Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa ta Oscar Toledo Esteva ne binnilidxi
Oscar Toledo Esteva durante un desayuno con Andrés Henestrosa, 21-sep-2003 |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Bicaabe' - Bidxagayaa | ||
Zapoteco | Significado en castellano | |
---|---|---|
Bicaabe' gui'chi stale | Escribió mucho | |
Bicaabi | Encargó, hizo un pedido | |
Bicaaca ti hridxi | Gritaron | |
Bicaaca ti hridxi hroo | Gritaron fuerte, gritaron ruidosamente, gritaron exageradamente | |
Bicaache | Golpeó con algo, machucó | |
Bicaache' | Machuqué | |
Bicaache' bidxichi stilu | Escondí tu dinero | |
Bicaache ni | Machucalo | |
Bicaache' ni | Lo machuqué | |
Bicaachebe'ni | Lo machucó, lo golpeó (él, ella) | |
Bicaadiaga | Escucha, oye, escuchó, escuchame, oiga | |
Bicaadiaga caxhidxi sá stinu | Escucha que está sonando nuestra música | |
Bicaadiaga chahui | Escucha cuidadosamente, agudiza tus oídos | |
Bicaadiaga chigüenia' lii | Escucha te contaré | |
Bicaadiaga ladxido'lo | Escucha tu corazón, escucha a tu corazón | |
Bicaadiaga na' | Escuchame, oyeme | |
Bicaadiaga Salomé | Oye Salomé, oye a Salomé | |
Bicaadiaga shiñe' | Oye hijo mío, escuchó mi hijo, oye a mi hijo | |
Bicaadiaga shiñe' xquendabiaani bishozo' | Oye hijo mío la instrucción de tu padre | |
Bicaala'dxi' | Suspiró, se puso nostálgico, sollozó, gimió | |
Bicaala'dxi' nitiicasi' | Aspira a lograr cualquier cosa | |
Bicaalú | Pelea (tú), ten esperanza, se enfrentó, se opuso, esfuerzate, superate, lucha, combate, se combatiente, echale ganas, intentalo, superate | |
Bicaalú guiziidi'lu | Esfuerzate en estudiar | |
Bicaalú ndani' dani | Combatió entre los cerros, combatió en las montañas | |
Bicaalú ne biziidi' | Ten esperanza y aprende | |
Bicaalú ne guendabiaani' | Combate con conocimientos, pelea inteligentemente | |
Bicaalú ne guendabiaaniro' | Piensa en grande, superate con grandes conocimientos | |
Bicaalú ne stipa | Combate con fuerza, pelea con dureza | |
Bicaalua' | Combatí, luché, tuve esperanzas | |
Bicaalúbe' | Peleó, luchó, enfrentó | |
Bicaalúcabe' | Ellos pelearon, lucharon, enfrentaron, combatieron | |
Bicaalúdu' | Peleamos, luchamos, enfrentamos, combatimos, tuvimos esperanzas | |
Bicaalúlu' | Peleaste, luchaste, enfrentaste, combatiste, tuviste esperanzas | |
Bicaalúnu' | Todos peleamos, luchamos, enfrentamos, combatimos, tuvimos esperanzas | |
Bicaalútu' | Ustedes pelearon, lucharon, enfrentaron, combatieron | |
Bicaalú'tu | Ustedes hicieron caso, ustedes tuvieron esperanza, ustedes pusieron su esperanza... | |
Bicaalú'tu laabe | Ustedes le hicieron caso, ustedes pusieron su esperanza en él/ella | |
Bicaanda | Obscureció | |
Bicaanda gueela | Anocheció | |
Bicaarídxibe laa | Le gritó, le habló a gritos, lo llamó a gritos | |
Bicabe' | Contesté, repliqué | |
Bica'be | Encargué, hice un pedido | |
Bicabe' lii | Te contesté, te respondí | |
Bicabi' | Contesta, responde, respondió, contestó (oralmente) | |
Bicabi' dxiichi | Contesta con elocuencia, contestó con elocuencia | |
Bicabi' na' | Contéstame, respondeme | |
Bicabi' xneza | Responde bien, contesta correctamente | |
Bicabibe' | Contestó, replicó | |
Bicabibe' na' | Él (ella) me contestó, me respondió | |
Bicabicabe' | Ellos contestaron, replicaron | |
Bicabicabe' na' | Ellos me contestaron, me respondieron | |
Bicabidu' | Contestamos, replicamos | |
Bicabilu' | Contestaste, replicaste, respondiste | |
Bicabilu' gui'chi que | Respondiste una carta, contestaste aquella carta | |
Bicabilu' na' | Me respondiste, me contestaste | |
Bicabinu' | Todos contestamos, replicamos | |
Bicabiruaa | Interrumpió la plática, faltó al respeto, expectó, juzgó a sus mayores | |
Bicabiruaabe' | Él faltó al respeto, ella juzgó a sus mayores | |
Bicabitu' | Ustedes contestaron, replicaron | |
Bicabitu' na' | Ustedes me contestaron, me respondieron | |
Bicache' | Enterré, escondí, oculté | |
Bicache' ni | Lo escondí | |
Bicachelua' | Me escondí, me oculté | |
Bicachelua' deche yága que | Me oculté detrás del árbol, me escondí detrás de aquel árbol | |
Bicachelua' hra lídxibe' | Me oculté en su casa | |
Bicachi' | Esconde, oculta, entierra | |
Bicachi' bidxichi stilu' | Esconde tu dinero | |
