Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa ta Oscar Toledo Esteva ne binnilidxi

 
Las mujeres de Juchitán son las gentes del trópico, que llevan vestidos casi luminosos, en que el color parece que canta.
Ca gunaa' sti guidxiguié' nabesaca' hra hruzaani' gubidxa, nacuca' lári hruzaani ga', ne hrului' cayuunda.

 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Bindate - Bisa'bi'tu
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
Bindate  Vacía, vació, vertió, vierte, verter
Bindate'  Lo vertí
Bindate caadxi' niidxi luni  Vierte encima un poco de leche
Bindate' hrí que  Derramé el cántaro, volqué el contenido del cántaro
Bindate' hrí que ndani' guisu nisa  Vacié el agua del cántaro en la tinaja
Bindate' ni nee hrí que  Derramé el contenido del cántaro
Bindate niidxi nanashi luni  Vierte encima leche endulzada
Bindatebe'  Él vació, ella vertió
Bindatebe' nisa  Vació el agua (él, ella)
Bindatebeni'  Él (ella) lo vació en otro lado
Bindatecabeni'  Ellos lo vaciaron en otro lado
Bindáteduni'  Lo vaciamos en otro lado
Bindateluni'  Lo vaciaste en otro lado
Bindateni'  Vacialo, viertelo, vuelcalo (del recipiente)
Bindate'ni'  Lo vacié, lo traspasé a otro lado, lo puse en otro recipiente
Bindatetuni'  Ustedes lo vaciaron en otro lado, ustedes lo vertieron
Bindatu'  Vertiste, vaciaste, lo soltaron (ustedes)
Bindete  Bájalo, descuelga
Bindiee'  Limpié el plato, lamí el plato
Bindii  Limpió el plato, lamió el plato, cerca con carrizo
Bindiibe'  Até, amarré, trencé, enamoré
Bindiibi'  Amarra, lía, ata, trenza, enamora (tiempo presente), amarró, lió, ató, trenzó, enamoró
Bindiibi' dxiichi  Amarra bien, lía fuerte, ata firmemente, trenza muy bien
Bindiibi' gunaa' ca  Enamora a esa mujer, amarra a esa mujer
Bindiibi' nguiiu ca  Enamora a ese hombre, amarra a ese hombre
Bindiibibe'  Ató, amarró, trenzó, enamoró
Bindiibicabe'  Ellos ataron, amarraron, trenzaron, enamoraron
Bindiibidu'  Atamos, amarramos, trenzamos, enamoramos
Bindiibilu'  Ataste, amarraste, trenzaste, enamoraste
Bindiibilu'ni natiti  Hiciste el amarre sin firmeza, no lo amarraste bien
Bindiibitu'  Ustedes ataron, amarraron, trenzaron, enamoraron
Bindiibu'  Ataste, amarraste, atrapaste, trenzaste, enamoraste, atrapaste a tu pareja
Bindiibu' na'  Me atrapaste, caí en tus redes, con tus cortejos me atrapaste
Bindube'  Soplé
Bindube' ca yú sti mexha' que  Soplé el polvo de aquella mesa
Bindubi'  Soplar, sopla, soplalo, lo soplaste
Bindubi' lúbe'  Soplale su rostro, airea su rostro
Bindubibe'  Sopló (él, ella)
Bindubicabe'  Ellos soplaron
Bindubilu'  Soplaste
Bindubinu'  Soplamos
Bindubitu'  Ustedes soplaron
Binduuba  Barre
Binduuba'  Barrí
Binduuba' chahue'  Barrí muy bien, barrí correctamente
Binduuba chahui'  Barre bien, barre correctamente
Binduuba' liidxe'  Barrí mi casa
Binduubabe'  Barrió
Binduubacabe'  Ellos barrieron
