Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (didxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi

 
Las mujeres de Juchitán son las gentes del trópico, que llevan vestidos casi luminosos, en que el color parece que canta.
Ca gunaa xti guidxiguié' nabeza'ca hra hruzaani' gubidxa, nacu'ca lari hruzaani'ga, ne hru'lui cayuunda.

 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Zaní' - Zucuudxi
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
Zaní' ique  Pensaré, cavilaré. Ej: zaní' ique ne ca bidó que = pensaré en los santos
Zaní'be  Él (ella) hablará
Zaní'cabe  Ellos hablarán
Zaniidxi  Buceará, irá a bucear
Zaní'lu  Hablarás
Zaní'nu  Hablaremos
Zaniti  Se perderá, se va a extraviar
Zaniti xquendabiaani  Perderá la razón, se volverá loco
Zanitilu'  Te perderás, te vas a extraviar
Zanitilú  Se va a destruir, se perderá, se va a extraviar
Zanitilu'lu  Te autodestruirás, te perderás en la nada
Zaní'tu  Ustedes hablarán
Zaniú'  Hablarás
Zanna'  Sabré, me enteraré, comprenderé
Zanna'be  Él (ella) lo sabrá, comprenderá, se enterará
Zanna'cabe  Ellos lo sabrán, comprenderán, se enterarán
Zanna'lu  Sabrás, comprenderás, te enterarás
Zanna'nu  Sabremos, comprenderemos, nos enteraremos
Zanna'tu  Ustedes lo sabrán, comprenderán, tendrán noticias
Zannu'  Sabrás, tendrás noticia
Zapa'  Tendré (indicativo futuro imperfecto, futuro)
Zápanu  Tendremos (indicativo futuro imperfecto, futuro)
Zapapa'  Está a punto de volar, puede volar
Zapapa ladxiduá  Me emocionaré, se me acelerará el corazón, se me volcará el corazón
Zapú  Tendrás
Zapú bidxichi'  Tendrás riqueza
Zapú bidxichi' ne zuniti'luni  Tendrás riqueza y la perderás
Zaqué  De aquella manera, de aquella forma, fue así. Ej: zaqué biuube = así llegó
Zaqué caguite' ti ba'du'dxapa huiini  Así estaba jugando una niña, así estaba jugando una pequeña
Zaquéca  De esa manera, de esa forma, igualmente, así mismo
Zaquézi  De esa forma, así nomás, nomás
Za'qui'  Se quemará
Zaquiiñe'  Será necesario, será práctico, será útil, funcionará
Zaquíiñe'  Necesitaré, utilizaré, me hará falta
Zará  Se acabará
Zare shieque  Girará, dará la vuelta
Zaré yanna guéela  Saldré esta noche
Zare'be yanna guéela  Él (ella) saldrá esta noche
Zare'bieque  Desenredará, le dará la vuelta
Zare'cabe yanna guéela  Ellos saldrán esta noche
Zare'cheni  Se esparcerá, se expanderá
Zare'cheni guidxilayú  Se esparcerá por el mundo, se expanderá por el mundo
Zaree  Saldrá
Zaréeche  Se esparcerá, se derramará, se desparramará
Zareechuchi  Resbalará, deslizará
Zareesa'  Se romperá
Zareezá  Vagará
Zare'lu yanna guéela  Saldras esta noche
Zare'me  Saldrá (el animal)
Zare'nu yanna guéela  Saldrémos esta noche
Zare'tu yanna guéela  Ustedes saldrán esta noche
Zarooba  Crecerá, se volverá grande, evolucionará
Zároo'lo  Engordarás, te pondrás obeso, serás obeso
Zároo'lo pa goo tatalu'  Engordarás si comes exageradamente