Bicachi' ca diidxa hri' | Oculta estas palabras, estas palabras son confidenciales | |
Bicachi' ca gui'chi hri' | Oculta estos documentos, estos papeles son confidenciales | |
Bicachi' na' | Escóndeme, entiérrame | |
Bicachibe' | Escondió, ocultó, enterró | |
Bicachibe' bidxichi | Enterró dinero, escondió monedas, ocultó un tesoro | |
Bicachicabe' | Ellos escondieron, ocultaron, enterraron | |
Bicachicabe' bishozecabe' | Ellos enterraron a su padre | |
Bicachidu' | Escondimos, ocultamos, enterramos | |
Bicachilú' | Escondete, ocultate | |
Bicachilu' | Escondiste, ocultaste, enterraste, sepultaste | |
Bicachilúbe' | Se escondió, se ocultó | |
Bicachilu'ca | Se escondieron, se ocultaron | |
Bicachilúcabe' | Ellos se escondieron, se ocultaron | |
Bicachilúdu' | Nos escondimos, nos ocultamos | |
Bicachilúlu' | Te escondiste, te ocultaste | |
Bicachilútu' | Ustedes se escondieron, se ocultaron | |
Bicachini' | Escondelo, ocultalo, entierralo | |
Bicachitu' | Ustedes escondieron, ocultaron, enterraron | |
Bicaguii | Encendió, enciende (tú) | |
Bicaguii biaani' | Enciende la luz, prende la luz (tú) | |
Bicaguii biaani' ca | Prende la linterna, prende el foco, prende esa luz | |
Bicaguii guiixhi ca | Quema la basura, quema esa basura | |
Bicaguii gui'ri ca' | Prende esa vela, prende la vela | |
Bicaguii ti gueeregui | Enciende el cohete, enciende un cohetón | |
Bicaguiibe' guiixhi | Quemó la basura | |
Bicaguiibe' ti gueza | Encendió un cigarro | |
Bicahui | Obscureció, oscureció, nubló, se nubló, no hubo luz, quedó en tinieblas | |
Bicahuí gueela | Obscureció la noche | |
Bicahui lua' | Se me obscurecieron los ojos, se me nublaron los ojos | |
Bicahui xhaiba' | El cielo se obscureció | |
Bicahui xpiane' | Perdí la noción, no supe nada, perdí la razón | |
Bicahuido' ca lua' | Se nublaron mis ojos, se eclipsaron mis ojos | |
Bicahuido' gubidxa | El sol se eclipsó, eclipsado está el sol, el sol se obscureció | |
Bicaladxe' | Quise, traté, intenté, pretendí, tuve la intención | |
Bicaladxe' ñanadxilu' na' | Intenté que me quisieras | |
Bicalu' | Escribiste, transmitiste, contagiaste, anotaste | |
Bicalu' guidxagaa stiu' na' | Me contagiaste tu gripa | |
Bicalu'ni | Lo anotaste, lo escribiste | |
Bicalu'ni lu ti gui'chi | Lo anotaste en un papel | |
Bicashiie' | Olí, puse la nariz | |
Bicayaguié' shindxa' | Yo ardía de fiebre | |
Bi'cu | Perro, perra, can, chucho, faldero | |
Bi'cu beede | Perro sarnoso, perro con sarna | |
Bi'cu beede mexhu | Perro güero sarnoso (son regional con flauta) | |
Bi'cu bi'u | Perro pulgoso, perro con pulgas | |
Bi'cu ca bisishooñe na' | Ese perro me hizo correr | |
Bi'cu ca hrusishooñe | Ese perro hace correr | |
Bi'cu ca' napa beede | Ese perro tiene sarna | |
Bi'cu ca' napa biiu' | Ese perro tiene pulgas | |
Bi'cu ca zusishooñe | Ese perro hará correr | |
Bi'cu guuze | Perro de caza, perro cazador, perro pastor | |
Bi'cu hraapa dendxu' | Perro ovejero | |
Bi'cu hri cushuusheme shabalu' | Este perro está destrozando tu vestido | |
Bi'cu huiini | Perrito, perrita | |
Bi'cu me'cu | Perro pinto | |
Bi'cu nagola | Perra | |
Bi'cu nasa' ti béla | El perro sujeta la carne en su hocico | |
Bi'cu ne mistu' máni' ni hradxi'came | El perro y el gato son animales mamíferos | |
Bi'cu ngola | Perrazo, perro grande | |
Bi'cu qui'chi | Perro blanco | |
Bi'cu sti binni dxaba' | El perro de Satanás (son regional con flauta) | |
Bi'cu tipi | Perro sin cola | |
Bi'cu yaaze | Perro negro | |
Bi'cu yoosho' | Perro viejo | |
Bi'cu yu'ba | Perro rabioso | |
Bicuaagu' | Dispara, disparó | |
Bicuaagu' guiiba ca | Dispara esa arma, dispara con ese artefacto | |
Bicuaaguania laabe | Disparé junto con él, los dos disparamos | |
Bicuaagube' | Él disparó, ella disparó | |
Bicuaagucabe' | Ellos dispararon | |
Bicuaane' laabe | Lo desperté, la desperté | |
Bicuaane' lii | Te desperté | |
Bicuaane' lii la' | ¿Te desperté? | |
Bicuaani' | Despierta (a alguien), despertó | |
Bicuaani' laabe | Despiertalo, despiertala | |
Bicuaani' laacabe' | Despiertalos | |
Bicuaani' na' siado' | Despiertame temprano, despiertame en la mañana | |
Bicuaani' na' telayú | Despiertame en la madrugada, despiertame de madrugada | |
Bicuaata diaga | Ensordeció, se quedó sordo | |
