Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa ta Oscar Toledo Esteva ne binnilidxi
|   Oscar Toledo Esteva durante un desayuno con Andrés Henestrosa, 21-sep-2003 | 
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
| Bicaabe' - Bidxagayaa | ||
| Zapoteco | Significado en castellano | |
|---|---|---|
| Bicaabe' gui'chi stale | Escribió mucho | |
| Bicaabi | Encargó, hizo un pedido | |
| Bicaaca ti hridxi | Gritaron | |
| Bicaaca ti hridxi hroo | Gritaron fuerte, gritaron ruidosamente, gritaron exageradamente | |
| Bicaache | Golpeó con algo, machucó | |
| Bicaache' | Machuqué | |
| Bicaache' bidxichi stilu | Escondí tu dinero | |
| Bicaache ni | Machucalo | |
| Bicaache' ni | Lo machuqué | |
| Bicaachebe'ni | Lo machucó, lo golpeó (él, ella) | |
| Bicaadiaga | Escucha, oye, escuchó, escuchame, oiga | |
| Bicaadiaga caxhidxi sá stinu | Escucha que está sonando nuestra música | |
| Bicaadiaga chahui | Escucha cuidadosamente, agudiza tus oídos | |
| Bicaadiaga chigüenia' lii | Escucha te contaré | |
| Bicaadiaga ladxido'lo | Escucha tu corazón, escucha a tu corazón | |
| Bicaadiaga na' | Escuchame, oyeme | |
| Bicaadiaga Salomé | Oye Salomé, oye a Salomé | |
| Bicaadiaga shiñe' | Oye hijo mío, escuchó mi hijo, oye a mi hijo | |
| Bicaadiaga shiñe' xquendabiaani bishozo' | Oye hijo mío la instrucción de tu padre | |
| Bicaala'dxi' | Suspiró, se puso nostálgico, sollozó, gimió | |
| Bicaala'dxi' nitiicasi' | Aspira a lograr cualquier cosa | |
| Bicaalú | Pelea (tú), ten esperanza, se enfrentó, se opuso, esfuerzate, superate, lucha, combate, se combatiente, echale ganas, intentalo, superate | |
| Bicaalú guiziidi'lu | Esfuerzate en estudiar | |
| Bicaalú ndani' dani | Combatió entre los cerros, combatió en las montañas | |
| Bicaalú ne biziidi' | Ten esperanza y aprende | |
| Bicaalú ne guendabiaani' | Combate con conocimientos, pelea inteligentemente | |
| Bicaalú ne guendabiaaniro' | Piensa en grande, superate con grandes conocimientos | |
| Bicaalú ne stipa | Combate con fuerza, pelea con dureza | |
| Bicaalua' | Combatí, luché, tuve esperanzas | |
| Bicaalúbe' | Peleó, luchó, enfrentó | |
| Bicaalúcabe' | Ellos pelearon, lucharon, enfrentaron, combatieron | |
| Bicaalúdu' | Peleamos, luchamos, enfrentamos, combatimos, tuvimos esperanzas | |
| Bicaalúlu' | Peleaste, luchaste, enfrentaste, combatiste, tuviste esperanzas | |
| Bicaalúnu' | Todos peleamos, luchamos, enfrentamos, combatimos, tuvimos esperanzas | |
| Bicaalútu' | Ustedes pelearon, lucharon, enfrentaron, combatieron | |
| Bicaalú'tu | Ustedes hicieron caso, ustedes tuvieron esperanza, ustedes pusieron su esperanza... | |
| Bicaalú'tu laabe | Ustedes le hicieron caso, ustedes pusieron su esperanza en él/ella | |
| Bicaanda | Obscureció | |
| Bicaanda gueela | Anocheció | |
| Bicaarídxibe laa | Le gritó, le habló a gritos, lo llamó a gritos | |
| Bicabe' | Contesté, repliqué | |
| Bica'be | Encargué, hice un pedido | |
| Bicabe' lii | Te contesté, te respondí | |
| Bicabi' | Contesta, responde, respondió, contestó (oralmente) | |
| Bicabi' dxiichi | Contesta con elocuencia, contestó con elocuencia | |
| Bicabi' na' | Contéstame, respondeme | |
| Bicabi' xneza | Responde bien, contesta correctamente | |
| Bicabibe' | Contestó, replicó | |
| Bicabibe' na' | Él (ella) me contestó, me respondió | |
| Bicabicabe' | Ellos contestaron, replicaron | |
| Bicabicabe' na' | Ellos me contestaron, me respondieron | |
| Bicabidu' | Contestamos, replicamos | |
| Bicabilu' | Contestaste, replicaste, respondiste | |
| Bicabilu' gui'chi que | Respondiste una carta, contestaste aquella carta | |
| Bicabilu' na' | Me respondiste, me contestaste | |
| Bicabinu' | Todos contestamos, replicamos | |
| Bicabiruaa | Interrumpió la plática, faltó al respeto, expectó, juzgó a sus mayores | |
| Bicabiruaabe' | Él faltó al respeto, ella juzgó a sus mayores | |
| Bicabitu' | Ustedes contestaron, replicaron | |
| Bicabitu' na' | Ustedes me contestaron, me respondieron | |
| Bicache' | Enterré, escondí, oculté | |
| Bicache' ni | Lo escondí | |
| Bicachelua' | Me escondí, me oculté | |
| Bicachelua' deche yága que | Me oculté detrás del árbol, me escondí detrás de aquel árbol | |
| Bicachelua' hra lídxibe' | Me oculté en su casa | |
| Bicachi' | Esconde, oculta, entierra | |
| Bicachi' bidxichi stilu' | Esconde tu dinero | |