Zároo'me  Engordará (el animal), se volverá grande, crecerá
Zaruushe  Se despedazará
Zasaca  Se hará valioso, será de mucho valor, será costoso
Zasha  Arrancará, quitará, arrebatará (alguien)
Zashá  Arrancaré, quitaré, arrebataré
Zasha'be  Arrancará, quitará, arrebatará (él, ella)
Zasha'cabe  Ellos arrancarán, quitarán, arrebatarán
Zasha'du  Arrancaremos, quitaremos, arrebataremos
Zasha'lu  Arrancarás, quitarás, arrebatarás
Zasha'nu  Todos arrancaremos, quitaremos, arrebataremos
Zasha'tu  Ustedes arrancarán, quitarán, arrebatarán
Zashidxi'  Se producirá ruido, habrá un ruido
Zashidxi' saa  Se tocará música
Zashiibe'naya  Acariciaré, tocaré con la mano, frotaré con la mano
Zashiibi'  Mesará, alisará. Ej: zashiibi' na ique = alisará su cabello
Zashiñá  Se pondrá rojo, se teñirá de rojo, enrojecerá
Zashi'ñeni  Va a fallar, va a descomponerse, va a dejar de funcionar
Zashubi  Se frotará
Zashuí  Se comprará, habrá que comprar
Zashupi  Chupará, lamerá
Zashuuba'  Nadará
Zasi  Él dormirá, se dormirá, dormirá
Zasoo  Crecerá, se volverá grande
Zasuí  Se apagará
Za'ta'  Se acostará
Za'tá'  Me acostaré
Zata gudaa  Se agachará
Zataata'  Se aflojará (un nudo, un amarre)
Za'ta'be  Se acostará (él, ella)
Za'ta'cabe  Ellos se acostarán
Za'ta'du  Nos acostaremos
Za'ta'lu  Te acostarás
Zataná  Despertará, se avivará
Za'ta'nu  Todos nos acostaremos
Za'ta'tu  Ustedes se acostarán
Zate'  Se decolorará
Za'te  Moriré, penaré, sufriré
Za'ti'  Se va a morir, va a morir
Zati nisa  Tendrá sed
Zatibe'  Morirá
Zaticabe'  Ellos morirán
Zatidu'  Moriremos
Zatilu'  Morirás
Zatinu'  Todos moriremos
Zatitu'  Ustedes morirán
Zazá  Caminará, deambulará
Zaza'bi diidxa'  La voz se propagará, se comunicará la palabra
Zaza'ca la'dxi'  Se enfadará
Zaze  Bañará, se bañará. Ej: hra guigu que zaze = se bañará en el río
Zazi'be  Él (ella) comprará, adquirirá, mercará
Zazi'cabe  Ellos comprarán, adquirirán, mercarán
Zazi'du  Compraremos, adquiriremos, mercaremos
Zazie'  Compraré, adquiriré, mercaré
Zazie' cadi ne lii  Haré el negocio, más no con usted; compraré, pero no contigo
Zazie' guendaró  Compraré comida
Zazie' hrari  Compraré aquí
Zazie' ni caquiiñe  Compraré lo que necesito, compraré lo necesario
Zazie' ti bere  Compraré una gallina
Zazie' ti boleto  Compraré un boleto
Zazie' ti chuppa boleto  Compraré dos boletos
Zaziide'  Estudiaré
Zaziide' guendabiaani cubi'  Estudiaré tecnología, estudiaré las nuevas tecnologías, estudiaré las nuevas técnicas
Zaziide' hrari  Estudiaré aquí
Zaziidii'be  Él (ella) estudiará, aprenderá
Zaziidii'cabe  Ellos estudiarán, aprenderán
Zaziidii'du  Estudiaremos, aprenderemos
Zaziidii'lu  Estudiarás, aprenderás
Zaziidii'nu  Todos estudiaremos, todos aprenderemos
Zaziidii'tu  Ustedes estudiarán, aprenderán
Zazi'lu  Comprarás, adquirirás, mercarás
Zazi'lu laa  ¿Quieres comprar?, ¿Compras?
