Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (didxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi
Tanguyú lu ti guiiba sti banda' hruzeete' |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
|
Bicaa' - Bidxagayaa | ||
| Zapoteco | Significado en castellano | |
|---|---|---|
| Bicaa' | Escribió, escribe, por, recopilación | |
| Bicaa bieque | Torció, tuerce | |
| Bicáa' chaahue' | Lo escribí correctamente, lo escribí bien | |
| Bicaa' chaahui' | Escribe despacio, escribe muy bien, apunta muy bien | |
| Bicaa' chaahui' didxastiá | Escribe bien el castellano | |
| Bicaa' chaahui' didxazá | Escribe bien el zapoteco | |
| Bicaa' chaahui' diidxa' stinu | Escribe bien nuestro idioma, escribe bien nuestra palabra | |
| Bicaa' diaga | Escucha, oye, escuchó, escuchame | |
| Bicaa gui | Encendió, enciende | |
| Bicaa gui biaani' ca | Prende la linterna, prende el foco, prende esa luz | |
| Bicaa gui guíshi ca | Quema la basura, quema esa basura | |
| Bicaa gui'be guíshi | Encendió la basura | |
| Bicaa gui'be ti gueza | Encendió un cigarro | |
| Bicaa gui'chi' | Escribió, escribe | |
| Bicaa' hridxi | Grita, eleva la voz (tú, imperativo), llama, llamó | |
| Bicaa' íque lú | Ten vocación, tenlo presente, ten aspiración, ten ambición | |
| Bicaa la'dxi' | Se empeñó, ansió | |
| Bicaa' ná | Empuja con la mano, ataca | |
| Bicaa' ná ni | Empujalo con la mano, empujalo (al objeto) | |
| Bicaa' neza | Escribe correctamente, apunta correctamente, haz muy bien la escritura | |
| Bicaa' neza didxazá | Escribe correctamente el zapoteco | |
| Bicaa' nezape' diidxa' stinu | Escribe correctamente nuestro idioma, escribe correctamente nuestra palabra | |
| Bicáa' núu | Enfrentalo, superalo | |
| Bicaa' ñee | Empuja con el pie, patea, traspasa la puerta, adelante | |
| Bicaa' ñee laabe | Ponle una barrera, detenlo, patealo | |
| Bicaa' ñee ni | Empujalo con el pie, patealo (al objeto) | |
| Bicaa' ti gui'chi' | Escribe una carta, envía una carta o un documento | |
| Bicaa' ti gui'chi' buyu' stilu | Escribele una carta a tu novio, escribe una carta a tu novia | |
| Bicáabe | Contesté, repliqué | |
| Bicaabe gui'chi' stale | Escribió mucho | |
| Bicaabibe' | Contestó, replicó | |
| Bicaabicabe' | Ellos contestaron, replicaron | |
| Bicaabidu' | Contestamos, replicamos | |
| Bicaabilu' | Contestaste, replicaste | |
| Bicaabinu' | Todos contestamos, replicamos | |
| Bicaabitu' | Ustedes contestaron, replicaron | |
| Bicaache' | Golpeó con algo, machucó | |
| Bicáa'che' | Enterré, escondí, oculté | |
| Bicaache'be'ni | Lo machucó, lo golpeó (él, ella) | |
| Bicáache'luá | Me escondí, me oculté | |
| Bicáache'luá deche yaga que | Me oculté detrás del árbol, me escondí detrás de aquel árbol | |
| Bicáache'luá hra lídxi'be | Me oculté en su casa | |
| Bicaache'ni | Machucalo | |
| Bicaa'chi | Esconde, oculta, entierra | |
| Bicáa'chi'be | Escondió, ocultó, enterró | |
| Bicáa'chi'be bidxichi | Enterró dinero, escondió monedas, ocultó un tesoro | |
| Bicáa'chi'cabe | Ellos escondieron, ocultaron, enterraron | |
| Bicáa'chi'cabe bishoze'cabe | Ellos enterraron a su padre | |
| Bicáa'chi'du | Escondimos, ocultamos, enterramos | |