| Bicachi' ca diidxa hri' | Oculta estas palabras, estas palabras son confidenciales | |
| Bicachi' ca gui'chi hri' | Oculta estos documentos, estos papeles son confidenciales | |
| Bicachi' na' | Escóndeme, entiérrame | |
| Bicachibe' | Escondió, ocultó, enterró | |
| Bicachibe' bidxichi | Enterró dinero, escondió monedas, ocultó un tesoro | |
| Bicachicabe' | Ellos escondieron, ocultaron, enterraron | |
| Bicachicabe' bishozecabe' | Ellos enterraron a su padre | |
| Bicachidu' | Escondimos, ocultamos, enterramos | |
| Bicachilú' | Escondete, ocultate | |
| Bicachilu' | Escondiste, ocultaste, enterraste, sepultaste | |
| Bicachilúbe' | Se escondió, se ocultó | |
| Bicachilu'ca | Se escondieron, se ocultaron | |
| Bicachilúcabe' | Ellos se escondieron, se ocultaron | |
| Bicachilúdu' | Nos escondimos, nos ocultamos | |
| Bicachilúlu' | Te escondiste, te ocultaste | |
| Bicachilútu' | Ustedes se escondieron, se ocultaron | |
| Bicachini' | Escondelo, ocultalo, entierralo | |
| Bicachitu' | Ustedes escondieron, ocultaron, enterraron | |
| Bicaguii | Encendió, enciende (tú) | |
| Bicaguii biaani' | Enciende la luz, prende la luz (tú) | |
| Bicaguii biaani' ca | Prende la linterna, prende el foco, prende esa luz | |
| Bicaguii guiixhi ca | Quema la basura, quema esa basura | |
| Bicaguii gui'ri ca' | Prende esa vela, prende la vela | |
| Bicaguii ti gueeregui | Enciende el cohete, enciende un cohetón | |
| Bicaguiibe' guiixhi | Quemó la basura | |
| Bicaguiibe' ti gueza | Encendió un cigarro | |
| Bicahui | Obscureció, oscureció, nubló, se nubló, no hubo luz, quedó en tinieblas | |
| Bicahuí gueela | Obscureció la noche | |
| Bicahui lua' | Se me obscurecieron los ojos, se me nublaron los ojos | |
| Bicahui xhaiba' | El cielo se obscureció | |
| Bicahui xpiane' | Perdí la noción, no supe nada, perdí la razón | |
| Bicahuido' ca lua' | Se nublaron mis ojos, se eclipsaron mis ojos | |
| Bicahuido' gubidxa | El sol se eclipsó, eclipsado está el sol, el sol se obscureció | |
| Bicaladxe' | Quise, traté, intenté, pretendí, tuve la intención | |
| Bicaladxe' ñanadxilu' na' | Intenté que me quisieras | |
| Bicalu' | Escribiste, transmitiste, contagiaste, anotaste | |
| Bicalu' guidxagaa stiu' na' | Me contagiaste tu gripa | |
| Bicalu'ni | Lo anotaste, lo escribiste | |
| Bicalu'ni lu ti gui'chi | Lo anotaste en un papel | |
| Bicashiie' | Olí, puse la nariz | |
| Bicayaguié' shindxa' | Yo ardía de fiebre | |
| Bi'cu | Perro, perra, can, chucho, faldero | |
| Bi'cu beede | Perro sarnoso, perro con sarna | |
| Bi'cu beede mexhu | Perro güero sarnoso (son regional con flauta) | |
| Bi'cu bi'u | Perro pulgoso, perro con pulgas | |
| Bi'cu ca bisishooñe na' | Ese perro me hizo correr | |
| Bi'cu ca hrusishooñe | Ese perro hace correr | |
| Bi'cu ca' napa beede | Ese perro tiene sarna | |
| Bi'cu ca' napa biiu' | Ese perro tiene pulgas | |
| Bi'cu ca zusishooñe | Ese perro hará correr | |
| Bi'cu guuze | Perro de caza, perro cazador, perro pastor | |
| Bi'cu hraapa dendxu' | Perro ovejero | |
| Bi'cu hri cushuusheme shabalu' | Este perro está destrozando tu vestido | |
| Bi'cu huiini | Perrito, perrita | |
| Bi'cu me'cu | Perro pinto | |
| Bi'cu nagola | Perra | |
| Bi'cu nasa' ti béla | El perro sujeta la carne en su hocico | |
| Bi'cu ne mistu' máni' ni hradxi'came | El perro y el gato son animales mamíferos | |
| Bi'cu ngola | Perrazo, perro grande | |
| Bi'cu qui'chi | Perro blanco | |
| Bi'cu sti binni dxaba' | El perro de Satanás (son regional con flauta) | |
| Bi'cu tipi | Perro sin cola | |
| Bi'cu yaaze | Perro negro | |
| Bi'cu yoosho' | Perro viejo | |
| Bi'cu yu'ba | Perro rabioso | |
| Bicuaagu' | Dispara, disparó | |
| Bicuaagu' guiiba ca | Dispara esa arma, dispara con ese artefacto | |
| Bicuaaguania laabe | Disparé junto con él, los dos disparamos | |
| Bicuaagube' | Él disparó, ella disparó | |
| Bicuaagucabe' | Ellos dispararon | |
| Bicuaane' laabe | Lo desperté, la desperté | |
| Bicuaane' lii | Te desperté | |
| Bicuaane' lii la' | ¿Te desperté? | |
| Bicuaani' | Despierta (a alguien), despertó | |
| Bicuaani' laabe | Despiertalo, despiertala | |
| Bicuaani' laacabe' | Despiertalos | |
| Bicuaani' na' siado' | Despiertame temprano, despiertame en la mañana | |
| Bicuaani' na' telayú | Despiertame en la madrugada, despiertame de madrugada | |
| Bicuaata diaga | Ensordeció, se quedó sordo | |