Bicuaata diaga' | Me quedé sordo | |
Bicuaata diagu' | Te quedaste sordo | |
Bicuanda | Se enchuecó | |
Bicuanda yága que | Se enchuecó aquel árbol | |
Bicudxe | Madera para iniciar fuego, vara para presionar y producir lumbre | |
Bicudxe' | Lo ablandé, lo hidraté, lo remojé, ablandé | |
Bicudxe' ti guetabiguii | Hidraté un totopo para ablandarlo, ablandé un totopo | |
Bicudxi' ni | Ablándalo, hidrátalo, lo ablandé (el objeto) | |
Bicuee' | Construí, asenté, edifiqué | |
Bicuee' sti yoo' | Construí otra casa, edifiqué otra casa | |
Bicuee' ti yoo' | Construí una casa | |
Bicueeza | Detén, detenlo, para, detuvo | |
Bicueeza' | Lo paré, lo detuve, lo retuve | |
Bicueeza laabe | Detenlo | |
Bicueeza laame | Detenlo, detén, cálmalo (un animal) | |
Bicueeza' laame | Detuve al animal | |
Bicueezabe' | Detuvo | |
Bicueezacabe' | Ellos detuvieron | |
Bicueezadu' | Detuvimos | |
Bicueezalu' | Detuviste | |
Bicueezani' | Haz el paro, paralo, detén la secuencia, detenlo (el objeto) | |
Bicueeza'ni | Hice el paro, detuve la secuencia | |
Bicueezanu' | Todos detuvimos | |
Bicueezatu' | Ustedes detuvieron | |
Bicuí | Construyó, asentó, edificó, construye | |
Bicuí ti yoo' | Construyó una casa, construye una casa | |
Bicuí ti yoo'ro' | Construyó una casona, construye un edificio | |
Bicuiidxi | Consumió (líquido), agotó, secó | |
Bicuiidxi nisa ca' | Bebe toda el agua, bébelo todo | |
Bicuini | Dedo, dedos | |
Bicuini galaahui' | Dedo medio, dedo largo | |
Bicuini hro' | Pulgar, dedo gordo | |
Bicuini huiini | Meñique, dedo pequeño | |
Bicuini na | Dedo de la mano | |
Bicuini na lase | Dedo delgado de la mano | |
Bicuini nabe' | Su dedo, el dedo de su mano, su dedo de la mano | |
Bicuini naya' | Dedo de mi mano | |
Bicuini ñee | Dedo del pie | |
Bicuini ñee' | Dedo de mi pie | |
Bicuini ñeebe' | Su dedo, el dedo de su pie, su dedo del pie | |
Bicuni' | Tortilla redonda u ovalada | |
Bi'cunisa | Nutria, perro de agua | |
Bicuñe | Lazalo, lazó | |
Bicuñe' | Lacé | |
Bicuñebe' máni' | Lazó al caballo, lazó al animal | |
Bicushu' | Se arrugó, arruga | |
Bicushu' ca lári | Se arrugó la ropa, arruga esa ropa, se arrugaron las telas | |
Bicuti' | Gusano | |
Bicuti' guiiba | Gusano de hierro, ferrocarril, tren | |
Bicuude dechelu' | Dobla tu espalda, encorva tu espalda | |
Bicuude de'chu | Dobla la espalda, encorva la espalda | |
Bicuude dxitadechelu' | Dobla tu columna vertebral, encorva tu columna vertebral | |
Bicuudxe' | Ablandé, suavicé, convencí | |
Bicuudxi' | Ablandó, suavizó, convenció (genérico) | |
Bicuudxibe' | Ablandó, suavizó, convenció | |
Bicuudxicabe' | Ellos ablandaron, suavizaron, convencieron | |
Bicuudxidu' | Ablandamos, suavizamos, convencimos | |
Bicuudxilu' | Ablandaste, suavizaste, convenciste | |
Bicuudxitu' | Ustedes ablandaron, suavizaron, convencieron | |
Bicuugu | Almohada relleno con algodón del pochote | |
Bicha | Cambia, cambio, cambió, evolucionó | |
Bicha' | Cambié, me transformé | |
Bicha bi | Haz un esfuerzo, echale ganas, superate, pon todo tu empeño, pon todo tu esfuerzo | |
Bicha bi dxe | Echale ganas cuate | |
Bicha diidxa | Cambia a otra plática, cambia la plática | |
Bicha hruabe' ti bullu' | Se comió todo el pollo | |
Bicha na | Agarró, arrebató | |
Bicha shinni | Escupió | |
Bicha shinni'lu | Escupiste | |
Bichaa | Llena, rebósalo, llénalo, acto de limpiar con algo, limpia, limpialo | |
Bichaa' | Limpié | |
Bichaa guendanaró stiu' | Llenate de orgullo | |
Bichaa sá ca | Cambia esa música, cambia la música | |
Bichaaba | Se volvió indolente, se volvió flojo | |
Bichaabe' | Colocó, depositó, puso, guardó, llenó | |
Bichaabe' lári stibe | Limpió su ropa (él o ella), se mudó de ropa | |
Bichaabe' ni | Él lo llenó, ella lo llenó | |
Bichaaga | Coopera, contribuye, colabora, ayuda, secunda, cooperó, contribuyó, ayudó, secundó, colaboró, cooperó | |
Bichaaga' | Cooperé, contribuí, hice mi contribución, ayudé a completar | |
Bichaaga' ne bidié bidxichi' | Cooperé dando dinero | |
Bichaaga' ne bisiga'de' bidxichi' | Cooperé regalando dinero | |
Bichaagabe' | Cooperó, contribuyó | |
Bichaagacabe' | Ellos cooperaron, contribuyeron | |
Bichaagadu' | Cooperamos, contribuimos, hicimos la cooperación | |
