichiaa'ni | Extiendelo, tiendelo, destruyelo, desbaratalo, desenvuelvelo | |
| Bichiacha | Agitó, salpicó (genérico) | |
| Bichiácha' | Agité, salpiqué | |
| Bichiachabe' | Salpicó | |
| Bichiachacabe' | Ellos salpicaron | |
| Bichiachadu' | Salpicamos | |
| Bichiachalu' nisa | Salpicaste agua | |
| Bichiachalu' nisa ca | Salpicaste el agua | |
| Bichiachatu' | Ustedes salpicaron | |
| Bichíbe | Asusté | |
| Bichibi | Asusta, espanta, asustó, provocó miedo, espantó | |
| Bichibibe' | Asustó, espantó (él, ella) | |
| Bichibicabe' | Ellos asustaron, espantaron | |
| Bichibidu' | Asustamos, espantamos | |
| Bichibidu' dxu' que | Asustamos a aquel forastero, asustamos a aquel soldado | |
| Bichibilu' lábe | Lo asustaste, lo espantaste a él (ella) | |
| Bichibilu' lácabe | Los asustaste, los espantaste a ellos | |
| Bichibilu' ládu | Nos asustaste, nos espantaste | |
| Bichibitu' | Ustedes asustaron, espantaron | |
| Bichibu náa | Me asustaste, me diste un susto | |
| Bichiiche | Molesté, hice enojar | |
| Bichiichi | Haz enojar, molesta, enojó, molestó | |
| Bichiichu náa | Me hiciste enojar, me molestaste | |
| Bichiiña' | Espuma, cerveza | |
| Bichiiña' hri nandáca | Estas cervezas son amargas | |
| Bichiiña' ndaa | Cerveza, cerveza amarga | |
| Bi'chinu | Nuestros hermanos | |
| Bichiqui | Gancho fijado sobre un palo para cortar frutos, palo para cortar pitahaya, horquilla | |
| Bichonga | Se endureció, se volvió tieso | |
| Bichooshe | Tomate, jitomate | |
| Bichooshe ndaba' | Tomate silvestre, tomate verde | |
| Bichooshe shiñá' | Tomate rojo | |
| Bichooshe yaa | Tomate verde, tomate tierno | |
| Bichu' | Concha del caracol, conchas, almeja, carcasa, caparazón, blindaje, coraza | |
| Bichu huiini' | Caracolito | |
| Bichubé | Caracol, caracol blanco | |
| Bichucu | Gorgojo, se achicó, se acortó | |
| Bichuga | Cascarón, caparazón | |
| Bichuga bigu | Caparazón de la tortuga, instrumento musical | |
| Bichuga dxita | Cascarón del huevo | |
| Bichuga ique | Cráneo, calavera, calaca | |
| Bichuga íque | Mi cráneo | |
| Bichúshe' | Pelé, mondé | |
| Bichúshe' ti cuananashi | Pelé una fruta, mondé una fruta | |
| Bichúshe'ni | Lo pelé, lo mondé | |
| Bichushi | Pela, monda, peló, mondó | |
| Bichushibe' | Peló, mondó | |
| Bichushicabe' | Ellos pelaron, mondaron | |
| Bichushidu' | Pelamos, mondamos | |
| Bichushilu' | Pelaste, mondaste | |
| Bichushini' | Pelalo, mondalo | |
| Bichushinu' | Todos pelamos, mondamos | |
| Bichushitu' | Ustedes pelaron, mondaron | |
| Bichuugu' | Corta, aserrucha, cortó, aserruchó | |
| Bichuugu' ti cuananashi | Corta una fruta, cortó una fruta | |
| Bichuugua' | Corté, aserruché | |
| Bichuugube' | Cortó, aserruchó | |
| Bichuugucabe' | Ellos cortaron, aserrucharon | |
| Bichuugudu' | Cortamos, aserruchamos | |
| Bichuugulu' | Cortaste, aserruchaste | |
| Bichuugulu' ti cuananashi | Cortaste una fruta | |
| Bichuuguni' | Cortalo, aserruchalo | |
| Bichuugunu' | Todos cortamos, aserruchamos | |
| Bichuugutu' | Ustedes cortaron, aserrucharon | |