| Bicuaata diaga' | Me quedé sordo | |
| Bicuaata diagu' | Te quedaste sordo | |
| Bicuanda | Se enchuecó | |
| Bicuanda yága que | Se enchuecó aquel árbol | |
| Bicudxe | Madera para iniciar fuego, vara para presionar y producir lumbre | |
| Bicudxe' | Lo ablandé, lo hidraté, lo remojé, ablandé | |
| Bicudxe' ti guetabiguii | Hidraté un totopo para ablandarlo, ablandé un totopo | |
| Bicudxi' ni | Ablándalo, hidrátalo, lo ablandé (el objeto) | |
| Bicuee' | Construí, asenté, edifiqué | |
| Bicuee' sti yoo' | Construí otra casa, edifiqué otra casa | |
| Bicuee' ti yoo' | Construí una casa | |
| Bicueeza | Detén, detenlo, para, detuvo | |
| Bicueeza' | Lo paré, lo detuve, lo retuve | |
| Bicueeza laabe | Detenlo | |
| Bicueeza laame | Detenlo, detén, cálmalo (un animal) | |
| Bicueeza' laame | Detuve al animal | |
| Bicueezabe' | Detuvo | |
| Bicueezacabe' | Ellos detuvieron | |
| Bicueezadu' | Detuvimos | |
| Bicueezalu' | Detuviste | |
| Bicueezani' | Haz el paro, paralo, detén la secuencia, detenlo (el objeto) | |
| Bicueeza'ni | Hice el paro, detuve la secuencia | |
| Bicueezanu' | Todos detuvimos | |
| Bicueezatu' | Ustedes detuvieron | |
| Bicuí | Construyó, asentó, edificó, construye | |
| Bicuí ti yoo' | Construyó una casa, construye una casa | |
| Bicuí ti yoo'ro' | Construyó una casona, construye un edificio | |
| Bicuiidxi | Consumió (líquido), agotó, secó | |
| Bicuiidxi nisa ca' | Bebe toda el agua, bébelo todo | |
| Bicuini | Dedo, dedos | |
| Bicuini galaahui' | Dedo medio, dedo largo | |
| Bicuini hro' | Pulgar, dedo gordo | |
| Bicuini huiini | Meñique, dedo pequeño | |
| Bicuini na | Dedo de la mano | |
| Bicuini na lase | Dedo delgado de la mano | |
| Bicuini nabe' | Su dedo, el dedo de su mano, su dedo de la mano | |
| Bicuini naya' | Dedo de mi mano | |
| Bicuini ñee | Dedo del pie | |
| Bicuini ñee' | Dedo de mi pie | |
| Bicuini ñeebe' | Su dedo, el dedo de su pie, su dedo del pie | |
| Bicuni' | Tortilla redonda u ovalada | |
| Bi'cunisa | Nutria, perro de agua | |
| Bicuñe | Lazalo, lazó | |
| Bicuñe' | Lacé | |
| Bicuñebe' máni' | Lazó al caballo, lazó al animal | |
| Bicushu' | Se arrugó, arruga | |
| Bicushu' ca lári | Se arrugó la ropa, arruga esa ropa, se arrugaron las telas | |
| Bicuti' | Gusano | |
| Bicuti' guiiba | Gusano de hierro, ferrocarril, tren | |
| Bicuude dechelu' | Dobla tu espalda, encorva tu espalda | |
| Bicuude de'chu | Dobla la espalda, encorva la espalda | |
| Bicuude dxitadechelu' | Dobla tu columna vertebral, encorva tu columna vertebral | |
| Bicuudxe' | Ablandé, suavicé, convencí | |
| Bicuudxi' | Ablandó, suavizó, convenció (genérico) | |
| Bicuudxibe' | Ablandó, suavizó, convenció | |
| Bicuudxicabe' | Ellos ablandaron, suavizaron, convencieron | |
| Bicuudxidu' | Ablandamos, suavizamos, convencimos | |
| Bicuudxilu' | Ablandaste, suavizaste, convenciste | |
| Bicuudxitu' | Ustedes ablandaron, suavizaron, convencieron | |
| Bicuugu | Almohada relleno con algodón del pochote | |
| Bicha | Cambia, cambio, cambió, evolucionó | |
| Bicha' | Cambié, me transformé | |
| Bicha bi | Haz un esfuerzo, echale ganas, superate, pon todo tu empeño, pon todo tu esfuerzo | |
| Bicha bi dxe | Echale ganas cuate | |
| Bicha diidxa | Cambia a otra plática, cambia la plática | |
| Bicha hruabe' ti bullu' | Se comió todo el pollo | |
| Bicha na | Agarró, arrebató | |
| Bicha shinni | Escupió | |
| Bicha shinni'lu | Escupiste | |
| Bichaa | Llena, rebósalo, llénalo, acto de limpiar con algo, limpia, limpialo | |
| Bichaa' | Limpié | |
| Bichaa guendanaró stiu' | Llenate de orgullo | |
| Bichaa sá ca | Cambia esa música, cambia la música | |
| Bichaaba | Se volvió indolente, se volvió flojo | |
| Bichaabe' | Colocó, depositó, puso, guardó, llenó | |
| Bichaabe' lári stibe | Limpió su ropa (él o ella), se mudó de ropa | |
| Bichaabe' ni | Él lo llenó, ella lo llenó | |
| Bichaaga | Coopera, contribuye, colabora, ayuda, secunda, cooperó, contribuyó, ayudó, secundó, colaboró, cooperó | |
| Bichaaga' | Cooperé, contribuí, hice mi contribución, ayudé a completar | |
| Bichaaga' ne bidié bidxichi' | Cooperé dando dinero | |
| Bichaaga' ne bisiga'de' bidxichi' | Cooperé regalando dinero | |
| Bichaagabe' | Cooperó, contribuyó | |
| Bichaagacabe' | Ellos cooperaron, contribuyeron | |
| Bichaagadu' | Cooperamos, contribuimos, hicimos la cooperación | |