Zazi'lu ti boleto laa  ¿Comprarás un boleto?
Zazi'nu  Todos compraremos, adquiriremos, mercaremos
Zazi'tu  Ustedes comprarán, adquirirán, mercarán
Zcuaana  Remedio
Zcuaana' biichi'  Abrillantador natural del cabello, remedio contra el piojo
Ze  Vas (parte de zeu')
  Se fue, huyó. Ej: zé xpiaanibe = se volvió loco
Zé'  Beberá, tomará. Ej: zé'be nisa = él beberá agua
Zé xpiaani Toño  Toño se volvió loco
Zé xpiaanicabe  Se volvieron locos
Zeaa'  Voy, iré
Ze'be  Se fue, se marchó (él o ella)
Ze'ca  Se marcharon, se fueron
Ze'cabe  Ellos se fueron, fueron a...
Ze'came  Ellos van, ellos se fueron (animales)
Zecanda'  Obscureciendo el día, entrando la noche. Ej: zecanda' ziuunu = nos fuimos al llegar la noche
Zeda'  Vendrá
Zeda si lú  Recordará, vendrá a la memoria
Zedandá  Llegará
Zedanda'be  Él (ella) llegará
Zedanda'cabe  Ellos llegarán
Zedanda'lu  Llegarás, arribarás, aterrizarás
Zedanda'nu  Llegaremos, arribaremos, aterrizaremos
Zedanda'tu  Ustedes llegarán, arribarán, aterrizarán
Zedanda'ya  Llegaré..., arribaré, aterrizaré
Zedané  Traerá
Zedane'be  Traerá, cargará (él, ella)
Zedaniá  Traigo, traigo consigo
Zedaniá labe  Lo traeré, lo traigo (a él, a ella)
Zedaniá lame  Lo traeré, lo traigo (el animal)
Zedaniá lii  Te traeré (a tí)
Zedaniá ni  Lo traeré, lo traigo (el objeto)
Zee  Elote
Zéeda be  Él (ella) viene, vendrá
Zéeda be sha  Él vendrá, ella vendrá, seguro llegará
Zéeda cabe  Ellos vienen
Zeeda guya'la'be  Vengo a visitarlo (visitarla), vengo a verlo (a él o ella)
Zeeda guya'la'cabe  Vengo a visitarlos, vengo a ver a ellos
Zeeda guya'la'tu  Vengo a visitarlos, vengo a verlos a ustedes
Zeeda guya'lii  Vengo a verte, vengo a visitarte
Zéeda hrú  Vienen más, aún hay más
Zéeda irá gueela'  Ya viene amaneciendo, amanece
Zeeda lu  Vienes, vas llegando
Zéeda lu  Vendrás
Zeeda lu laa  ¿Vendrás?
Zéeda lu ne naa  Vendrás conmigo
Zéeda ndáa  Llegará
Zéeda nu  Venimos, vamos llegando
Zéeda shabe  A poco él vendrá, a poco ella vendrá, a poco vendrá
Zéeda tu  Ustedes vienen
Zéeda tu laa  ¿Van llegando?
Zeedaca' cabe lii  Ellos vendrán por tí, vendrán por tí
Zeedaca' laabe  Vendré por ella, vendré por él
Zeedaca' laacabe  Vengo por ellos, vendré por ellos
Zeedaca' laatu  Vengo por ustedes, vendré por ustedes
Zeedaca' lii  Vendré por tí, vengo por tí
Zeedachesa  Viene brincando, brincando
Zéedaganna binni Alemania laanu  Nos visitarán alemanes
Zéedaganna binni Deutschland laanu  Nos visitarán alemanes
Zéedandani  Viene despuntando, está germinando
Zéedándani  Va a llegar, llegará
Zéedandani gubidxa  Viene despuntando el sol
Zeedareza  Caminar apresurado, paso apresurado
Zeedaru'  Vendrán, llegará
Zeedatahua'  Vendré a comer
Zeedu laa  ¿Vas llegando?