Bichaagalu' | Cooperaste, contribuiste, ayudaste, colaboraste | |
Bichaaganu' | Todos cooperamos, contribuimos | |
Bichaagatu' | Ustedes cooperaron, contribuyeron, ustedes hicieron una contribución | |
Bichaahue' | Batí, batí con el molinillo | |
Bichaahui | Batió, bate | |
Bichaahui ti dxuladi | Bate un chocolate | |
Bichaahuibe' | Batió (él, ella) | |
Bichaahuibe' dxuladi | Batió el chocolate | |
Bichaahuicabe' | Ellos batieron | |
Bichaahuicabe' dxuladi | Ellos batieron el chocolate | |
Bichaahuidu' | Batimos | |
Bichaahuilu' | Batiste | |
Bichaahuinu' | Todos batimos | |
Bichaahuitu' | Ustedes batieron | |
Bichaani | Llénalo, rebósalo, limpialo | |
Bichaa'ni | Lo limpié | |
Bichaani turbosina | Llénalo de turbosina | |
Bichaaya ni | Lo llené, lo llené hasta el borde | |
Bichaazi' | Hundió, metió, introdujo, sumergió, penetró, húndelo, mételo | |
Bichaazi'ni | Húndelo, mételo (el objeto) | |
Bichabe' | Limpió | |
Bichábe' | Él cambió, ella cambió, intercambió, cambió de prenda de vestir | |
Bichabe' lári stibe | Colocó su ropa, depositó su ropa | |
Bichacabe' | Cambiaron, se transformaron, evolucionaron, cambiaron de opinión | |
Bichacha | Suelta, suelto, afloja, aflojar, aflojó | |
Bichacha' | Solté, aflojé | |
Bichacha caadxi'ni | Aflojalo un poco, sueltalo un poco | |
Bichacha nalu' | Suelta lo que traes en la mano, afloja las manos, descansa tus manos | |
Bichacha naya' | Suélteme usted, suélteme | |
Bichacha ñeelu' | Suelta los pies, afloja los pies, descansa los pies, afloja tu pie, afloja tus pies | |
Bichachacani' | Se soltaron, se aflojaron, aflojalos | |
Bichachani' | Sueltalo, aflojalo, se aflojó | |
Bichaga hruaa | Intrigó de otra persona, intervino verbalmente, habló mal de otros | |
Bichagalú' | Ve a recibir a la persona(s), recibimiento, dio la bienvenida, recibió desde la puerta a visitas, recibió, salió a recibir a las visitas | |
Bichagalua' | Recibí visitas, dí la bienvenida | |
Bichagalua' laacabe' | Les di la bienvenida | |
Bichagalúbe' | Fue a recibir visitas, dio la bienvenida | |
Bichagalúcabe | Encuentro de personas, recepción, ellos fueron a recibir, dieron la bienvenida | |
Bichaganá | Se casó | |
Bichaganábe' | Él (ella) se casó | |
Bichaganácabe' | Ellos se casaron | |
Bichaganádu' | Nos casamos | |
Bichaganálu' | Te casaste | |
Bichaganátu' | Ustedes se casaron | |
Bichaganáya' | Me casé | |
Bichalu' | Cambiaste, te transformaste, evolucionaste | |
Bichani | Lo cambié | |
Bíchape' | Que suerte, por suerte, que oportuno, hubo suerte positiva, afortunadamente | |
Bi'che' | Mi hermano, es mi hermano | |
Bi'che' ca | Hermanos (dirigiéndose a ellos) | |
Bi'che' huiini | Mi hermanito, mi hermano menor | |
Bi'che' ladxidua'ya' | Hermano del alma | |
Bi'che' lii | Eres mi hermano | |
Bi'che' lii ne garuti' zuchá nga | Eres mi hermano y eso nadie lo podrá cambiar | |
Bi'che' ne nñia' | Mi hermano y mi mamá, mi hermano y mi madre | |
Bi'che' ni má narooba | Mi hermano mayor | |
Bichee | Falló, no le atinó, se equivocó, fracasó, tuvo un fracaso | |
Bichee' | Fallé, no le atiné, me equivoqué, fracasé | |
Bichee' ne laabe | Me equivoqué con ella, me equivoqué con él | |
Bichee' ne lii | Me equivoqué contigo, te fallé | |
Bicheebe' | Él (ella) falló, no atinó, cometió un error | |
Bicheecabe' | Ellos fallaron, no atinaron | |
Bicheeche | Esparcelo en el suelo, extiende, tiralo, distribuye entre todos | |
Bicheeche' | Esparcí, distribuí | |
Bicheeche ca guie' ca' | Avienta esas flores, esparce esas flores, tira esas flores | |
Bicheeche nalu' lu mexha' | Extiende tu mano sobre la mesa | |
Bicheeche xhuba' lu ca bere | Esparce maíz para alimentar a las gallinas | |
Bicheeche xhuba' lu ca buyu' | Esparce maíz para alimentar a los pollos | |
Bicheelu' | Fallaste, no atinaste, te equivocaste | |
Bicheenu' | Fallamos, no atinamos | |
Bicheetu' | Ustedes fallaron, no atinaron | |
Bicheeu | Fallaste, no atinaste (expresión familiar) | |
Bicheeza | Rompió, rasgó, rajó (genérico) | |
Bicheeza' | Rompí, rasgué, rajé | |
Bicheeza layú | Aró la tierra, abrió surcos en el terreno | |
Bicheezabe' | Rompió, rasgó, rajó | |
Bicheezacabe' | Ellos rompieron, rasgaron, rajaron | |
Bicheezadu' | Rompimos, rasgamos, rajamos | |