| Bichuundu' | Amainó la claridad, se nubló | |
| Bichuundu' luá' | Se me nublaron los ojos | |
| Bichuuneni' | Lo guisé, lo cocí | |
| Bichuunini' | Guisalo, cocelo | |
| Bida' | Su filtró un líquido, emanó un líquido | |
| Bidá' | Se vertió, se vació un líquido en otro depósito | |
| Bidaa | Se infectó una herida, fue infectada la herida | |
| Bidaabi | Se masajeó, se sobó, fue masajeado | |
| Bidáabi' | Se clavó, se encajó | |
| Bidaabibe' | Lo curaron con las manos, lo masajearon | |
| Bidaagu' | Se desmayó, se cerró | |
| Bidaagu' ladxiduáya' | Se me oprimió el pecho, se me oprimió el corazón | |
| Bidaagu' yoo | Estuvo preso | |
| Bidaale | Se reprodució, se multiplicó, abundó | |
| Bidaaleca | Se reprodujeron, se multiplicaron | |
| Bidaani' | Huipil | |
| Bidaani' cadeniá | Huipil con adornos de máquina de coser | |
| Bidaani' cháhui | Huipil fino, huipil de lujo | |
| Bidaani' guie' | Huipil bordado, huipil adornado | |
| Bidaani' hro' | Huipil grande, huipil de gala, resplandor blanco de encaje con olán | |
| Bidaani' huiini' | Huipilito, blusita | |
| Bidaani' quichi' | Huipil con resplandor blanco, traje blanco para boda, traje para el registro civil | |
| Bidaañe | Se escarbó | |
| Bidaañe layú que | Se escarbó en el terreno | |
| Bidaapi' | Se acarreó el líquido | |
| Bidaapi' nisa | Se acarreó agua | |
| Bidaapilu' nisa | Acarreaste agua, acarreaste el agua | |
| Bidachi | Se vació para reducir la carga, se redujo la carga, se vació, se aligeró | |
| Bida'na' | Se tocó, se tentó | |
| Bidegu yoo | Se le puso en la carcel, fue encarcelado | |
| Bidegu'lu'cabe | Ellos cerraron sus ojos, se hicieron de la vista gorda | |
| Bide'nu nisa | Todos bebimos agua, tomamos agua | |
| Bidí | Da, dale, ofrece (petición imperativa). Ej: bidí labe ti beshu = dale un peso | |
| Bí'di | Suciedad | |
| Bidí café | Da el café, sirve café, ofrece el café | |
| Bidí caní | Regalalo, ofrece lo que tienes | |
| Bidí diushi biza'nu | Dé usted las gracias a su hermana (hermano) | |
| Bidí labe ti beshu | Dale un peso | |
| Bidí lugar | Permite, permitelo, déjalo hacer | |
| Bidí ni | Dalo, ofrecelo | |
| Bidí shieque | Date la vuelta | |
| Bidí ti biéque | Volteate, una vuelta, date la vuelta, ven a dar una vuelta, gira, date una vuelta, ve a darte una vuelta (a algún lugar), ve a observar | |
| Bidí ti ndaga | Dale un trozo | |
| Bidí ti reenque | Date de vueltas, gira rápidamente, gira como trompo | |
| Bidíbe' | Él (ella) dió, otorgó | |
| Bidíbe' chuppa bere | Dió dos gallinas, obsequió dos gallinas | |
| Bidíbe' lugar | Él (ella) lo permitió, lo autorizó | |
| Bidíbe' ni náa | Él (ella) me lo regaló, me lo obsequió, me lo dió | |
| Bidícabe' | Ellos dieron | |
| Bidícabe' náa | Ellos me lo dieron, me lo regalaron, me lo obsequiaron | |
| Bidídu' | Dimos, regalamos, obsequiamos | |
| Bidie' | Se pintó | |
| Bidie' nashiñá' ca yoo que | Se pintaron las casas de color rojo | |
| Bidie' nashiñá' ti yoo | Se pintó una casa de color rojo | |