Zeedu nagási laa  ¿Vendrás de inmediato?, ¿Vendrás ahorita?
Zeedu yanna laa  ¿Vendrás ahora?, ¿Vendrás en estos días?
Zeguíteca  Iban jugando, van jugando
Zeguuya' ca duuza'  Iba a ver mis matas de maíz
Ze'lu  Te fuiste, te marchaste
Ze'lu neza hrá guiigu'  Ibas camino al río
Ze'lu ti bichiiña' laa  ¿Quieres tomar una cerveza?
Ze'lu ti café laa  ¿Quieres tomar un café?
Ze'lu ti nisa dxu'ni' laa  ¿Quieres tomar un mezcal?
Ze'me  Se fue, se escapó (el animal)
Zenánda'  Voy siguiendo, voy tras...
Zénda'  Vendré, vengo, venía
Zénda' cá dxi hri'  Vendré en estos días
Zénda' de hra ñaa  Venía de la milpa, llegaba de la milpa
Zénda' lu ti béeu  Vendré en un mes, llegaré en un mes
Zénda'yube  Vine a buscar, he venido a buscar
Zénda'yube laa  Vine a buscarlo, he venido a buscarla
Zénda'yubicabe'  Ellos vendrán a buscar
Zénda'yubidu'  Vendremos a buscar
Zénda'yubilu'  Vendrás a buscar
Zénda'yubinu'  Todos vendremos a buscar
Zénda'yubitu'  Ustedes vendrán a buscar
Ze'ne zipa'pa  Se fue corriendo, iba casi volando, salió corriendo
Ze'nebe  Llevaba, se llevó
Ze'ni  Él también va (animal), el menor o el discapacitado se fue
Ze'ni neza  Va bien, hay progreso, marcha bien
Zepápaca  Volaron, van volando
Ze'tu  Ustedes se fueron, se marcharon, van
Zeu'  Vas, ibas pasando
Zeu' stubi'lu laa  ¿Va usted solo?
Zeyása yú  Despunta la polvareda, se alza la polvareda
Zeyási gubidxa  Se está ocultando el sol
  Terminación aumentativa. Ej: caadxi'zí, poquito
Zí'  Mezquino, pobre materialmente, miserable
Zi yaase  Va dormitando, va dormido
Zia  Se disolverá, se fundirá
Ziá  Se compadecerá
Zia'  Hondo, profundo
Ziá'  Iré, voy
Zia' ca dxiri'  Iré cualquier día de estos, iré en estos días
Ziá' huidxe  Iré pasado mañana
Ziá' idxí  Iré mañana, me voy mañana, me marcharé mañana
Ziá' nagasi  Iré en este momento, iré en este instante
Ziá' nezaqué'  Iré por ese rumbo
Zia' stale  Muy profundo, profundidad
Zia' ti dxi  Iba un día
Zia' ti dxi naa ta Oscar  Iba un día dijo el señor Oscar
Zia' ti dxiri'  Iré un día de estos, iré cualquier día
Ziá' xqui'dxu'  Iré a tu ciudad, iré a tu pueblo, iré a tu país
Ziaa  Se acostumbrará, se domará
Ziaabi  Se debilitará, se desgastará, se carcomerá, se oxidará
Ziaadxa'  Faltará, se carecerá, habrá carencia. Ej: ziaadxa' ti yuuse, faltará una res
Ziaande'  Se agrandará, se abrirá enormemente.
Ziaani'  Se aclarará. Ej: ziaani' dxi, el día se aclarará
Ziaapa'  Se custodiará, se guardará, se vigilará
Ziaasha  Se quitará, se arrebatará, se arrancará
Ziaazi'  Ocultará, hundirá, se hundirá. Ej: ziaazi' gubidxa = se ocultará el sol
Ziaba  Cae, caerá, se disfrutará, será un buen antojo
Ziaba nisa guie laa  ¿Lloverá?. Ej: ne nou ziaba nisa guie laa = ¿Según tus pronósticos, crees que lloverá?