Binduubacabe' ládu'  Nos barrieron, nos ganaron, nos vencieron
Binduubadu'  Barrimos
Binduubalu'  Barriste
Binduubatu'  Ustedes barrieron
Binduxhe  Termina, terminalo, acabó con todo, terminó con su tarea
Binduxhe'  Terminé, lo acabé
Binduxhe dxi'ña stilu  Termina tu trabajo, acaba con tu trabajo
Binduxhe' dxi'ña stilu  Terminé tu trabajo, acabé con tu trabajo
Binduxhe' dxi'ña stine  Terminé mi trabajo, acabé mi trabajo
Binduxhe yoo' ca  Termina de construir esa casa, termina esa casa
Binduxhe yoo' stiilu  Termina de construir tu casa
Binduxhebe'  Él (ella) terminó, lo acabó
Binduxhecabe'  Ellos terminaron, lo acabaron
Binduxhelu'  Terminaste, acabaste
Binduxhelu' dxi'ña que  Terminaste aquel trabajo, acabaste con aquel trabajo
Binduxhelu' dxi'ña stilu  Terminaste tu trabajo, acabaste tu trabajo
Binduxheni'  Terminalo, finalizalo, acábalo, dalo por terminado, termina la obra, termina el proyecto
Binduxhenu'  Terminamos, acabamos
Binduxhenu' dxi'ña que  Terminamos el trabajo, acabamos el trabajo
Binduxhenu' guiraani'  Terminamos todo, acabamos todo
Binduxhenu' ti dxi'ña  Terminamos un trabajo, acabamos un trabajo
Binduxhetu'  Ustedes terminaron, lo acabaron
Biné'  Unta, mancha, embarra, untó, manchó, embarró
Binebiaaya'  Conocí, reconocí
Binebiaaya' lá  Lo conocí, lo reconocí
Binechahue' ni  Yo lo arreglé, yo lo compuse, lo arreglé, lo compuse
Binee'  Unté, manché, embarré
Bi'ni  Haz, haz algo, realiza
Biní  Siembra, sembradío, cultivo, gajo de una fruta
Bi'ni dxi'ña  Trabaja, haz tu labor
Bi'ni dxi'ña ne bichá bi  Trabaja con tenacidad
Bi'ni hridxi  Grita, haz un escándalo, haz un griterío
Bi'ni hruaa  Imita, imitó el modo de hablar de otro (otra)
Bi'ni imbite  Intenta hacer algo, finge, intentalo, fíngelo, intentó, fingió
Bi'ni nitiicasi'  Haz cualquier cosa, se libre, libérate
Bi'ni perdoná lábe  Perdonalo, perdonala
Bi'ni perdoná na'  Perdón, perdoname
Bi'ni shisha  Haz algo, crea algo
Bi'ni shisha cadi gutoolo ne siilu sti stobi  Crea algo y no vendas o compres de otro
Bi'ni tiru  Haz el intento, intentalo, atrevete
Bi'ni xneza  Hazlo bien, haz las cosas bien
Bi'ni yaya  Esparce, dispersa, agita, esparció, dispersó, agitó
Bi'nibe'  Él (ella) hizo, realizó
Bi'nibe' ni naguenda  Lo hizo rápidamente, lo hizo rápido
Binibeñebe' na'  Me enlodó, me llenó de lodo
Binibiaa  Conoce, reconoce, conoció, reconoció
Binibiaa guendabiaani' cubi ti guidxelu' shinga huandí  Conoce la ciencia para que encuentres la verdad
Binibiaabe'  Él (ella) conoció, reconoció
Binibiaacabe'  Ellos conocieron, reconocieron
Binibiaacabe' la'  ¿Ellos conocieron?, ¿Ellos reconocieron?
Binibiaadu'  Conocimos, reconocimos
Binibiaalu'  Conociste, reconociste
Binibiaalu' guidxi hri' la'  ¿Conociste la ciudad?, ¿conociste esta ciudad?
Binibiaalu' guidxi que la'  ¿Conociste esa ciudad?, ¿conociste aquella ciudad?