Bicheezalu' | Rompiste, rajaste, rasgaste | |
Bicheezatu' | Ustedes rompieron, rasgaron, rajaron | |
Bichenda | Envuelve, enreda, tapa, envolvió, enredó, tapó con la sábana | |
Bichenda' | Tapé con la sábana, envolví, enredé, tapé | |
Bichenda béla hri ti gaagui ndani' zuquii' | Envuelve esta carne para cocerla en el horno | |
Bichenda laabe | Envuelvelo (a la persona), cúbrelo, tápalo | |
Bichenda lári í'cu | Cubrete la cabeza, ponte algo en la cabeza | |
Bichenda na' | Tapame | |
Bichenda na' lári cayaca' nanda' | Tapame que tengo frío, cobijame que tengo frío | |
Bichenda na' ne lárigueela ca | Tapame con esa sábana | |
Bichenda na' ne lárigueela stilu' | Tapame con tu sábana | |
Bichenda ni | Envuelvelo (el objeto), cúbrelo, tápalo | |
Bichenda' ni | Envolví (el objeto) | |
Bichenda ni layú | Tumbalo, azotalo contra el suelo (objeto) | |
Bichenda ñee | Tropezó, se tropezó, junta las piernas | |
Bichesa | Saltó, brincó | |
Bichesa' | Salté, brinqué | |
Bichesabe' | Saltó, brincó (él, ella) | |
Bichesacabe' | Ellos saltaron, brincaron | |
Bichesadu' | Saltamos, brincamos | |
Bichesalu' | Saltaste, brincaste | |
Bichesalu' bizé | Brincaste el pozo | |
Bichesalu' ti bizé | Brincaste un foso, saltaste un pozo | |
Bichesatu' | Ustedes saltaron, brincaron | |
Bichi | Hermano, amigo, compañero, relativo a la amistad | |
Bí'chi' | Su hermano de él | |
Bichi shi hracala'dxu' | ¿Qué quieres hermano? | |
Bichiaa | Extiende, tiende, desenvuelve, desenreda, desenvolvió, descosió | |
Bichiaa guixhe ca | Extiende la hamaca, extiende esa hamaca, tiende la hamaca | |
Bichiaa nalu' | Extiende tu mano, extiende las manos, extiende la palma de tu mano | |
Bichiaani' | Extiendelo, tiendelo, destruyelo, desbaratalo, desenvuelvelo | |
Bichiacha | Agitó, salpicó (genérico) | |
Bichiacha' | Agité, salpiqué | |
Bichiachabe' | Salpicó | |
Bichiachacabe' | Ellos salpicaron | |
Bichiachadu' | Salpicamos | |
Bichiachalu' nisa | Salpicaste agua, salpicaste el agua | |
Bichiachalu' nisa ca | Salpicaste el agua, salpicaste con esa agua | |
Bichiachatu' | Ustedes salpicaron | |
Bichiani | Abre el bulto, abrelo, desenvuelvelo, destruye lo que está hecho | |
Bichibe' | Asusté, fui a asustar | |
Bichibi | Asusta, espanta, asustó, provocó miedo, espantó | |
Bichibibe' | Asustó, espantó (él, ella) | |
Bichibicabe' | Ellos asustaron, espantaron | |
Bichibidu' | Asustamos, espantamos | |
Bichibidu' dxuu' que | Asustamos a aquel forastero, asustamos a aquel soldado | |
Bichibilu' laabe | Lo asustaste, lo espantaste a él (ella) | |
Bichibilu' laacabe | Los asustaste, los espantaste a ellos | |
Bichibilu' laadu | Nos asustaste, nos espantaste | |
Bichibitu' | Ustedes asustaron, espantaron | |
Bichibu na' | Me asustaste, me diste un susto | |
Bichii ladilu' | Cúbrete, tápate | |
Bichiiche' | Molesté, hice enojar | |
Bichiichi | Haz enojar, molesta, enojó, molestó | |
Bichiichu na' | Me hiciste enojar, me molestaste | |
Bichiini' | Tápalo, cúbrelo | |
Bi'chinu | Nuestros hermanos | |
Bichi'ña | Espuma, cerveza | |
Bichi'ña hri nandaa' | Esta cerveza es amarga | |
Bichi'ña ndaa' | Cerveza, cerveza amarga | |
Bichiqui | Gancho fijado sobre un palo para cortar frutos, palo para cortar pitahaya, horquilla, gancho para cortar fruta | |
Bichonga | Se endureció, se volvió tieso | |
Bichooshe | Tomate, jitomate | |
Bichooshe ndaba' | Tomate silvestre, tomate verde | |
Bichooshe xhiñaa' | Tomate rojo | |
Bichooshe yaa' | Tomate verde, tomate tierno | |
Bichu' | Concha del caracol, conchas, almeja, carcasa, caparazón, blindaje, coraza, ostra, concha marina | |
Bichu' huiini' | Caracolito | |
Bichubé | Caracol, caracol blanco | |
Bichucu | Gorgojo, se achicó, se acortó | |
Bichuga | Cascarón, caparazón | |
Bichuga bigu | Caparazón de la tortuga, instrumento musical | |
Bichuga dxita | Cascarón del huevo | |
Bichuga ique | Cráneo, calavera, calaca | |
Bichuga íque' | Mi cráneo | |
Bichushe' | Pelé, mondé | |
Bichushe' ti cuananashi | Pelé una fruta, mondé una fruta | |
Bichushe'ni | Lo pelé, lo mondé | |
Bichushi | Pela, monda, peló, mondó | |
Bichushibe' | Peló, mondó | |
Bichushicabe' | Ellos pelaron, mondaron | |
Bichushidu' | Pelamos, mondamos | |
Bichushilu' | Pelaste, mondaste | |
Bichushini' | Pelalo, mondalo | |