| Bicaa'chi'lú | Escondete, ocultate | |
| Bicáa'chi'lu | Escondiste, ocultaste, enterraste | |
| Bicaa'chi'lube | Se escondió, se ocultó | |
| Bicaa'chi'lucabe | Ellos se escondieron, se ocultaron | |
| Bicaa'chi'ludu | Nos escondimos, nos ocultamos | |
| Bicaa'chi'lulu | Te escondiste, te ocultaste | |
| Bicaa'chi'lutu | Ustedes se escondieron, se ocultaron | |
| Bicaa'chi'ni | Escondelo, ocultalo, entierralo | |
| Bicáa'chi'tu | Ustedes escondieron, ocultaron, enterraron | |
| Bicaagui | Enciende (tú) | |
| Bicaagui biaani' | Enciende la luz, prende la luz (tú) | |
| Bicaagui ti gueereguí | Enciende el cohete, enciende un cohetón | |
| Bicaahuido' caluá' | Se nublaron mis ojos, se eclipsaron mis ojos | |
| Bicaahuido' gubidxa | El sol se eclipsó, eclipsado está el sol | |
| Bicaa'lu | Pelea (tú), ten esperanza, se enfrentó, se opuso, esfuerzate, superate, lucha, combate, se combatiente | |
| Bicaa'lu guiziidi'lu | Esfuerzate en estudiar | |
| Bicaa'lu ndaani' dani | Combate en el cerro, combatió en las montañas | |
| Bicaa'lu ne biziidi' | Ten esperanza y aprende | |
| Bicaa'lu ne guendabiaani' | Combate con conocimientos, pelea inteligentemente | |
| Bicaa'lube' | Peleó, luchó, enfrentó | |
| Bicaa'ni | Escríbelo | |
| Bicaa'ni ne ti ache | Escríbelo con la letra H | |
| Bicaarídxibe laa | Le gritó, le habló a gritos, lo llamó a gritos | |
| Bicábe lii | Te contesté, te respondí | |
| Bicabi | Respondió, contestó | |
| Bicabi dxiichi | Contesta con elocuencia, contestó con elocuencia | |
| Bicabi náa | Contéstame, respondeme | |
| Bicabi neza | Responde bien, contesta correctamente | |
| Bicabibe'naa | Él (ella) me contestó, me respondió | |
| Bicabicabe'naa | Ellos me contestaron, me respondieron | |
| Bicabilu' | Respondiste, contestaste | |
| Bicabilu' gui'chi' que | Respondiste una carta, contestaste aquella carta | |
| Bicabilu'naa | Me respondiste, me contestaste | |
| Bicabiruaa' | Interrumpió la plática, faltó al respeto, expectó, juzgó a sus mayores | |
| Bicabitu'naa | Ustedes me contestaron, me respondieron | |
| Bicahui | Obscureció, se nubló | |
| Bicahuí guéela | Obscureció la noche | |
| Bicahui luá | Se me nublaron los ojos | |
| Bica'la'dxi' | Suspiró, se puso nostálgico, sollozó, gimió | |
| Bicanda | Obscureció, anocheció | |
| Bi'cu' | Perro, perra, can, chucho, faldero | |
| Bi'cu' beede | Perro sarnoso, perro con sarna | |
| Bi'cu' beede meshu | Perro blanco sarnoso (son regional con flauta) | |
| Bi'cu' biiu | Perro pulgoso, perro con pulgas | |
| Bi'cu' ca napa beede | Ese perro tiene sarna | |
| Bi'cu' ca napa biiu | Ese perro tiene pulgas | |
| Bi'cu' guuze' | Perro de caza, perro cazador, perro pastor | |
| Bi'cu' hra'pa dendxu' | Perro ovejero | |
| Bi'cu' huiini | Perrito, perrita | |
| Bi'cu' me'cu | Perro pinto | |
| Bi'cu' ne mistu' mani' ni hradxi'came | El perro y el gato son animales mamíferos | |
| Bi'cu' qui'chi | Perro blanco | |
| Bi'cu' sti binni dxaba' | El perro de satanás (son regional con flauta) | |
| Bi'cu' tipi | Perro sin cola | |
| Bi'cu' yaaze | Perro negro | |
| Bi'cu' yoosho' | Perro viejo | |
| Bi'cu' yu'ba' | Perro rabioso | |
| Bicuaagu' | Dispara, disparó | |