Binibiaanu'  Todos conocimos, reconocimos
Binibiaatu  Ustedes conoci'eron, reconocieron
Binibiide lári stine  Ensucié mi ropa, manché mi ropa
Binibiidi'be lári stibe  Él ensució su ropa, ella manchó su ropa
Binibiidi'lu lári stilu  Ensuciaste tu ropa, manchaste tu ropa
Bi'nicabe  Ellos lo hicieron, lo realizaron, ellos hicieron, realizaron
Bi'nicabe ni naguenda  Ellos lo hicieron rápidamente
Bi'nicanu  Hicimos
Binichahui  Corrigió, arregló, compuso
Binichahuibe' ni  Él (ella) lo arregló, lo compuso
Binichahuicabe' ni  Ellos lo arreglaron
Binichahuidu' ni  Lo arreglamos, lo compusimos (pasado)
Binichahuilu' ni  Lo arreglaste, lo compusiste
Binichahuini  Arreglalo, compónlo, corrígelo, mejóralo, modifícalo, remedialo, perfeccionalo, enmiéndalo
Binichahuinu' ni  Todos lo arreglamos, lo compusimos
Binichahuitu' ni  Ustedes lo arreglaron
Binidé  Despedaza, pulveriza, destruye, despedazó, pulverizó, destruyó
Binidu'  Hicimos, realizamos, lo hicimos
Binidu'ni naguenda  Lo hicimos rápidamente, lo hicimos velozmente
Bi'nidxi'ña bia' lii  Trabaja hasta tus límites, trabaja de acuerdo a tus aptitudes
Biniibe'  Moví
Biniibe'ni  Lo moví
Biniibi'  Mece, mueve, meció, movió
Biniibi' dxachabeni'  Lo movió violentamente
Biniibi' guishe hri  Mueve esta hamaca, mece esta hamaca
Biniibibe'  Él (ella) movió, meció
Biniibibeni'  Él (ella) lo movió
Biniibicabe'  Ellos movieron, mecieron
Biniibicabeni'  Ellos lo movieron, mecieron
Biniibidu'  Mecimos, movimos
Biniibilu'  Moviste, meciste, te moviste
Biniibi'lúni'  Lo moviste
Biniibilúni'  Mueve lo que está encima
Biniibini'  Muevelo
Biniibini' ndani' guendaladxiduaya  Se meció en mi alma
Biniibinu'  Todos mecimos, movimos
Biniibinuni'  Todos lo movimos
Biniibitu'  Ustedes movieron, mecieron
Biniibituni'  Ustedes lo movieron
Biniidxe'  Me sumergí, nadé bajo el agua, me zambullí, bucée
Biniidxe' ndani' nisado'  Nadé en el mar
Biniidxe' ne ca' shiñe'  Nadé con mis hijos, nadé con mis hijas
Biniidxe' ne shiñe'  Nadé con mi hijo, nadé con mi hija
Biniidxi  Muérdago, flores apétalas parasitarias de las ramas de los árboles
Biniidxí'  Sumergete, nada bajo el agua, zambullete, bucea
Biniidxí' bizaana'  Nada hermana, sumergete hermana
Biniidxí'be  Se sumergió, nadó bajo el agua, se zambulló, buceó
Biniidxí'cabe  Ellos se sumergieron, nadaron bajo el agua, se zambulleron, bucearon
Biniidxí'du  Nos sumergimos, nadamos bajo el agua, nos zambullimos, buceamos
Biniidxí'lu  Te sumergiste, nadaste bajo el agua, te zambulliste, buceaste
Biniidxí'nu  Todos nos sumergimos, nadamos bajo el agua, nos zambullimos, buceamos
Biniidxí'tu  Ustedes se sumergieron, nadaron bajo el agua, se zambulleron, bucearon
Biniise'  Crecí, me desarrollé, fui creciendo, me hice adulto
Biniisenia' ne dxi'ña stine  Crecí y me desarrolle con mi quehacer
Biniisi'  Se crió, fue creciendo
Biniisibe'  Él se crió, ella fue creciendo
Bi'nilu'  Hiciste, realizaste, construiste
Bi'nilu'ni  Lo hiciste, ¡lo construiste!
Bi'nilu'ni naguenda  Lo hiciste rápidamente, lo hiciste rápido
Bininaa  Hirió, lastimó, ofendió, provocó dolor, ofende
Bininaabe'  Ofendió, él lastimó, ella hirió
Bininaacabe'  Ellos lastimaron, hirieron, ofendieron
Bininaalu'  Lastimaste, hiciste daño, ofendiste
Bininaalu' na'  Me lastimaste, me hiciste daño, me ofendiste
Bininaatu'  Ustedes lastimaron, ofendieron, hicieron daño
Bi'ninadxe' nalu'  Humedece sus manos, que tus manos estén mojadas
Bininashi  Endulza, endulzó
Bi'nini'  Hazlo, realizalo, construyelo
Bi'nini' chaahui' duga'  ¡Hazlo lentamente!
Bi'nini' naguenda  ¡Hazlo rápidamente!