Ziabaru' nisaguié  Aún va a llover, lloverá todavía
Zia'bilu  No podrás, espera sentando, esperarás sentado, nunca será
Ziaca  Se aprovechará, gozará, se alocará
Ziacha  Se disolverá, se macerará
Ziacha ique  Se le subirá a la cabeza, se volverá soberbio
Zia'de  Se regalará, se obsequiará, se dará gratis
Ziale'  Brotará, florecerá, nacerá. Ej: ziale' nisa = brotará un manantial
Ziana  Dolerá, habrá ardor. Ej: ziana gui'dxu' hri' = dolerá este grano
Ziana'  Quedará, se quedará
Ziananecabeni'  Se quedarán con él (objeto), se quedaran ellos con él (objeto)
Zia'nani  Se quedará (el objeto)
Zianda  Sanará, se curará, se enfriará
Zianda'  Se olvidará
Zia'nu  Te quedarás
Zia'nu galaa neza  Te quedarás a mitad del camino, serás mediocre
Zia'pe  Profundamente, muy hondo
Zia'ri'  Se lavará. Ej: zia'ri' ca bladu' ca = se lavarán estos platos
Zia'ró  Demasiado hondo, la corriente está crecida
Ziasa  Se levantará, alzará, subirá, elevará
Ziasa ndi'  Se levantará rápidamente
Ziasacaanda' ne ziguuya'  Entre sueños me levantaré a ver
Ziasha'  Se pagará
Ziati nisa  Dará sed, le dará sed
Zia'tu  A ustedes les dará lástima, a ustedes les dará compasión
Ziaya  Se dispersará
Zia'ya  Me dará lástima, me dará compasión, me dará pena
Zia'ya laabe  Él (ella) me dará lástima, me dará compasión
Zia'ya laabe pache'be  Me dará lástima si se va, me dará pena si se va
Zia'ya laacabe  Ellos me darán lástima, me darán compasión
Zia'ya laatu  Ustedes me darán lástima, me darán compasión
Zia'ya lii  Me darás lástima, me darás compasión
Zi'bí'  Se irá, regresará a su casa
Zibi'be  Él (ella) se irá, se marchará, se regresará a su casa
Zibi'be idxí siadó  Él (ella) se irá mañana por la mañana
Zibi'be yanna guéela  Él (ella) se irá esta noche
Zibi'cabe  Ellos se irán, se marcharán, se regresarán a su casa
Zibi'cabe idxí siadó  Ellos se irán mañana por la mañana
Zibi'cabe yanna guéela  Ellos se irán esta noche
Zibié  Me iré, regresaré a mi casa
Zibié idxí siadó  Me iré mañana por la mañana
Zibié yanna guéela  Me iré esta noche
Zibi'lu idxí siadó  Te irás mañana por la mañana
Zibi'lu yanna guéela  Te irás esta noche
Zibi'nu idxí siadó  Nos iremos mañana por la mañana
Zibi'nu yanna guéela  Nos iremos esta noche
Zibi'tu idxí siadó  Ustedes se irán mañana por la mañana
Zibi'tu yanna guéela  Ustedes se irán esta noche
Zie'be  Irá, asistirá
Zie'be hra'tica gabu'labe  Irá al lugar adonde le digas
Zie'cabe  Ellos irán
Zie'che'  Se alegrará, me regocijaré
Zieechu'  Se doblará, dará la vuelta en el camino o la esquina
Zieegu'  Se cerrará
Zie'le'  Se abrirá (una flor, una herida, parte del cuerpo)
Zie'lu  Irás
Zie'lu ne naa  Irás conmigo
Zie'lu nezaqué' laa  ¿Irás por aquel rumbo?, ¿irás por aquel camino?