| Bicuaagu' guiiba ca | Dispara esa arma, disparale con ese artefacto | |
| Bicuaani' | Despierta (a alguien), despertó | |
| Bicuaata diaga | Ensordeció, se quedó sordo | |
| Bicuaata diá'ga | Me quedé sordo | |
| Bicuaata diá'gu | Te quedaste sordo | |
| Bicuanda | Se enchuecó | |
| Bicueeza | Detén, detuvo | |
| Bicueeza lame | Detenlo (al animal), cálmalo | |
| Bicuéeza lame | Detuve al animal | |
| Bicueeza'be | Detuvo | |
| Bicueeza'cabe | Ellos detuvieron | |
| Bicueeza'du | Detuvimos | |
| Bicueeza'lu | Detuviste | |
| Bicueeza'nu | Todos detuvimos | |
| Bicueeza'tu | Ustedes detuvieron | |
| Bicuí | Construyó una casa, asentó, edificó | |
| Bicuiidxi | Consumió (líquido), agotó, secó | |
| Bicuini | Dedo | |
| Bicuini galaahui' | Dedo medio, dedo largo | |
| Bicuini hro' | Pulgar, dedo gordo | |
| Bicuini huíini | Meñique, dedo pequeño | |
| Bicuini ná' | Dedo de la mano | |
| Bicuini ñee | Dedo del pie | |
| Bicuni' | Tortilla redonda u ovalada | |
| Bi'cu'nisa | Nutria, perro de agua | |
| Bicúñe | Lazalo, lazó | |
| Bicú'ñe | Lacé | |
| Bicúñe'be mani' | Lazó al caballo | |
| Bicuti' | Gusano | |
| Bicuti' guiiba | Gusano de hierro, ferrocarril, tren | |
| Bicuudxé | Ablandé, suavicé, convencí | |
| Bicuudxi | Ablandó, suavizó, convenció (genérico) | |
| Bicuudxi'be | Ablandó, suavizó, convenció | |
| Bicuudxi'cabe | Ellos ablandaron, suavizaron, convencieron | |
| Bicuudxi'du | Ablandamos, suavizamos, convencimos | |
| Bicuudxi'lu | Ablandaste, suavizaste, convenciste | |
| Bicuudxi'tu | Ustedes ablandaron, suavizaron, convencieron | |
| Bicuushu' | Se arrugó | |
| Bichá | Lo llenó, lo rebosó | |
| Bichá bi | Haz un esfuerzo | |
| Bichá ná' | Agarró, arrebató | |
| Bichá shinni | Escupió | |
| Bichá shinni'lu | Escupiste | |
| Bichaa | Acto de limpiar con algo. Ej: bichaabe lari stibe = limpió su ropa | |
| Bicháa | Limpié, cambié | |
| Bicháa' | Cambia, cambio, cambió, evolucionó | |
| Bicháa' diidxa' | Cambia a otra plática, cambia la plática | |
| Bichaaba' | Se volvió indolente, se volvió flojo | |
| Bichaabe | Limpió, intercambió, cambió de vestido (él o ella) | |
| Bichaacha' | Suelta, suelto, afloja, aflojar, aflojó | |
| Bichaacha'ni | Sueltalo, aflojalo, se aflojó | |
| Bichaaga | Coopera, contribuye, colabora, ayuda, secunda, cooperó, contribuyó, ayudó, secundó | |
| Bicháaga | Cooperé, contribuí | |
| Bicháaga ne bidié bidxichi' | Cooperé dando dinero | |
| Bicháaga ne bisigaa'de bidxichi' | Cooperé regalando dinero | |
| Bichaaga'be | Cooperó, contribuyó | |
| Bichaaga'cabe | Ellos cooperaron, contribuyeron | |
| Bichaaga'du | Cooperamos, contribuimos | |
| Bichaaga'lu | Cooperaste, contribuiste | |
| Bichaaga'nu | Todos cooperamos, contribuimos | |
| Bichaaga'tu | Ustedes cooperaron, contribuyeron | |
| Bichaahue | Batí | |
| Bichaahui | Batió, bate | |
| Bichaahui'be | Batió (él, ella) | |
| Bichaahui'be dxuladi | Batió el chocolate | |
| Bichaahui'cabe | Ellos batieron | |
| Bichaahui'cabe dxuladi | Ellos batieron el chocolate | |
| Bichaahui'du | Batimos | |
| Bichaahui'lu | Batiste | |
| Bichaahui'nu | Todos batimos | |
| Bichaahui'tu | Ustedes batieron | |
| Bichaazi' | Hundió, metió, introdujo, sumergió, penetró | |