| Bichaagalu' | Cooperaste, contribuiste, ayudaste, colaboraste | |
| Bichaaganu' | Todos cooperamos, contribuimos | |
| Bichaagatu' | Ustedes cooperaron, contribuyeron, ustedes hicieron una contribución | |
| Bichaahue' | Batí, batí con el molinillo | |
| Bichaahui | Batió, bate | |
| Bichaahui ti dxuladi | Bate un chocolate | |
| Bichaahuibe' | Batió (él, ella) | |
| Bichaahuibe' dxuladi | Batió el chocolate | |
| Bichaahuicabe' | Ellos batieron | |
| Bichaahuicabe' dxuladi | Ellos batieron el chocolate | |
| Bichaahuidu' | Batimos | |
| Bichaahuilu' | Batiste | |
| Bichaahuinu' | Todos batimos | |
| Bichaahuitu' | Ustedes batieron | |
| Bichaani | Llénalo, rebósalo, limpialo | |
| Bichaa'ni | Lo limpié | |
| Bichaani turbosina | Llénalo de turbosina | |
| Bichaaya ni | Lo llené, lo llené hasta el borde | |
| Bichaazi' | Hundió, metió, introdujo, sumergió, penetró, húndelo, mételo | |
| Bichaazi'ni | Húndelo, mételo (el objeto) | |
| Bichabe' | Limpió | |
| Bichábe' | Él cambió, ella cambió, intercambió, cambió de prenda de vestir | |
| Bichabe' lári stibe | Colocó su ropa, depositó su ropa | |
| Bichacabe' | Cambiaron, se transformaron, evolucionaron, cambiaron de opinión | |
| Bichacha | Suelta, suelto, afloja, aflojar, aflojó | |
| Bichacha' | Solté, aflojé | |
| Bichacha caadxi'ni | Aflojalo un poco, sueltalo un poco | |
| Bichacha nalu' | Suelta lo que traes en la mano, afloja las manos, descansa tus manos | |
| Bichacha naya' | Suélteme usted, suélteme | |
| Bichacha ñeelu' | Suelta los pies, afloja los pies, descansa los pies, afloja tu pie, afloja tus pies | |
| Bichachacani' | Se soltaron, se aflojaron, aflojalos | |
| Bichachani' | Sueltalo, aflojalo, se aflojó | |
| Bichaga hruaa | Intrigó de otra persona, intervino verbalmente, habló mal de otros | |
| Bichagalú' | Ve a recibir a la persona(s), recibimiento, dio la bienvenida, recibió desde la puerta a visitas, recibió, salió a recibir a las visitas | |
| Bichagalua' | Recibí visitas, dí la bienvenida | |
| Bichagalua' laacabe' | Les di la bienvenida | |
| Bichagalúbe' | Fue a recibir visitas, dio la bienvenida | |
| Bichagalúcabe | Encuentro de personas, recepción, ellos fueron a recibir, dieron la bienvenida | |
| Bichaganá | Se casó | |
| Bichaganábe' | Él (ella) se casó | |
| Bichaganácabe' | Ellos se casaron | |
| Bichaganádu' | Nos casamos | |
| Bichaganálu' | Te casaste | |
| Bichaganátu' | Ustedes se casaron | |
| Bichaganáya' | Me casé | |
| Bichalu' | Cambiaste, te transformaste, evolucionaste | |
| Bichani | Lo cambié | |
| Bíchape' | Que suerte, por suerte, que oportuno, hubo suerte positiva, afortunadamente | |
| Bi'che' | Mi hermano, es mi hermano | |
| Bi'che' ca | Hermanos (dirigiéndose a ellos) | |
| Bi'che' huiini | Mi hermanito, mi hermano menor | |
| Bi'che' ladxidua'ya' | Hermano del alma | |
| Bi'che' lii | Eres mi hermano | |
| Bi'che' lii ne garuti' zuchá nga | Eres mi hermano y eso nadie lo podrá cambiar | |
| Bi'che' ne nñia' | Mi hermano y mi mamá, mi hermano y mi madre | |
| Bi'che' ni má narooba | Mi hermano mayor | |
| Bichee | Falló, no le atinó, se equivocó, fracasó, tuvo un fracaso | |
| Bichee' | Fallé, no le atiné, me equivoqué, fracasé | |
| Bichee' ne laabe | Me equivoqué con ella, me equivoqué con él | |
| Bichee' ne lii | Me equivoqué contigo, te fallé | |
| Bicheebe' | Él (ella) falló, no atinó, cometió un error | |
| Bicheecabe' | Ellos fallaron, no atinaron | |
| Bicheeche | Esparcelo en el suelo, extiende, tiralo, distribuye entre todos | |
| Bicheeche' | Esparcí, distribuí | |
| Bicheeche ca guie' ca' | Avienta esas flores, esparce esas flores, tira esas flores | |
| Bicheeche nalu' lu mexha' | Extiende tu mano sobre la mesa | |
| Bicheeche xhuba' lu ca bere | Esparce maíz para alimentar a las gallinas | |
| Bicheeche xhuba' lu ca buyu' | Esparce maíz para alimentar a los pollos | |
| Bicheelu' | Fallaste, no atinaste, te equivocaste | |
| Bicheenu' | Fallamos, no atinamos | |
| Bicheetu' | Ustedes fallaron, no atinaron | |
| Bicheeu | Fallaste, no atinaste (expresión familiar) | |
| Bicheeza | Rompió, rasgó, rajó (genérico) | |
| Bicheeza' | Rompí, rasgué, rajé | |
| Bicheeza layú | Aró la tierra, abrió surcos en el terreno | |
| Bicheezabe' | Rompió, rasgó, rajó | |
| Bicheezacabe' | Ellos rompieron, rasgaron, rajaron | |
| Bicheezadu' | Rompimos, rasgamos, rajamos | |