Bichushinu' | Todos pelamos, mondamos | |
Bichushitu' | Ustedes pelaron, mondaron | |
Bichuugu' | Corta, aserrucha, cortó, aserruchó | |
Bichuugu' guriaa béla | Corta a la orilla de la carne | |
Bichuugu' ti cuananashi | Corta una fruta, cortó una fruta | |
Bichuugua' | Corté, aserruché | |
Bichuugube' | Cortó, aserruchó | |
Bichuugucabe' | Ellos cortaron, aserrucharon | |
Bichuugudu' | Cortamos, aserruchamos | |
Bichuugulu' | Cortaste, aserruchaste | |
Bichuugulu' ti cuananashi | Cortaste una fruta | |
Bichuuguni' | Cortalo, aserruchalo | |
Bichuuguni' galaa | Cortalo por la mitad, cortalo a la mitadc | |
Bichuuguni' tindaa ga' | Cortalo en pedazos, cortalo en fracciones | |
Bichuugunu' | Todos cortamos, aserruchamos | |
Bichuugutu' | Ustedes cortaron, aserrucharon | |
Bichuundu' | Amainó la claridad, se nubló | |
Bichuundu' lua' | Se me nublaron los ojos | |
Bichuune'ni | Lo guisé, lo cocí | |
Bichuunini' | Guisalo, cocelo | |
Bida' | Se infectó una herida, fue infectada la herida | |
Bidaa | Su filtró un líquido, emanó un líquido, emanó | |
Bidaa' | Se vertió, se vació un líquido en otro depósito | |
Bidaabi | Se dio masaje, se masajeó, se sobó, fue masajeado | |
Bidaabibe' | Lo curaron con las manos, lo masajearon | |
Bidaagu' | Se desmayó, se cerró | |
Bidaagu' cue'be | Acercate junto a él, acercate junto a ella, pegate a él, pegate a ella | |
Bidaagu' laabe | No te apartes de ella, no te separes de él | |
Bidaagu' ladxidua'ya' | Se me oprimió el pecho, se me oprimió el corazón | |
Bidaagu' na' | No te apartes de mí, pegate junto a mí | |
Bidaagu' yoo' | Estuvo preso | |
Bidaagua' | Me desmayé, me desvanecí | |
Bidaagube' | Se desmayó, se desvaneció | |
Bidaagucabe' | Se desmayaron, se desvanecieron | |
Bidaagulu' | Te desmayaste | |
Bidaani' | Huipil, blusa | |
Bidaa'ni | Se vertió el líquido en un depósito | |
Bidaani' cadenia | Huipil con adornos de máquina de coser | |
Bidaani' cháhui | Huipil fino, huipil de lujo | |
Bidaani' guie' | Huipil bordado, huipil adornado | |
Bidaani' guie'lu | Tu huipil de flores, tu huipil con flores, tu huipil bordado, tu huipil adornado | |
Bidaani' hro' | Huipil grande, huipil de gala, resplandor blanco de encaje con olán | |
Bidaani' huiini' | Huipilito, blusita | |
Bidaani' nabaquilu' | Tu huipil puesto | |
Bidaani' nabaquilu' nucha' bandaga yaa' | El huipil que llevas también tiene hojas verdes | |
Bidaani' quichi' | Huipil con resplandor blanco, traje blanco para boda, traje para el registro civil | |
Bidaañe | Se escarbó | |
Bidaañe layú que | Se escarbó en el terreno | |
Bidaapi' | Se acarreó el líquido | |
Bidaapi' nisa | Se acarreó agua | |
Bidaapilu' nisa | Acarreaste agua, acarreaste el agua | |
Bidabi' | Se clavó, se encajó, se espinó | |
Bidachi | Se vació para reducir la carga, se redujo la carga, se vació, se aligeró | |
Bidale | Se reprodució, se multiplicó, abundó, aumentó, se incrementó, acrecentó, se acrecentó, abunda | |
Bidaleca' | Se reprodujeron, se multiplicaron | |
Bida'na | Se tocó, se tentó | |
Bide'du nisa | Tomamos agua, bebimos agua | |
Bidegu yoo' | Se le puso en la carcel, fue encarcelado | |
Bidegu'lú'cabe | Ellos cerraron sus ojos, se hicieron de la vista gorda | |
Bide'nu | Bebimos, tomamos | |
Bide'nu nisa | Todos bebimos agua, tomamos agua | |
Bidie | Se pintó | |
Bidie naxhiñaa' ca yoo' que | Se pintaron las casas de color rojo | |
Bidie naxhiñaa' ti yoo' | Se pintó una casa de color rojo | |
Bidie yoo' que | Aquella casa se pintó | |
Bidiee | Oprimió, apretó, se oprimió, se apretó | |
Bidiee' | Di, doné, entregué | |
Bidiee' chonna bexhu | Di tres pesos, doné tres pesos | |
Bidiee' guidubi | Di todo, ofrecí todo | |
Bidiee' guidubi ladxidua' | Di todo mi corazón, ofrecí todo mi corazón | |
Bidiee' ladxidua'ya' ti gunaa' | Le entregué mi corazón a una mujer, le dí mi corazón a una mujer | |
Bidiee' sia | Obsequié, regalé, doné, di a cambio de nada | |
Bidiee' ti bieque | Fui a dar una vuelta | |
Bidiee' ti ndaga yú | Di una porción de terreno, di la parte de un terreno | |
Bidiee' ti yoo' | Dí una casa | |
Bidieni' | Fue pintado | |
Bidieni' guenda dxinña | Fue pintado de color sepia | |