| Bichaga hruaa | Intrigó de otra persona, intervino verbalmente, habló mal de otros | |
| Bicha'galú | Ve a recibir a la persona(s), recibimiento, dió la bienvenida, recibió desde la puerta a visitas | |
| Bicha'galúcabe | Encuentro de personas, recepción, él (ella) fue a recibir | |
| Bichaganá' | Se casó | |
| Bichaganá'be | Él (ella) se casó | |
| Bichaganá'cabe | Ellos se casaron | |
| Bichaganá'du | Nos casamos | |
| Bichaganá'lu | Te casaste | |
| Bichaganá'tu | Ustedes se casaron | |
| Bichaganá'ya | Me casé | |
| Bíchape' | Que suerte, que oportuno, hubo suerte positiva | |
| Bicháya ni | Lo llené, lo llené hasta el borde | |
| Bi'che' | Mi hermano | |
| Bi'che' huíini | Mi hermanito, mi hermano menor | |
| Biché ique | Se transtornó, enloqueció (por efecto de algo) | |
| Bi'che' lii | Eres mi hermano | |
| Bi'che' lii ne garutti zucha'nga | Eres mi hermano y nadie lo podrá cambiar | |
| Biché lú | Se mareó, perdió la noción por instantes | |
| Bi'che' ne ñaa | Mi hermano y mi mamá, mi hermano y mi madre | |
| Bi'che' ni má narooba | Mi hermano mayor | |
| Biche'che | Esparcelo en el suelo, tiralo, distribuye entre todos | |
| Biche'che ca guie' ca' | Avienta esas flores, esparce esas flores, tira esas flores | |
| Bichée' | Fallé, no le atiné | |
| Bichee'be | Él (ella) falló, no atinó | |
| Bichee'cabe | Ellos fallaron, no atinaron | |
| Bichee'lu | Fallaste, no atinaste | |
| Bicheenu' | Fallamos, no atinamos | |
| Bichee'tu | Ustedes fallaron, no atinaron | |
| Bicheeu | Fallaste, no atinaste (expresión familiar) | |
| Bicheeza | Rompió, rasgó, rajó (genérico) | |
| Bichéeza | Rompí, rasgué, rajé | |
| Bicheeza layu' | Aró la tierra, abrió surcos en la tierra | |
| Bicheeza'be | Rompió, rasgó, rajó | |
| Bicheeza'cabe | Ellos rompieron, rasgaron, rajaron | |
| Bicheeza'du | Rompimos, rasgamos, rajamos | |
| Bicheeza'lu | Rompiste, rajaste, rasgaste | |
| Bicheeza'tu | Ustedes rompieron, rasgaron, rajaron | |
| Bichenda | Envuelve, enreda, tapa, envolvió, enredó, tapó con la sábana | |
| Bichenda laabe | Envuelvelo (a la persona) | |
| Bichenda lari i'cu | Cubrete la cabeza, ponte algo en la cabeza | |
| Bichenda ni | Envuelvelo (el objeto) | |
| Bichenda ni layú | Tumbalo, azotalo contra el suelo (objeto) | |
| Bichenda ñee | Tropezó, se tropezó, junta las piernas | |
| Bichesa | Saltó, brincó | |
| Bichésa | Salté, brinqué | |
| Bichesa'be | Saltó, brincó (él, ella) | |
| Bichesa'cabe | Ellos saltaron, brincaron | |
| Bichesa'du | Saltamos, brincamos | |
| Bichesa'lu | Saltaste, brincaste | |
| Bichesa'tu | Ustedes saltaron, brincaron | |
| Bichi | Hermano, amigo, compañero | |
| Bi'chi' | Su hermano de él | |
| Bichiá | Extiende, tiende, destruye, desbarata, desenvuelve, desenreda, destruyó, desbarató, desenvolvió, descosió | |
| Bichiá guishe ca | Extiende la hamaca, extiende esa hamaca, tiende la hamaca | |
| Bichiacha | Agitó, salpicó (genérico) | |
| Bichiacha'be | Salpicó | |
| Bichiacha'cabe | Ellos salpicaron | |
| Bichiacha'lu nisa | Salpicaste agua | |
| Bichiacha'lu nisa ca | Salpicaste el agua | |
| Bichiá'ni | Extiendelo, tiendelo, destruyelo, desbaratalo, desenvuelvelo | |
| Bichíbe | Asusté | |