| Bicheezalu' | Rompiste, rajaste, rasgaste | |
| Bicheezatu' | Ustedes rompieron, rasgaron, rajaron | |
| Bichenda | Envuelve, enreda, tapa, envolvió, enredó, tapó con la sábana | |
| Bichenda' | Tapé con la sábana, envolví, enredé, tapé | |
| Bichenda béla hri ti gaagui ndani' zuquii' | Envuelve esta carne para cocerla en el horno | |
| Bichenda laabe | Envuelvelo (a la persona), cúbrelo, tápalo | |
| Bichenda lári í'cu | Cubrete la cabeza, ponte algo en la cabeza | |
| Bichenda na' | Tapame | |
| Bichenda na' lári cayaca' nanda' | Tapame que tengo frío, cobijame que tengo frío | |
| Bichenda na' ne lárigueela ca | Tapame con esa sábana | |
| Bichenda na' ne lárigueela stilu' | Tapame con tu sábana | |
| Bichenda ni | Envuelvelo (el objeto), cúbrelo, tápalo | |
| Bichenda' ni | Envolví (el objeto) | |
| Bichenda ni layú | Tumbalo, azotalo contra el suelo (objeto) | |
| Bichenda ñee | Tropezó, se tropezó, junta las piernas | |
| Bichesa | Saltó, brincó | |
| Bichesa' | Salté, brinqué | |
| Bichesabe' | Saltó, brincó (él, ella) | |
| Bichesacabe' | Ellos saltaron, brincaron | |
| Bichesadu' | Saltamos, brincamos | |
| Bichesalu' | Saltaste, brincaste | |
| Bichesalu' bizé | Brincaste el pozo | |
| Bichesalu' ti bizé | Brincaste un foso, saltaste un pozo | |
| Bichesatu' | Ustedes saltaron, brincaron | |
| Bichi | Hermano, amigo, compañero, relativo a la amistad | |
| Bí'chi' | Su hermano de él | |
| Bichi shi hracala'dxu' | ¿Qué quieres hermano? | |
| Bichiaa | Extiende, tiende, desenvuelve, desenreda, desenvolvió, descosió | |
| Bichiaa guixhe ca | Extiende la hamaca, extiende esa hamaca, tiende la hamaca | |
| Bichiaa nalu' | Extiende tu mano, extiende las manos, extiende la palma de tu mano | |
| Bichiaani' | Extiendelo, tiendelo, destruyelo, desbaratalo, desenvuelvelo | |
| Bichiacha | Agitó, salpicó (genérico) | |
| Bichiacha' | Agité, salpiqué | |
| Bichiachabe' | Salpicó | |
| Bichiachacabe' | Ellos salpicaron | |
| Bichiachadu' | Salpicamos | |
| Bichiachalu' nisa | Salpicaste agua, salpicaste el agua | |
| Bichiachalu' nisa ca | Salpicaste el agua, salpicaste con esa agua | |
| Bichiachatu' | Ustedes salpicaron | |
| Bichiani | Abre el bulto, abrelo, desenvuelvelo, destruye lo que está hecho | |
| Bichibe' | Asusté, fui a asustar | |
| Bichibi | Asusta, espanta, asustó, provocó miedo, espantó | |
| Bichibibe' | Asustó, espantó (él, ella) | |
| Bichibicabe' | Ellos asustaron, espantaron | |
| Bichibidu' | Asustamos, espantamos | |
| Bichibidu' dxuu' que | Asustamos a aquel forastero, asustamos a aquel soldado | |
| Bichibilu' laabe | Lo asustaste, lo espantaste a él (ella) | |
| Bichibilu' laacabe | Los asustaste, los espantaste a ellos | |
| Bichibilu' laadu | Nos asustaste, nos espantaste | |
| Bichibitu' | Ustedes asustaron, espantaron | |
| Bichibu na' | Me asustaste, me diste un susto | |
| Bichii ladilu' | Cúbrete, tápate | |
| Bichiiche' | Molesté, hice enojar | |
| Bichiichi | Haz enojar, molesta, enojó, molestó | |
| Bichiichu na' | Me hiciste enojar, me molestaste | |
| Bichiini' | Tápalo, cúbrelo | |
| Bi'chinu | Nuestros hermanos | |
| Bichi'ña | Espuma, cerveza | |
| Bichi'ña hri nandaa' | Esta cerveza es amarga | |
| Bichi'ña ndaa' | Cerveza, cerveza amarga | |
| Bichiqui | Gancho fijado sobre un palo para cortar frutos, palo para cortar pitahaya, horquilla, gancho para cortar fruta | |
| Bichonga | Se endureció, se volvió tieso | |
| Bichooshe | Tomate, jitomate | |
| Bichooshe ndaba' | Tomate silvestre, tomate verde | |
| Bichooshe xhiñaa' | Tomate rojo | |
| Bichooshe yaa' | Tomate verde, tomate tierno | |
| Bichu' | Concha del caracol, conchas, almeja, carcasa, caparazón, blindaje, coraza, ostra, concha marina | |
| Bichu' huiini' | Caracolito | |
| Bichubé | Caracol, caracol blanco | |
| Bichucu | Gorgojo, se achicó, se acortó | |
| Bichuga | Cascarón, caparazón | |
| Bichuga bigu | Caparazón de la tortuga, instrumento musical | |
| Bichuga dxita | Cascarón del huevo | |
| Bichuga ique | Cráneo, calavera, calaca | |
| Bichuga íque' | Mi cráneo | |
| Bichushe' | Pelé, mondé | |
| Bichushe' ti cuananashi | Pelé una fruta, mondé una fruta | |
| Bichushe'ni | Lo pelé, lo mondé | |
| Bichushi | Pela, monda, peló, mondó | |
| Bichushibe' | Peló, mondó | |
| Bichushicabe' | Ellos pelaron, mondaron | |
| Bichushidu' | Pelamos, mondamos | |
| Bichushilu' | Pelaste, mondaste | |