Bidii | Da, dale, dales, ofrece (petición imperativa), dio, que dio, que otorgó, dio en herencia, dio como herencia. Ej: bidii laabe ti bexhu = dale un peso | |
Bidii café | Da el café, sirve café, ofrece el café | |
Bidii caní | Regalalo, ofrece lo que tienes | |
Bidii diushi bido' guiraa' dxi | Da las gracias a Dios todos los días | |
Bidii diushi bizaanu' | Dé usted las gracias a su hermana (hermano) | |
Bidii diushi guiraa' dxi | Da las gracias todos los días | |
Bidii laabe ti bexhu | Dale un peso | |
Bidii laabe ti bixhidu' | Dale un beso, regalale un beso | |
Bidii lugar | Permite, permitelo, déjalo hacer | |
Bidii lugar gune' dxi'ña | Deja que yo trabaje, permiteme trabajar | |
Bidii lugar guuya' lii | Deja que yo te vea | |
Bidii lugar laabe | Dale una oportunidad | |
Bidii lugar na' | Permíteme, déjame a mí | |
Bidii lugar ni huandi' | Dale una oportunidad a la verdad | |
Bidii lugar saaya' nirua' | Deja que yo me adelante | |
Bidii na' ti bixhidu' | Dame un beso, regalame un beso | |
Bidii ni | Dalo, ofrecelo | |
Bidii shieque | Date la vuelta, dio la vuelta | |
Bidii ti bieque | Volteate, una vuelta, date la vuelta, ven a dar una vuelta, gira, date una vuelta, ve a darte una vuelta (a algún lugar), ve a observar | |
Bidii ti bixhidu' na' | Regálame un beso, bésame | |
Bidii ti diushi laacabe | Dales un saludo, a ellos dales un saludo | |
Bidii ti libaana sicarú lácabe | Dales un bello sermón, dales un discurso elegante | |
Bidii ti ndaga | Dale un trozo, da un pedazo, da un trozo | |
Bidii ti reenque | Date de vueltas, gira rápidamente, gira como trompo | |
Bidiiba | Se bordó, se hizo costura, se confeccionó | |
Bidiiba ca lári sticabe | Confeccionaron los trajes de ellos | |
Bidiiba ca lári stinu | Confeccionaron nuestros trajes | |
Bidiiba lári stibe | Le confeccionaron su traje | |
Bidiiba lári stine' | Me confeccionaron mi traje | |
Bidiiba shaba' | Se confeccionó mi ropa, se hizo mi traje | |
Bidiiba ti bizuudi' | Se bordó una enagua, se confeccionó una enagua | |
Bidiibe' | Él (ella) dio, otorgó | |
Bidiibe' chuppa bere | Dio dos gallinas, obsequió dos gallinas | |
Bidiibe' lugar | Él (ella) lo permitió, lo autorizó | |
Bidiibe' ni na' | Él (ella) me lo regaló, me lo obsequió, me lo dio | |
Bidiibe' stipa na' | Me dio fuerza, me otorgó energía | |
Bidiicabe' | Ellos dieron | |
Bidiicabe' na' | Ellos me lo dieron, me lo regalaron, me lo obsequiaron | |
Bidiidu' | Dimos, regalamos, obsequiamos | |
Bidiilu' | Diste, donaste, obsequiaste, regalasta | |
Bidiilu' ni na' | Tú me lo diste, tú me lo regalaste, tú me lo obsequiaste | |
Bidii'ni | Dalo | |
Bidii'ni laabe | Daselo | |
Bidii'ni na' | Damelo, regalamelo, obsequiamelo | |
Bidiinu' | Todos dimos, regalamos, obsequiamos | |
Bidiiñe | Se prestó, se alquiló, fue prestado, fue fiado, hubo prestamo | |
Bidiitu | Ustedes dieron | |
Bidiiú' | Diste (familiar) | |
Bidiizi' | Repartelo, ofrecelo | |
Bidi'ñe | Lo golpearon, fracasó (neutro) | |
Bidi'ñe' | Fui golpeado, fracasé, tuve un roce | |
Bidiñe béñe | Se tapizó de barro, se colocó el barro | |
Bidiñe' ni lua' | Me rozó en la cara | |
Bidiñe ntaa | El oponente fue arrojado al suelo, fue arrojado al suelo | |
Bidiñe' ntaa laabe | Lo arrojé al suelo, lo tiré al suelo | |
Bidiñe' ntaa lii | Te arrojé al suelo, te tiré al suelo | |
Bidi'ñebe' | A él (ella) lo golpearon, fracasó, perdió | |
Bidi'ñecabe' | Ellos fueron golpeados, fracasaron | |
Bidi'ñelu' | Fuiste golpeado, fracasaste | |
Bidi'ñetu' | Ustedes fueron golpeados, fracasaron | |
Bido' | Dios, dioses, santo, santos, sacro, una deidad, oído por los dominicos en el siglo XVI como "pitao" | |
Bido' bacaanda | Dios del sueño, escrito antiguamente como: pitao peccala | |
Bido' bidii lúnu' ni que hruuya stale | Dios nos dio ojos que no ven demasiado | |
Bido' biete neza ti guiiba | Dios [bajado] por medio de una máquina, deus ex machina | |
Bido' guie | Idolo, dios de piedra, deidad, divinidad | |
Bido' gu'ya laabe | Que Dios lo cuide, que Dios la cuide | |
Bido' hripapa | Ángel, ángel de la guarda | |
Bido' nandxo' | Dios, ser supremo | |
Bido' nga ladxidua' | Dios es mi corazón | |
Bido' que hrusaana garuti' | Dios no abandona a nadie, a nadie desampara Dios | |
Bido' qui hrati | Dios nunca muere | |