| Bichibi | Asusta, espanta, asustó, provocó miedo, espantó | |
| Bichibi'be | Asustó, espantó (él, ella) | |
| Bichibilu'labe | Lo asustaste, lo espantaste a él (ella) | |
| Bichibilu'lacabe | Los asustaste, los espantaste a ellos | |
| Bichibilu'ladu | Nos asustaste, nos espantaste | |
| Bichibu naa | Me asustaste, me diste un susto | |
| Bichiiche | Me enojé, me molesté, molesté | |
| Bichiichi | Haz enojar, molesta, enojó, molestó | |
| Bichiichu náa | Me hiciste enojar, me molestaste | |
| Bichiiña' | Espuma, cerveza | |
| Bichiiña' nandáca | Esas cervezas, cervezas amargas | |
| Bichiiña' ndaa | Cerveza, cerveza amarga | |
| Bi'chinu | Nuestros hermanos | |
| Bichonga | Se endureció, se volvió tieso | |
| Bichooshe | Tomate, jitomate | |
| Bichooshe ndaba' | Tomate silvestre, tomate verde | |
| Bichooshe shiñá' | Tomate rojo | |
| Bichooshe yaa | Tomate verde, tomate tierno | |
| Bichu' | Concha del caracol, conchas, almeja, carcasa, caparazón, blindaje, coraza | |
| Bichu huiini' | Caracolito | |
| Bichubé | Caracol | |
| Bichucu | Gorgojo, se achicó, se acortó | |
| Bichuga | Cascarón, caparazón | |
| Bichuga bigu | Caparazón de la tortuga, instrumento musical | |
| Bichuga dxita | Cascarón del huevo | |
| Bichuga ique | Cráneo, calavera, calaca | |
| Bichuga íque | Mi cráneo | |
| Bichúshe' | Pelé, mondé | |
| Bichúshe' ti cuananashi | Pelé una fruta, mondé una fruta | |
| Bichúshe'ni | Lo pelé, lo mondé | |
| Bichushi | Pela, monda, peló, mondó | |
| Bichushi'be | Peló, mondó | |
| Bichushi'cabe | Ellos pelaron, mondaron | |
| Bichushi'du | Pelamos, mondamos | |
| Bichushi'lu | Pelaste, mondaste | |
| Bichushi'ni | Pelalo, mondalo | |
| Bichushi'nu | Todos pelamos, mondamos | |
| Bichushi'tu | Ustedes pelaron, mondaron | |
| Bichuugu' | Corta, aserrucha, cortó, aserruchó | |
| Bichuugu' ti cuananashi | Corta una fruta, cortó una fruta | |
| Bichuugua | Corté, aserruché | |
| Bichuugu'be | Cortó, aserruchó | |
| Bichuugu'cabe | Ellos cortaron, aserrucharon | |
| Bichuugu'du | Cortamos, aserruchamos | |
| Bichuugu'lu | Cortaste, aserruchaste | |
| Bichuugu'lu ti cuananashi | Cortaste una fruta | |
| Bichuugu'ni | Cortalo, aserruchalo | |
| Bichuugu'nu | Todos cortamos, aserruchamos | |
| Bichuugu'tu | Ustedes cortaron, aserrucharon | |
| Bichuundu' | Amainó la claridad, se nubló | |
| Bichuuni'ni | Guisalo, cocelo | |
| Bida' | Su filtró un líquido | |
| Bidá' | Se vertió, se vació un líquido en otro depósito | |
| Bidaa | Se infectó una herida | |
| Bidaabi | Se clavó, se encajó | |
| Bidaabi' | Se masajeó, se sobó | |
| Bidaagu' | Se desmayó, se cerró | |
| Bidaagu' ladxiduaya | Se me oprime el pecho, se me oprime el corazón | |
| Bidaagu' yoo | Estuvo preso | |
| Bidaale | Se reprodució, se multiplicó, abundó | |
| Bidaaleca | Se reprodujeron, se multiplicaron | |
| Bidaani' | Huipil | |
| Bidaani' cadeniá | Huipil con adornos de máquina de coser | |
| Bidaani' guie' | Huipil bordado, huipil adornado | |
| Bidaani' hro' | Huipil grande, huipil de gala, resplandor blanco de encaje con olán | |
| Bidaani' quichi' | Huipil con resplandor blanco, traje blanco para boda, traje para el registro civil | |
| Bidaañe | Se escarbó | |