| Bichushini' | Pelalo, mondalo | |
| Bichushinu' | Todos pelamos, mondamos | |
| Bichushitu' | Ustedes pelaron, mondaron | |
| Bichuugu' | Corta, aserrucha, cortó, aserruchó | |
| Bichuugu' guriaa béla | Corta a la orilla de la carne | |
| Bichuugu' ti cuananashi | Corta una fruta, cortó una fruta | |
| Bichuugua' | Corté, aserruché | |
| Bichuugube' | Cortó, aserruchó | |
| Bichuugucabe' | Ellos cortaron, aserrucharon | |
| Bichuugudu' | Cortamos, aserruchamos | |
| Bichuugulu' | Cortaste, aserruchaste | |
| Bichuugulu' ti cuananashi | Cortaste una fruta | |
| Bichuuguni' | Cortalo, aserruchalo | |
| Bichuuguni' galaa | Cortalo por la mitad, cortalo a la mitadc | |
| Bichuuguni' tindaa ga' | Cortalo en pedazos, cortalo en fracciones | |
| Bichuugunu' | Todos cortamos, aserruchamos | |
| Bichuugutu' | Ustedes cortaron, aserrucharon | |
| Bichuundu' | Amainó la claridad, se nubló | |
| Bichuundu' lua' | Se me nublaron los ojos | |
| Bichuune'ni | Lo guisé, lo cocí | |
| Bichuunini' | Guisalo, cocelo | |
| Bida' | Se infectó una herida, fue infectada la herida | |
| Bidaa | Su filtró un líquido, emanó un líquido, emanó | |
| Bidaa' | Se vertió, se vació un líquido en otro depósito | |
| Bidaabi | Se dio masaje, se masajeó, se sobó, fue masajeado | |
| Bidaabibe' | Lo curaron con las manos, lo masajearon | |
| Bidaagu' | Se desmayó, se cerró | |
| Bidaagu' cue'be | Acercate junto a él, acercate junto a ella, pegate a él, pegate a ella | |
| Bidaagu' laabe | No te apartes de ella, no te separes de él | |
| Bidaagu' ladxidua'ya' | Se me oprimió el pecho, se me oprimió el corazón | |
| Bidaagu' na' | No te apartes de mí, pegate junto a mí | |
| Bidaagu' yoo' | Estuvo preso | |
| Bidaagua' | Me desmayé, me desvanecí | |
| Bidaagube' | Se desmayó, se desvaneció | |
| Bidaagucabe' | Se desmayaron, se desvanecieron | |
| Bidaagulu' | Te desmayaste | |
| Bidaani' | Huipil, blusa | |
| Bidaa'ni | Se vertió el líquido en un depósito | |
| Bidaani' cadenia | Huipil con adornos de máquina de coser | |
| Bidaani' cháhui | Huipil fino, huipil de lujo | |
| Bidaani' guie' | Huipil bordado, huipil adornado | |
| Bidaani' guie'lu | Tu huipil de flores, tu huipil con flores, tu huipil bordado, tu huipil adornado | |
| Bidaani' hro' | Huipil grande, huipil de gala, resplandor blanco de encaje con olán | |
| Bidaani' huiini' | Huipilito, blusita | |
| Bidaani' nabaquilu' | Tu huipil puesto | |
| Bidaani' nabaquilu' nucha' bandaga yaa' | El huipil que llevas también tiene hojas verdes | |
| Bidaani' quichi' | Huipil con resplandor blanco, traje blanco para boda, traje para el registro civil | |
| Bidaañe | Se escarbó | |
| Bidaañe layú que | Se escarbó en el terreno | |
| Bidaapi' | Se acarreó el líquido | |
| Bidaapi' nisa | Se acarreó agua | |
| Bidaapilu' nisa | Acarreaste agua, acarreaste el agua | |
| Bidabi' | Se clavó, se encajó, se espinó | |
| Bidachi | Se vació para reducir la carga, se redujo la carga, se vació, se aligeró | |
| Bidale | Se reprodució, se multiplicó, abundó, aumentó, se incrementó, acrecentó, se acrecentó, abunda | |
| Bidaleca' | Se reprodujeron, se multiplicaron | |
| Bida'na | Se tocó, se tentó | |
| Bide'du nisa | Tomamos agua, bebimos agua | |
| Bidegu yoo' | Se le puso en la carcel, fue encarcelado | |
| Bidegu'lú'cabe | Ellos cerraron sus ojos, se hicieron de la vista gorda | |
| Bide'nu | Bebimos, tomamos | |
| Bide'nu nisa | Todos bebimos agua, tomamos agua | |
| Bidie | Se pintó | |
| Bidie naxhiñaa' ca yoo' que | Se pintaron las casas de color rojo | |
| Bidie naxhiñaa' ti yoo' | Se pintó una casa de color rojo | |
| Bidie yoo' que | Aquella casa se pintó | |
| Bidiee | Oprimió, apretó, se oprimió, se apretó | |
| Bidiee' | Di, doné, entregué | |
| Bidiee' chonna bexhu | Di tres pesos, doné tres pesos | |
| Bidiee' guidubi | Di todo, ofrecí todo | |
| Bidiee' guidubi ladxidua' | Di todo mi corazón, ofrecí todo mi corazón | |
| Bidiee' ladxidua'ya' ti gunaa' | Le entregué mi corazón a una mujer, le dí mi corazón a una mujer | |
| Bidiee' sia | Obsequié, regalé, doné, di a cambio de nada | |
| Bidiee' ti bieque | Fui a dar una vuelta | |
| Bidiee' ti ndaga yú | Di una porción de terreno, di la parte de un terreno | |
| Bidiee' ti yoo' | Dí una casa | |
| Bidieni' | Fue pintado | |
| Bidieni' guenda dxinña | Fue pintado de color sepia | |