Bi'nini' tobi si tiru  ¡Hazlo inmediatamente!, hazlo de una vez
Bi'nini' xneza  Hazlo bien, corrigelo, constrúyelo correctamente
Bininu'  Todos hicimos, realizamos
Bininu'ni naguenda  Todos lo hicimos rápidamente, lo hicimos velozmente
Binipe'  Olí, olfatée
Binipi'  Olió, olfateó
Binipi'me  Olió, olfateó (el animal)
Biníte'  Perdí, acabé
Biníte' guiraani'  Lo perdí todo
Biníte' lábe  La perdí, lo perdí
Biníte' ti bexhu  Perdí un peso
Binitelua'  Eche a perder, destruí, arrasé, perdí de vista
Binitelua' lábe  Lo perdí de vista, la perdí de vista, ya no lo vi
Biníti  Pierde, extravia, se perdió, se acabó, sucumbió, perdió, extravió
Biníti bianni' bezalúbe'  Se quedó ciego
Biníti xpiaani'  Perdió la razón, perdió el sentido de la realidad
Binítibe'  Él (ella) perdió
Binítibe' lade binni  Se perdió entre la gente
Binítica' lu bi  Se esfumaron en el aire, se perdieron en el aire
Biníticabe'  Ellos perdieron
Biníticabe' bidxichi' sticabe  Ellos perdieron su dinero
Biníticabe' dxi'ña sticabe  Ellos perdieron su empleo
Binítilu'  Perdiste, desapareciste
Binitilú  Destruyó, arrasó, cayó en la decadencia, llegó su crisis
Binítilu' guiraani'  Perdiste todo
Binitilúbe'  Él cayó en la decadencia, ella destruyó todo, está perdido en su crisis
Binitilúlu'  Echaste a perder, destruiste, arrasaste
Binitilúlu' guiraani'  Echaste a perder todo, destruiste todo, arrasaste con todo
Binítinu'  Perdimos
Binítitu'  Ustedes perdieron
Binítu'  Perdiste, tuviste un quebranto
Bi'nitu'  Ustedes hicieron, realizaron
Bi'nitu' ni naguenda  Ustedes lo hicieron rápidamente
Bi'niyuudxu PEMEX  PEMEX contaminó, PEMEX echo a perder
Bi'niyuudxube  Él (ella) contaminó, echo a perder, lo hizo mal
Bi'niyuudxucabe  Ellos contaminaron, echaron a perder, lo hicieron mal
Bi'niyuudxulu  Contaminaste, echaste a perder, lo hiciste mal
Bi'niyuudxunu  Contaminamos, echamos a perder, lo hicimos mal
Bi'niyuudxutu  Ustedes contaminaron, echaron a perder, lo hicieron mal
Binni  Gente, persona, individuo, habitante, ser, sujeto, tipo, el hombre, projimo, ente, criatura
Binni bazeendu'  Persona con arrojo, valiente, osado, impulsivo
Binni biri'  Gentio, muchedumbre
Binni bishagabiá  Gente de lo peor, persona indeseable
Binni candaana  Persona con hambre
Binni cha'ba  Flojo, gente perezosa
Binni cheguiigu'  Gente del otro lado del río, originarios o habitantes del otro lado del Río de las Nutrias de Juchitán, chegueño
Binni chiquee'  Gente antigua, persona de antes, antiguos
Binni chuppa diidxa  Hipocrita, persona falsa
Binni da'gu'  Intolerante, ignorante
Binni dxibadí  Gente no grata, abusivo, bellaco, bandido
Binni galán  Personas bonitas, gente bonita
Binni guenda  Gente de leyenda, gente antigua, un alma viviente, chamán
Binni guidxilayú  Humanidad, gente del planeta Tierra
Binni gule guidxiguie'  Persona nacida en Juchitán Oaxaca
Binni gule xneza  Hombre bien nacido, persona bien nacida
Binni hraapa  Guardia, policía, vigilante
Binni hracanee  Persona que ayuda
Binni hracanee binni  Samaritano, samaritana, persona que ayuda a su prójimo
Binni hra'ti pur bidxichi  La gente muere por el dinero
Binni hrie guuze  Cazador, cazadora, pescador, pescadora
Binni hriguu donda  Juez, jurista, la juez
Binni hrini' diidxazá ne diidxastiá  Persona bilingüe, hablante diidxazá y español
Binni hrini' nadiiñe  Persona que no habla bien, persona sin buena dicción, tartamudo
Binni hrini'xcaanda  Persona que sueña, gente con pensamiento mítico
Binni hrisaca  Persona importante, magnate, rico, rica, persona rica, gente rica
Binni hrucaalú'  Soldado de línea, soldado, valiente, valeroso, valerosa, audaz, luchador, luchadora, atrevido, atrevida, guerrero, guerrera, boxeador, boxeadora, insurgente