Bido' qui zusaana lii | Dios no te abandonará, Dios no te desampara | |
Bido' xhu | Dios de los terremotos, escrito antiguamente como pitao xoo | |
Bidondabe' | Él culpó, ella culpó | |
Bidoo | Se vendió | |
Bidoo yoo' ni nu hraríca' | Se vendió aquella casa, se vendió la casa de allá | |
Bidoo yoo' que | Se vendió la casa, se vendió aquella casa (figurativo) | |
Bidoola | Bola, pelota, esfera, redondo, redonda | |
Bidoola yú | Pelotita de barro, canica, canica de barro | |
Bidoolagui | Bola de fuego | |
Bidoolaguí' | Escarabajo, catarina, escarabajo estercolero, pelota de excremento | |
Bidopa | Se recogió, se enrolló, se alzó | |
Bidopa daa que | Se enrolló el petate, se enrolló aquel petate | |
Bidopacame' | Se reunieron los animales, se juntaron los animales | |
Bidopaluu | Se ahorró, se juntó | |
Bidopaluu bidxichi | Se ahorró dinero, se juntó dinero | |
Bidopaluu bidxichi que ne guzícabe' yoo' | Se ahorró el dinero y compraron la casa | |
Bido'xhu | Antigua divinidad zapoteca, dios de los temblores | |
Biduaa | Platano, banana, platanos, bananas | |
Biduaa dxita | Platano macho, platano grande | |
Biduaa huiini | Platano, platanito | |
Biduaa yága | Platano deshidratado, platano macho secado | |
Bidubayuu | Se arrastró, se acarreó | |
Bidubayuulu' mexha' que | Arrastraste la mesa, arrastraste aquella mesa | |
Bidubi | Se acabó todo la extensión, hasta la última parte | |
Bidubi dxi que | Todo ese día | |
Bidubi gueela que biina | Toda esa noche lloró | |
Bidubi gueela que biina' | Toda esa noche lloré | |
Bidunu | Remolino, torbellino, tromba | |
Bidushu | Ladró, se afiló | |
Biduuba | Se arrimó, se hizo a un lado, se barrió, apartate, quitate, arrimate | |
Biduuba' | Me arrimé, me hice a un lado, me aparté, me quité | |
Biduubabe' | Él se arrimó, ella se apartó | |
Biduuyu | Lombriz intestinal | |
Bidxá | Hubo cambio, se cambió, se cambió (de prendas), cambió de traje | |
Bidxa' | Se entibió, se recalentó | |
Bidxaa | Fue llenado, se llenó | |
Bidxaa' | Brujo, bruja, hechicero, hechicera que se metamorfoseaba en animal, medio salvaje, nagual, entre los indígenas hechicero que cambia de forma por encantamiento, el que se transforma | |
Bidxaa gui | Se inflamó (una herida) | |
Bidxaa guini | La herida se inflamó | |
Bidxaaga | Se encontró con alguien, se unió con alguien, encuentro fortuito, se juntó con una o más personas | |
Bidxaaga | Cansado, cansancio. Ej: ma bidxaaga = ya está cansado | |
Bidxaaga' | Tuve un encuentro, me encontré con..., me topé con... | |
Bidxaagabe' | Le sentó bien su prenda de vestir | |
Bidxaagabe' | Él (ella) se cansó | |
Bidxaagacabe' | Ellos se cansaron | |
Bidxaagadxee | Se cansó totalmente, se agotó de cansancio | |
Bidxaagadxeebe' | Está cansadísimo, se agotó | |
Bidxaagadxeecabe' | Ellos están cansadísimos | |
Bidxaagalaabe | Tuvimos una relación, nos encontramos | |
Bidxaagalu' | Te cansaste | |
Bidxaaganu' | Nos cansamos | |
Bidxaaganu' | Nos encontramos, tuvimos un encuentro | |
Bidxaagatu' | Ustedes se cansaron | |
Bidxaagaxcaanda | Bostezó | |
Bidxaagaxcaanda' | Bostecé | |
Bidxaagaxcaandabe' | Bostezó | |
Bidxaagaxcaandacabe' | Ellos bostezaron | |
Bidxaagaxcaandadu' | Bostezamos | |
Bidxaagaxcaandalu' | Bostezaste | |
Bidxaagaxcaandanu' | Todos bostezamos | |
Bidxaagaxcaandatu' | Ustedes bostezaron | |
Bidxaahui' | Se batió | |
Bidxaahui' dxuladi | Se batió el chocolate | |
Bidxaatipacanu | Nos llenamos, comimos mucho | |
Bidxaaya' | Me colmé, comí hasta la saciedad, me llené | |
Bidxadxa | Olla perforada para lavar el maíz cocido con cal (invento zapoteco), pichancha, criba, coladera, colador, cernidor | |
Bidxadxa guiiba | Colador de metal, colador metálico | |
Bidxadxa hresa | Pichancha rota, coladera de barro rota | |
Bidxadxa yú | Colador de barro | |
Bidxaga' | Me canse. Ej: ma bidxága' = ya estoy cansado | |
Bidxaga' laaca | Me topé con ellos, me topé con ellas | |
Bidxaganu' lu neza | En el camino fue donde nos encontramos | |
Bidxaganu' lu neza di' | En este camino fue que nos encontramos | |
Bidxagayaa | Se sorprendió, tuvo una sorpresa | |
Bidxagayaa' | Me admiré, me maravillé, me asombré, me llevé una sorpresa, admiré | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - diidxazá