| Bidii | Da, dale, dales, ofrece (petición imperativa), dio, que dio, que otorgó, dio en herencia, dio como herencia. Ej: bidii laabe ti bexhu = dale un peso | |
| Bidii café | Da el café, sirve café, ofrece el café | |
| Bidii caní | Regalalo, ofrece lo que tienes | |
| Bidii diushi bido' guiraa' dxi | Da las gracias a Dios todos los días | |
| Bidii diushi bizaanu' | Dé usted las gracias a su hermana (hermano) | |
| Bidii diushi guiraa' dxi | Da las gracias todos los días | |
| Bidii laabe ti bexhu | Dale un peso | |
| Bidii laabe ti bixhidu' | Dale un beso, regalale un beso | |
| Bidii lugar | Permite, permitelo, déjalo hacer | |
| Bidii lugar gune' dxi'ña | Deja que yo trabaje, permiteme trabajar | |
| Bidii lugar guuya' lii | Deja que yo te vea | |
| Bidii lugar laabe | Dale una oportunidad | |
| Bidii lugar na' | Permíteme, déjame a mí | |
| Bidii lugar ni huandi' | Dale una oportunidad a la verdad | |
| Bidii lugar saaya' nirua' | Deja que yo me adelante | |
| Bidii na' ti bixhidu' | Dame un beso, regalame un beso | |
| Bidii ni | Dalo, ofrecelo | |
| Bidii shieque | Date la vuelta, dio la vuelta | |
| Bidii ti bieque | Volteate, una vuelta, date la vuelta, ven a dar una vuelta, gira, date una vuelta, ve a darte una vuelta (a algún lugar), ve a observar | |
| Bidii ti bixhidu' na' | Regálame un beso, bésame | |
| Bidii ti diushi laacabe | Dales un saludo, a ellos dales un saludo | |
| Bidii ti libaana sicarú lácabe | Dales un bello sermón, dales un discurso elegante | |
| Bidii ti ndaga | Dale un trozo, da un pedazo, da un trozo | |
| Bidii ti reenque | Date de vueltas, gira rápidamente, gira como trompo | |
| Bidiiba | Se bordó, se hizo costura, se confeccionó | |
| Bidiiba ca lári sticabe | Confeccionaron los trajes de ellos | |
| Bidiiba ca lári stinu | Confeccionaron nuestros trajes | |
| Bidiiba lári stibe | Le confeccionaron su traje | |
| Bidiiba lári stine' | Me confeccionaron mi traje | |
| Bidiiba shaba' | Se confeccionó mi ropa, se hizo mi traje | |
| Bidiiba ti bizuudi' | Se bordó una enagua, se confeccionó una enagua | |
| Bidiibe' | Él (ella) dio, otorgó | |
| Bidiibe' chuppa bere | Dio dos gallinas, obsequió dos gallinas | |
| Bidiibe' lugar | Él (ella) lo permitió, lo autorizó | |
| Bidiibe' ni na' | Él (ella) me lo regaló, me lo obsequió, me lo dio | |
| Bidiibe' stipa na' | Me dio fuerza, me otorgó energía | |
| Bidiicabe' | Ellos dieron | |
| Bidiicabe' na' | Ellos me lo dieron, me lo regalaron, me lo obsequiaron | |
| Bidiidu' | Dimos, regalamos, obsequiamos | |
| Bidiilu' | Diste, donaste, obsequiaste, regalasta | |
| Bidiilu' ni na' | Tú me lo diste, tú me lo regalaste, tú me lo obsequiaste | |
| Bidii'ni | Dalo | |
| Bidii'ni laabe | Daselo | |
| Bidii'ni na' | Damelo, regalamelo, obsequiamelo | |
| Bidiinu' | Todos dimos, regalamos, obsequiamos | |
| Bidiiñe | Se prestó, se alquiló, fue prestado, fue fiado, hubo prestamo | |
| Bidiitu | Ustedes dieron | |
| Bidiiú' | Diste (familiar) | |
| Bidiizi' | Repartelo, ofrecelo | |
| Bidi'ñe | Lo golpearon, fracasó (neutro) | |
| Bidi'ñe' | Fui golpeado, fracasé, tuve un roce | |
| Bidiñe béñe | Se tapizó de barro, se colocó el barro | |
| Bidiñe' ni lua' | Me rozó en la cara | |
| Bidiñe ntaa | El oponente fue arrojado al suelo, fue arrojado al suelo | |
| Bidiñe' ntaa laabe | Lo arrojé al suelo, lo tiré al suelo | |
| Bidiñe' ntaa lii | Te arrojé al suelo, te tiré al suelo | |
| Bidi'ñebe' | A él (ella) lo golpearon, fracasó, perdió | |
| Bidi'ñecabe' | Ellos fueron golpeados, fracasaron | |
| Bidi'ñelu' | Fuiste golpeado, fracasaste | |
| Bidi'ñetu' | Ustedes fueron golpeados, fracasaron | |
| Bido' | Dios, dioses, santo, santos, sacro, una deidad, oído por los dominicos en el siglo XVI como "pitao" | |
| Bido' bacaanda | Dios del sueño, escrito antiguamente como: pitao peccala | |
| Bido' bidii lúnu' ni que hruuya stale | Dios nos dio ojos que no ven demasiado | |
| Bido' biete neza ti guiiba | Dios [bajado] por medio de una máquina, deus ex machina | |
| Bido' guie | Idolo, dios de piedra, deidad, divinidad | |
| Bido' gu'ya laabe | Que Dios lo cuide, que Dios la cuide | |
| Bido' hripapa | Ángel, ángel de la guarda | |
| Bido' nandxo' | Dios, ser supremo | |
| Bido' nga ladxidua' | Dios es mi corazón | |
| Bido' que hrusaana garuti' | Dios no abandona a nadie, a nadie desampara Dios | |
| Bido' qui hrati | Dios nunca muere | |