Binni hruchá naró' sti stobi  Persona que adula a su prójimo
Binni hrunidxi'ña  Trabajador, trabajadora
Binni hrusiga'de  Generoso, generosa, persona generosa
Binni hrutale xpiaani'  Persona educada, gente instruida
Binni hrutie  Pintor, pintora
Binni hruza'  Artesano, artesana, artista, artífice, autor
Binni hruziidi'  Maestro, maestra, profesor, profesora, instructor, mentor
Binni huaniisi  Adulto, persona madura, gente desarrollada
Binni izii'  Tehuana, tehuano, de Tehuantepec
Binni laa  Hambriento, persona menesterosa
Binni lánu  Paisana, paisano, compatriota, nuestra raza, lo que somos, gente nuestra
Binni lánu qui hriu'dxi hrusia'nda  Nuestra gente nunca olvida, jamás olvidamos
Binni lánu qui hrusia'nda  Nuestra gente no olvida
Binni liibilisaa  Personas con un fin en común, individuos juntos, gente unida
Binni lulá'  Oaxaqueño, de Oaxaca
Binni nabiuxhe  Persona menuda, enano, pigmeo, chaparro
Binni nachaaba  Flojo, gente perezosa
Binni nacha'hui'  Persona honrada, persona honesta, persona justa, persona fiel, honesta, correcta, gente digna, gente buena, sincera, sincero, gente bien nacida, genoroso, generosa, bondadoso, bondadosa
Binni nacha'hui' nga lánu  Somos gente honrada, somos personas buenas
Binni nado' qui ziananee guidxilayú  Las personas mansas no heredarán la tierra, los mansos no heredaran la tierra
Binni nadushu'  Persona enérgica, gente severa
Binni nadxunu' xpiaani'  Ignorante, gente ignorante, ignaro
Binni nagasi'  La nueva generación, generación de ahora, la generación actual de personas
Binni nahuati xpiaani'  Persona mal educada, persona sin educación
Binni nanala'dxi lii qui hrasi  Tu enemigo no duerme, el enemigo no duerme
Binni nanna  Sabio, sabia, gente que sabe, la gente sabe
Binni napa  Rica, rico, gente que tiene
Binni napa bidxichi  Gente rica, burgueses, potentados, magnates, adinerado, rico
Binni napa hrini stine  Mi familia, mi raza, mi estirpe, mi linaje, mi casta
Binni napaxpiá'  Persona decente, persona educada, gente honrada, persona con valores
Binni nayaa  Persona limpia, humilde espiritualmente
Binni nayaa ladxido'  Inocente, persona sin malicia, ingenuo
Binni nayaagui'  Persona sin caracter, gente indecisa, pusilánime
Binni nayaahui'  Payaso, payasa, gracioso, graciosa, persona ocurrente
Binni nayaani' xquendabiaani'  Inteligente, persona digna de admiración, sabio, preclaro, ilustre
Binni nazí'  Gente pobre, persona pobre
Binni ndxó'  Venerable, respetado
Binni neshenaa  Persona astuta
Binni nezaguete'  Sureño, sureña, gente del sur, persona que vive por el sur
Binni nezaguiá'  Norteño, norteña, gente del norte, persona que vive por el norte
Binni nga hruza' diidxa sti  La gente construye sus palabras
Binni nguiiu  Masculino, hombre, varón, macho
Binni ni gapa  Persona que será rico, gente que será rica
Binni ni hrucá lú  Gente aguerrida, persona belicosa, soldado
Binni nuu dxi'  Persona pacífica, gente tranquila, hombre apacible
Binni nuuxpiaani'  Sabio, sabia, intelectual, persona instruida, persona sensata, persona educada, persona con talento, persona docta, inteligente, persona inteligente, profesional
Binni que gapa lídxi  Personas sin techo, gente sin casa, gente sin hogar
Binni que gapa na  Persona sin manos o brazos, manco, tunco, tunca
Binni que gapa stipa  Persona sin fuerza, débil, débiles
Binni que gapa stipa que hrucaalú'  Los débiles no luchan, los que no tienen fuerza no luchan
Binni qui ganna  Iletrado, inculto, profano, analfabeto, lego, lega
Binni qui gapa  Persona que no tiene, pobre, menesterosa, menesteroso
Binni qui gapa bidxichi  Gente sin dinero, gente pobre materialmente