| Bidiée | Di, doné, entregué | |
| Bidiée chonna beshu | Di tres pesos, doné tres pesos | |
| Bidiée guidúubi | Di todo, ofrecí todo | |
| Bidiée guidúubi ladxiduá | Di todo mi corazón, ofrecí todo mi corazón | |
| Bidiée ladxiduáya ti gunáa | Le entregué mi corazón a una mujer, le dí mi corazón a una mujer | |
| Bidiée sia | Obsequié, regalé, doné, di a cambio de nada | |
| Bidiée ti bieque | Fui a dar una vuelta | |
| Bidiée ti ndaga yú | Di una porción de terreno, di la parte de un terreno | |
| Bidiée ti yoo | Dí una casa | |
| Bidie'ni' | Fue pintado | |
| Bidie'ni' guenda dxiña | Fue pintado de color sepia | |
| Bidii | Da, dió, que dió, que otorgó | |
| Bidii lábe ti bixhidu' | Dale un beso, regalale un beso | |
| Bidii náa ti bixhidu' | Dame un beso, regalame un beso | |
| Bidiiba' | Se bordó, se hizo costura, se confeccionó | |
| Bidiiba' ca lári' sticabe | Confeccionaron los trajes de ellos | |
| Bidiiba' ca lári' stinu | Confeccionaron nuestros trajes | |
| Bidiiba' lári' stibe | Le confeccionaron su traje | |
| Bidiiba' lári' stine | Me confeccionaron mi traje | |
| Bidiiba' shába' | Se confeccionó mi ropa, se hizo mi traje | |
| Bidiiba' ti bizuudi | Se bordó una enagua, se confeccionó una enagua | |
| Bidiilu | Diste, donaste, obsequiaste, regalasta | |
| Bidiilu ni náa | Tú me lo diste, tú me lo regalaste, tú me lo obsequiaste | |
| Bidii'ni | Dalo | |
| Bidii'ni lábe | Daselo | |
| Bidii'ni náa | Damelo, regalamelo, obsequiamelo | |
| Bidiiñe' | Se prestó, se alquiló, fue prestado, fue fiado, hubo prestamo | |
| Bidiizi' | Repartelo, ofrecelo | |
| Bidiizi' ca cuananashi ca | Reparte las frutas, ofrece las frutas | |
| Bidinde | Se peleó, combatió | |
| Bidinde cabe | Ellos se pelearon, ellos combatieron | |
| Bidinde zicabe | Ellos se pelearon por nada, combatieron por nada | |
| Bidi'nu | Todos dimos, regalamos, obsequiamos | |
| Bidi'ñe | Lo golpearon, fracasó (neutro) | |
| Bidí'ñe | Fui golpeado, fracasé, tuve un roce | |
| Bidiñe' beñe | Se tapizó de barro, se colocó el barro | |
| Bidí'ñe ni lua' | Me rozó en la cara | |
| Bidiñe ntaa | El oponente fue arrojado al suelo, fue arrojado al suelo | |
| Bidíñe ntáa lábe | Lo arrojé al suelo, lo tiré al suelo | |
| Bidiñe ntaa lii | Te arrojé al suelo, te tiré al suelo | |
| Bidi'ñebe | A él (ella) lo golpearon, fracasó, perdió | |
| Bidi'ñecabe | Ellos fueron golpeados, fracasaron | |
| Bidi'ñelu | Fuiste golpeado, fracasaste | |
| Bidi'ñetu | Ustedes fueron golpeados, fracasaron | |
| Bidi'tu | Ustedes dieron | |
| Bidiú' | Diste (familiar) | |
| Bidó' | Dios, dioses, santo, sacro | |
| Bidó' hripapa | Ángel, ángel de la guarda | |
| Bidó' nandxo' | Dios, ser supremo | |
| Bidó' que hruzaana' garuttí | Dios no abandona a nadie, a nadie desampara Dios | |
| Bidó' qui hra'ti | Dios nunca muere | |
| Bidó' qui zuzaana' lii | Dios no te abandonará, Dios no te desampara | |
| Bidóla | Bola, pelota, esfera | |
| Bidólagui' | Bola de fuego | |
| Bidólaguí' | Escarabajo, catarina, pelota de excremento | |