| Bidaañe layú que | Se escarbó en el terreno | |
| Bidaapi' | Se acarreó | |
| Bidaapi' nisa | Se acarreó agua | |
| Bidaapi'lu nisa | Acarreaste agua, acarreaste el agua | |
| Bidachi | Se vació para reducir la carga | |
| Bida'na' | Se tocó, se tentó | |
| Bidegu yoo | Se le puso en la carcel, fue encarcelado | |
| Bidegu'lu'cabe | Ellos cerraron sus ojos, se hicieron de la vista gorda | |
| Bidí | Da, dale, ofrece (petición imperativa). Ej: bidí labe ti beshu = dale un peso | |
| Bí'di' | Suciedad | |
| Bidí caní | Regalalo, ofrece lo que tienes | |
| Bidí diushi biza'nu | Dé usted las gracias a su hermana (hermano) | |
| Bidí lu | Diste | |
| Bidí lu ni naa | Tú me lo diste, tú me lo regalaste, tú me lo obsequiaste | |
| Bidí lugar | Permite, permitelo | |
| Bidí ni | Dalo, ofrecelo | |
| Bidí ti biéque | Volteate, una vuelta, date la vuelta, ven a dar una vuelta, gira, date una vuelta, ve a darte una vuelta (a algún lugar), ve a observar | |
| Bidí ti reenque | Date de vueltas, gira rápidamente, gira como trompo | |
| Bidi'be | Él (ella) dió | |
| Bidi'be chuppa bere | Dió dos gallinas, obsequió dos gallinas | |
| Bidi'be ni naa | Él (ella) me lo regaló, me lo obsequió, me lo dió | |
| Bidi'cabe | Ellos dieron | |
| Bidi'cabe naa | Ellos me lo dieron, me lo regalaron, me lo obsequiaron | |
| Bidi'du | Dimos, regalamos, obsequiamos | |
| Bidié | Di, doné, entregué | |
| Bidié chonna beshu | Di tres pesos, doné tres pesos | |
| Bidié ladxiduáya ti gunaá | Le entregué mi corazón a una mujer, le dí mi corazón a una mujer | |
| Bidié ti bieque | Voy a dar una vuelta | |
| Bidiee | Se pintó | |
| Bidiée guidúubi | Di todo, ofrecí todo | |
| Bidiée guidúubi ladxiduá | Di todo mi corazón, ofrecí todo mi corazón | |
| Bidiee nashiñá' ca yoo que | Se pintaron las casas de color rojo | |
| Bidiee nashiñá' ti yoo | Se pintó una casa de color rojo | |
| Bidiee ni | Fue pintado | |
| Bidiee ni guenda dxiña | Fue pintado de color sepia | |
| Bidiée sia | Obsequié, regalé, doné, di a cambio de nada | |
| Bidiee ti yoo | Se pintó una casa | |
| Bidii | Da, dió, que dió, que otorgó | |
| Bidiiba' | Se bordó, se hizo costura, se confeccionó | |
| Bidiiba' ca lari' sticabe | Confeccionaron los trajes de ellos | |
| Bidiiba' ca lari' stinu | Confeccionaron nuestros trajes | |
| Bidiiba' lari' stine | Me confeccionaron mi traje | |
| Bidiiba' shabá | Se confeccionó mi ropa, se hizo mi traje | |
| Bidiiba' ti bizuudi | Se bordó una enagua, se confeccionó una enagua | |
| Bidii'ni | Dalo | |
| Bidii'ni laabe | Daselo | |
| Bidiiñe' | Se prestó, se alquiló, hubo prestamo | |
| Bidiizi' | Repartelo, ofrecelo | |
| Bidiizi'ca cuananashi ca | Reparte las frutas, ofrece las frutas | |
| Bidi'lu | Diste, donaste, obsequiaste, regalaste | |
| Bidinde | Se peleó | |
| Bidinde cabe | Ellos se pelearon, ellos combatieron | |
| Bidinde zicabe | Ellos se pelearon por nada, combatieron por nada | |
| Bidi'nu | Todos dimos, regalamos, obsequiamos | |
| Bidiñe | Fue prestado, fue fiado | |
| Bidi'ñe | Lo golpearon (neutro) | |
| Bidi'ñé | Fui golpeado | |
| Bidi'ñé ni lua' | Me rozó en la cara | |
| Bidiñe ntaa | El oponente fue arrojado al suelo, fue arrojado al suelo | |