| Bido' qui zusaana lii | Dios no te abandonará, Dios no te desampara | |
| Bido' xhu | Dios de los terremotos, escrito antiguamente como pitao xoo | |
| Bidondabe' | Él culpó, ella culpó | |
| Bidoo | Se vendió | |
| Bidoo yoo' ni nu hraríca' | Se vendió aquella casa, se vendió la casa de allá | |
| Bidoo yoo' que | Se vendió la casa, se vendió aquella casa (figurativo) | |
| Bidoola | Bola, pelota, esfera, redondo, redonda | |
| Bidoola yú | Pelotita de barro, canica, canica de barro | |
| Bidoolagui | Bola de fuego | |
| Bidoolaguí' | Escarabajo, catarina, escarabajo estercolero, pelota de excremento | |
| Bidopa | Se recogió, se enrolló, se alzó | |
| Bidopa daa que | Se enrolló el petate, se enrolló aquel petate | |
| Bidopacame' | Se reunieron los animales, se juntaron los animales | |
| Bidopaluu | Se ahorró, se juntó | |
| Bidopaluu bidxichi | Se ahorró dinero, se juntó dinero | |
| Bidopaluu bidxichi que ne guzícabe' yoo' | Se ahorró el dinero y compraron la casa | |
| Bido'xhu | Antigua divinidad zapoteca, dios de los temblores | |
| Biduaa | Platano, banana, platanos, bananas | |
| Biduaa dxita | Platano macho, platano grande | |
| Biduaa huiini | Platano, platanito | |
| Biduaa yága | Platano deshidratado, platano macho secado | |
| Bidubayuu | Se arrastró, se acarreó | |
| Bidubayuulu' mexha' que | Arrastraste la mesa, arrastraste aquella mesa | |
| Bidubi | Se acabó todo la extensión, hasta la última parte | |
| Bidubi dxi que | Todo ese día | |
| Bidubi gueela que biina | Toda esa noche lloró | |
| Bidubi gueela que biina' | Toda esa noche lloré | |
| Bidunu | Remolino, torbellino, tromba | |
| Bidushu | Ladró, se afiló | |
| Biduuba | Se arrimó, se hizo a un lado, se barrió, apartate, quitate, arrimate | |
| Biduuba' | Me arrimé, me hice a un lado, me aparté, me quité | |
| Biduubabe' | Él se arrimó, ella se apartó | |
| Biduuyu | Lombriz intestinal | |
| Bidxá | Hubo cambio, se cambió, se cambió (de prendas), cambió de traje | |
| Bidxa' | Se entibió, se recalentó | |
| Bidxaa | Fue llenado, se llenó | |
| Bidxaa' | Brujo, bruja, hechicero, hechicera que se metamorfoseaba en animal, medio salvaje, nagual, entre los indígenas hechicero que cambia de forma por encantamiento, el que se transforma | |
| Bidxaa gui | Se inflamó (una herida) | |
| Bidxaa guini | La herida se inflamó | |
| Bidxaaga | Se encontró con alguien, se unió con alguien, encuentro fortuito, se juntó con una o más personas | |
| Bidxaaga | Cansado, cansancio. Ej: ma bidxaaga = ya está cansado | |
| Bidxaaga' | Tuve un encuentro, me encontré con..., me topé con... | |
| Bidxaagabe' | Le sentó bien su prenda de vestir | |
| Bidxaagabe' | Él (ella) se cansó | |
| Bidxaagacabe' | Ellos se cansaron | |
| Bidxaagadxee | Se cansó totalmente, se agotó de cansancio | |
| Bidxaagadxeebe' | Está cansadísimo, se agotó | |
| Bidxaagadxeecabe' | Ellos están cansadísimos | |
| Bidxaagalaabe | Tuvimos una relación, nos encontramos | |
| Bidxaagalu' | Te cansaste | |
| Bidxaaganu' | Nos cansamos | |
| Bidxaaganu' | Nos encontramos, tuvimos un encuentro | |
| Bidxaagatu' | Ustedes se cansaron | |
| Bidxaagaxcaanda | Bostezó | |
| Bidxaagaxcaanda' | Bostecé | |
| Bidxaagaxcaandabe' | Bostezó | |
| Bidxaagaxcaandacabe' | Ellos bostezaron | |
| Bidxaagaxcaandadu' | Bostezamos | |
| Bidxaagaxcaandalu' | Bostezaste | |
| Bidxaagaxcaandanu' | Todos bostezamos | |
| Bidxaagaxcaandatu' | Ustedes bostezaron | |
| Bidxaahui' | Se batió | |
| Bidxaahui' dxuladi | Se batió el chocolate | |
| Bidxaatipacanu | Nos llenamos, comimos mucho | |
| Bidxaaya' | Me colmé, comí hasta la saciedad, me llené | |
| Bidxadxa | Olla perforada para lavar el maíz cocido con cal (invento zapoteco), pichancha, criba, coladera, colador, cernidor | |
| Bidxadxa guiiba | Colador de metal, colador metálico | |
| Bidxadxa hresa | Pichancha rota, coladera de barro rota | |
| Bidxadxa yú | Colador de barro | |
| Bidxaga' | Me canse. Ej: ma bidxága' = ya estoy cansado | |
| Bidxaga' laaca | Me topé con ellos, me topé con ellas | |
| Bidxaganu' lu neza | En el camino fue donde nos encontramos | |
| Bidxaganu' lu neza di' | En este camino fue que nos encontramos | |
| Bidxagayaa | Se sorprendió, tuvo una sorpresa | |
| Bidxagayaa' | Me admiré, me maravillé, me asombré, me llevé una sorpresa, admiré | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - diidxazá