Zie'ne  Lo entenderá, comprenderá
Ziénetu yanna  Ahora me comprenderán, ahora sabrán lo que digo, ahora sabrán lo que dije
Zie'ni hraticazí guidxilayú  Se irá por todo el mundo
Ziete  Bajará, se relatará, habrá remembranzas
Ziete bi  Llegará el viento, arreciará el viento
Ziete nala'dxe lii  Me acordaré de tí
Ziete nala'dxicabe naa  Ellos se acordarán de mí
Ziete nala'dxilu naa  Te acordarás de mí
Ziete nala'dxitu naa  Ustedes se acordarán de mí
Ziete'lu'  Te bajarás, bajarás, arribarás
Ziete'nu'  Vamos a bajar, bajaremos
Zieteru'  Bajará más, se descolgara más, arribará más
Zie'tu  Irán ustedes
Ziganna  Visitará, irá a visitar
Ziganná  Iré de visita. Ej: ziganná ñáa = iré a visitar a mi madre
Zigannabe  Él (o ella) irán de visita
Zigannacabe  Ellos irán de visita
Zigannalu  Irás de visita
Zigannanú  Iremos de visita
Zigannatu  Ustedes irán de visita
Zigapa  Cuidará, vigilará
Zigaze  Ira a bañar. Ej: zigaze'be mani = ira a bañar al caballo
Zigucheecheca  Van propalando, propalan, anuncian
Zigucheecheca diidxa'  Van anunciando, van difundiendo, van anunciando oralmente
Ziguunda'  Cantará, estudiará
Zíi yáazi gubidxa  Crepúsculo, ocaso
Zinánda'  Iré, lo perseguiré, iré tras...
Zinánda lii  Te acompañaré, te seguiré, te perseguiré, te voy siguiendo, iré tras de tí
Zinda' nashi  Va dejando el aroma, deja un perfume en el ambiente
Zindaabe'  Llegará (él o ella), lo logrará
Zindaacabe'  Llegarán, lo lograrán (ellos)
Zindaalu'  Llegarás, lo lograrás
Zindaanu'  Llegaremos, lo lograremos
Zindaatu'  Llegarán, lo lograrán (ustedes)
Zindaya'  Llegaré, lo lograré
Ziniá lii  Te llevaré, te llevaré conmigo
Ziniá lii ndani ladxiduáya  Te llevo en mi corazón
Ziña (siña)  Palma, palmas, palmar, palma para el techo
Ziña yaa  Palma verde, palma tierna, palma recién cortada, palmas recién cortadas, palma de uso sagrado
Zipapa  Va volando, se fue corriendo, va encarrerado, va casi volando
Zire'lu hra yu'du' ti dxi  Salías del templo un día
Zitapi  Se va acarrear un líquido
Zitapi'be  Acarreará un líquido (él, ella)
Zitopa'  Va a recoger, recogerá
Zitopá'  Voy a recoger, recogeré
Zitopa'be  Él (ella) va a recoger
Zitopa'cabe  Ellos van a recoger
Zitopa'lu  Vas a recoger
Zitopa'nu  Vamos a recoger
Zitopa'tu  Ustedes van a recoger
Zitu  Lejos, lejano, remoto, muy remoto
Zitu be'du'  Llegaste desde muy lejos, llegaste desde lejos
Zitu hriana'ni  Queda muy lejos, el lugar queda lejos
Zitu nuulu'  Te encuentras lejos
Zitu za'bi xtidxi saa  Desde muy lejos se escucha la música
Zitu zénda'  Vengo de muy lejos, vengo de lejos
Zitu zítupe'  Lejos muy lejos, demasiado lejos
Zituni  Está lejos
Zituni derari' laa  ¿Está lejos de aquí?