| Bidiñe ntaa laabe | Lo arrojé al suelo, lo tiré al suelo | |
| Bidiñe ntaa lii | Te arrojé al suelo, te tiré al suelo | |
| Bidi'ñebe | A él (ella) lo golpearon | |
| Bidi'ñecabe | Ellos fueron golpeados | |
| Bidi'ñelu | Fuiste golpeado | |
| Bidi'ñetu | Ustedes fueron golpeados | |
| Bidi'tu | Ustedes dieron | |
| Bidiú' | Diste (familiar) | |
| Bidó' | Dios, dioses, santo, sacro | |
| Bidó' hripapa | Ángel, ángel de la guarda | |
| Bidó' nandxo' | Dios, ser supremo | |
| Bidó' qui hra'ti | Dios nunca muere | |
| Bidóla | Bola, pelota, esfera | |
| Bidólagui' | Bola de fuego | |
| Bidólaguí' | Escarabajo, catarina, pelota de excremento | |
| Bidóo | Se vendió | |
| Bidóo yoo ni nu hraríca' | Se vendió aquella casa | |
| Bidóo yoo que | Se vendió la casa, se vendió aquella casa (figurativo) | |
| Bidopa | Se recogió, se enrolló, se alzó | |
| Bidopalu' | Se ahorró, se juntó | |
| Bidopalu' bidxichi | Se ahorró dinero, se juntó dinero | |
| Bidopalu' bidxichi que ne guzi cabe yoo | Se ahorró dinero y compraron la casa | |
| Biduaa | Platano, banana, platanos, bananas | |
| Biduaa dxita | Platano macho, platano grande | |
| Bidubayuu | Se arrastró, se acarreó | |
| Bidubayuu'lu mesha' que | Arrastraste la mesa, arrastraste aquella mesa | |
| Bidubi | Se acabó todo la extensión, hasta la última parte | |
| Bidubi guéela que biina' | Toda esa noche lloró | |
| Bidubi guéela que bíina' | Toda esa noche lloré | |
| Bidunu | Remolino, torbellino, tromba | |
| Bidushu | Ladró, se afiló | |
| Biduuba' | Se arrimó, se hizo a un lado, apartate, quitate | |
| Bidúyu | Lombriz intestinal | |
| Bidxá | Fue llenado, se llenó | |
| Bidxá gui | Se inflamó (una herida) | |
| Bidxá guini | La herida se inflamó | |
| Bidxaa | Brujo, bruja, se entibió, se recalentó, se cambió (de prenda) | |
| Bidxaaga | Le sentó bien su prenda de vestir, se juntó con una o más personas | |
| Bidxaahui' | Se batió. Ej: bidxaahui' dxuladi = se batió el chocolate | |
| Bidxadxa | Olla perforada para lavar el maíz cocido con cal (invento zapoteco), pichancha, criba, coladera, colador, cernidor | |
| Bidxadxa yu | Colador de barro | |
| Bidxaga' | Cansado, cansancio. Ej: ma bidxaga' = ya está cansado | |
| Bidxa'ga | Se encontró con alguien, se unió con alguien, encuentro fortuito | |
| Bidxá'ga' | Me canse. Ej: ma bidxá'ga' = ya estoy cansado | |
| Bidxá'gá' | Tuve un encuentro | |
| Bidxaga xcaanda' | Bostezó | |
| Bidxa'ga'be | Él (ella) se cansó | |
| Bidxa'ga'cabe | Ellos se cansaron | |
| Bidxaga'dxe | Se cansó totalmente, se agotó de cansancio | |
| Bidxa'ga'labe | Tuvimos una relación, nos encontramos | |
| Bidxa'ga'lu | Te cansaste | |
| Bidxa'ga'nu | Nos cansamos | |
| Bidxa'ga'tu | Ustedes se cansaron | |
| Bidxágaxcáanda' | Bostecé | |
| Bidxágaxcáanda'be | Bostezó | |
| Bidxágaxcáanda'cabe | Ellos bostezaron | |
| Bidxágaxcáanda'du | Bostezamos | |
| Bidxágaxcáanda'lu | Bostezaste | |
| Bidxágaxcáanda'nu | Todos bostezamos | |
| Bidxágaxcáanda'tu | Ustedes bostezaron | |
| Bidxagayaa | Se sorprendió, tuvo una sorpresa | |
| Bidxagayáa' | Me admiré, me maravillé, me asombré, me llevé una sorpresa | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - didxazá