| Bidóndabe' | Él culpó, ella culpó | |
| Bidoo | Se vendió | |
| Bidoo yoo ni nu hraríca' | Se vendió aquella casa, se vendió la casa de allá | |
| Bidoo yoo que | Se vendió la casa, se vendió aquella casa (figurativo) | |
| Bidopa | Se recogió, se enrolló, se alzó | |
| Bidopa dá' que | Se enrolló el petate, se enrolló aquel petate | |
| Bidopalu' | Se ahorró, se juntó | |
| Bidopalu' bidxichi | Se ahorró dinero, se juntó dinero | |
| Bidopalu' bidxichi que ne guzícabe' yoo | Se ahorró el dinero y compraron la casa | |
| Biduaa | Platano, banana, platanos, bananas | |
| Biduaa dxita | Platano macho, platano grande | |
| Bidubayuu | Se arrastró, se acarreó | |
| Bidubayuulu' mesha' que | Arrastraste la mesa, arrastraste aquella mesa | |
| Bidubi | Se acabó todo la extensión, hasta la última parte | |
| Bidubi guéela que biina' | Toda esa noche lloró | |
| Bidubi guéela que bíina' | Toda esa noche lloré | |
| Bidunu | Remolino, torbellino, tromba | |
| Bidushu | Ladró, se afiló | |
| Biduuba' | Se arrimó, se hizo a un lado, se barrió, apartate, quitate | |
| Bidúuba' | Me arrimé, me hice a un lado, me aparté, me quité | |
| Bidu'yu | Lombriz intestinal | |
| Bidxá | Fue llenado, se llenó | |
| Bidxa' | Se cambió (de prendas), cambió de traje | |
| Bidxá gui | Se inflamó (una herida) | |
| Bidxá guini | La herida se inflamó | |
| Bidxaa | Se entibió, se recalentó | |
| Bidxáa' | Brujo, bruja, hechicero, hechicera que se metamorfoseaba en animal | |
| Bidxaaga | Le sentó bien su prenda de vestir, se juntó con una o más personas | |
| Bidxaahui' | Se batió | |
| Bidxaahui' dxuladi | Se batió el chocolate | |
| Bidxadxa | Olla perforada para lavar el maíz cocido con cal (invento zapoteco), pichancha, criba, coladera, colador, cernidor | |
| Bidxadxa guiiba | Colador de metal, colador metálico | |
| Bidxadxa yú | Colador de barro | |
| Bidxaga' | Cansado, cansancio. Ej: ma bidxaga' = ya está cansado | |
| Bidxága' | Me canse. Ej: ma bidxága' = ya estoy cansado | |
| Bidxa'ga | Se encontró con alguien, se unió con alguien, encuentro fortuito | |
| Bidxá'ga' | Tuve un encuentro | |
| Bidxagabe' | Él (ella) se cansó | |
| Bidxagacabe' | Ellos se cansaron | |
| Bidxaga'dxe | Se cansó totalmente, se agotó de cansancio | |
| Bidxaga'dxebe | Está cansadísimo, se agotó | |
| Bidxá'gá'lábe | Tuvimos una relación, nos encontramos | |
| Bidxagalu' | Te cansaste | |
| Bidxaganu' | Nos cansamos | |
| Bidxá'gánu' | Nos encontramos, tuvimos un encuentro | |
| Bidxagatu' | Ustedes se cansaron | |
| Bidxa'ga'xcanda' | Bostezó | |
| Bidxa'ga'xcánda' | Bostecé | |
| Bidxa'ga'xcandabe' | Bostezó | |
| Bidxa'ga'xcandacabe' | Ellos bostezaron | |
| Bidxa'ga'xcándadu' | Bostezamos | |
| Bidxa'ga'xcandalu' | Bostezaste | |
| Bidxa'ga'xcándanu' | Todos bostezamos | |
| Bidxa'ga'xcandatu' | Ustedes bostezaron | |
| Bidxagayaa | Se sorprendió, tuvo una sorpresa | |
| Bidxagayáa' | Me admiré, me maravillé, me asombré, me llevé una sorpresa | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - diidxazá