Ziudxi zuuya guidxilayú ma gadxé  Algún día veré al mundo de otra forma
Ziúdxu'  Se pudrirá, se arruinará, se infectará, se destruirá, se roerá, se oxidará, se pudrirá
Ziúdxu' láyu'  Se dañará tu diente
Ziu'padu  Vendremos, retornaremos
Ziuu  Llegará, entrará
Ziuu dxi  Llegará ese día, algún día
Ziuu dxi zaca'ne' cabe la'nu  Algún día nos ayudarán, algún día nos apoyarán
Ziuu dxi zaca'ne' cabe lii  Algún día te ayudarán, algún día te apoyarán
Ziuu dxi zaca'ne' cabe náa  Algún día me ayudarán, algún día me apoyarán
Ziuu dxi zindaabe  Algún día llegará (él, ella)
Ziuu dxi zindaacabe  Algún día ellos llegarán
Ziuu dxi zindaalu'  Algún día llegarás
Ziuu dxi zindaanu'  Algún día llegaremos
Ziuu dxi zindaatu  Algún día ustedes llegarán
Ziuu dxi zindaaya'  Algún día llegaré
Ziuu ladxi'luni  Te gustará, te encantará (el objeto)
Ziuu le'  Se producirá un eco, habrá un eco
Ziuu nisa  Se bautizará, habrá agua
Ziuuba'  Dolerá
Ziuuba' íque  Me dolerá la cabeza
Ziúu'be  Él (ella) entrará
Ziúu'cabe  Ellos entrarán
Ziuula'  Largo, extensión, alargado, longitud, largura, ancho, extenso, vasto
Ziuula' doo xqui'lu  No paras de hablar, eres un necio
Ziuula' guichaíquelu  Tienes el cabello largo
Ziuuladxe'  Me gustará, me alegrará
Ziuuladxe' guibanilú nayeché  Me gustará que vivas felizmente
Ziuulu  Llegarás, entrarás
Ziuunu  Iremos, vamos a ir
Ziúu'nu  Entraremos
Ziuunu guiránu  Iremos todos
Ziuunu hraticasi  Iremos adonde sea
Ziúu'nu iropa'nu  Irás conmigo, iremos los dos
Ziúu'tu  Ustedes entrarán
Ziyaapa  Va desvaneciendo, va ocultandose, sumergiendose
Ziyaaxi  Va penentrando, va ocultándose
Ziyeeque'  Moviéndose, contoneándose
Ziyube  Iré en busca, voy en busca
Ziyubibe  Irá a buscar, buscará
Zizá  Caminando. Ej: zizá lu ti neza = va caminando por el sendero
Zizaana'  Irá a dejar, devolverá a su lugar
Zizáme  Va caminando, va deslizandose (animal)
Zoo'be  Él (ella) comerá
Zoo'cabe  Ellos comerán
Zoo'lo  Comerás
Zoo'to  Ustedes comerán
Zo'ya'  Morderá
Zua'  Cargará. Ej: zuá' ti hri' = cargaré un cántaro
Zuá'  Cargaré
Zucá  Puerta entreabierta, recargado junto a algún sosten
Zucáa  Escribiré, pegaré, fijaré
Zucaa bieque  Se torcerá
Zucáa gui'chi'  Escribiré, escribiré una carta, escribiré un libro
Zucaa ná'  Empujará, detendrá
Zucaabi  Contestará
Zucaabi'  Encargará
Zucaache  Golpearé, machucaré
Zucaachi'  Esconderá, ocultará, enterrará
Zucábe  Está apoyado, apoyo
Zucábe guriá que  Está apoyado en la pared, estaba apoyado a un lado
Zucua'  Apuntala, apalanca
Zucuaagu  Disparará un arma
Zucuaani'  Despertará (a alguien)
Zucueeza  Detendrá
Zucuí  Construirá, asentará, edificará
Zucuiidxi  Consumirá (líquido), agotará, secará
Zucuñe  Lazará. Ej: zucuñe'be ti mani' = lazará un caballo
Zucuudxi  Ablandará, suavizará

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - didxazá

Retorno a Didxazá