Binni qui iquiiñe  Gente ruin, despreciable, perverso, malvado, canalla, malo, abusivo, abusiva, abusivos, mala, cruel, con crueldad
Binni saaniru  Victorioso, triunfador, líder, emprendedor, persona que se adelanta
Binni sicarú  Gente bonita, distinguida, distinguido, persona refinada, persona elegante
Binni yaase  Gente negra, negros
Binni yoosho  Gente vieja, anciano, anciana, ancianos, ancianas
Binnicasii'  Cliente, comprador, gente que compra
Binnicha'hui'  Honesto, honesta, persona bien nacida
Binnidxaba'  Diablo, gente mala, maligno, lucifer, satanás, satán, perverso, demonio, ángel maligno
Binnidxaba'huiini'  Diablito, diablita, duende, duendecillo
Binnidxapa'  Doncella, señorita, soltera, moza
Binnidxi'ña  Trabajador, trabajadora, peón
Binnigoola  Anciano, anciana, adulto mayor, persona de la tercera edad
Binnigoola ca qui hriguixhe  Ese anciano no paga, la anciana no paga
Binnigoola qui hriguixhe  Ancianos no pagan
Binnigüe'  Borracho, beodo, Baco, ebrio, bebido, embriagado, dipsómano
Binniguídxa  Idiota, cretino, tarado, persona sin sano juicio
Binniguidxi  Ciudadano, ciudadana, el pueblo, gente que conforma el pueblo
Binniguidxi nga hribaaqui ti shaíque  El pueblo es el que elige el gobierno, el pueblo tiene el poder de elegir a su representante
Binnigula'sa  La división de los binnizá, antiguos pobladores binnizá (zapoteca), idolo o reliquia hecho por los antiguos, antepasados de los actuales binnizá, gente binnizá antigua
Binnigula'sa stinu'  Nuestros ancestros, nuestros antepasados
Binnigula'sa stinu' hrini'ca  Nuestros antepasados recobran la voz
Binnigunaa'  Mujer de caracter, mujer verdadera, femenino, mujer, femina, hembra, mujerona
Binnigunaa' goola  Anciana honrada, anciana venerada
Binnigunaa' nasaaca  Mujer digna, mujer honrada, mujer sana
Binnigundasa'  Gente que dispersó la danza, personas que dispersó la música, los hombres que dispersó la danza
Binnihuala'dxi'  Indio, india, indígena (palabra antigua)
Binnihuará  Enfermo, enferma
Binnihuati  Tonto, zonzo, pendejo, estúpido, baboso, imbecil, inutil, mediocre, cretino, cretina, tarugo, taruga, gaznápiro, gaznápira, persona indeterminada
Binnihuayala  Adulto, persona madura, gente en su madurez
Binnilidxe'  Mi familia, mi pariente
Binnilidxi  Familia, familiar
Binnilidxi liibilisaa  Familia unida
Binnilídxibe  Su familiar, su pariente
Binnilídxicabe  Familiar de ellos, pariente de ellos
Binnilídxilu  Tu familia, tu gente
Binnilídxinu  Nuestro familiar, nuestro pariente
Binnilídxitu  Familiar de ustedes, pariente de ustedes
Binnilidxi'u  Tu familia, tu gente (expresión familiar)
Binnilídxu'  Tu familia, tu pariente, tus parientes, tus familiares
Binninachaaba  Persona indolente, gente perezosa
Binninadxaba'  Envidioso, envidiosa, tirano, tirana, malo, mala, persona injusta
Binnirañaa  Campesino, campesina, agricultor
Binniriníbini  Chismoso, chismosa, maldiciente, murmurador, murmuradora
Binniriroo  Persona obesa, gordo, gorda
Binnirusiguii'  Mentiroso, mentirosa, persona que miente
Binnixquiidxe'  Paisano, paisana, gente de mi región, gente de mi pueblo, mi gente, los míos, personas de mi terruño
Binnixquiidxe' nayaa ladxidó'  Mis paisanos son de alma pura, mi gente es de corazón diáfano, mis paisanos son honestos
Binnixquiidxeca'  Paisanos, pueblo mío
Binnixquiidxibe'  Los paisanos de él (ella), su gente
Binnixquiidxicabe'  Los paisanos de ellos, su gente
Binnixquiidxilu'  Tus paisanos, tus paisanas, tu población, tu gente
Binnixquiidxinu'  Paisano, paisana, paisanos, paisanas, de nuestra región, nuestra gente, nuestro pueblo, nuestro paisano
Binnixquiidxitu'  Los paisanos de ustedes, su gente
Binniyoo'  Nuestra gente, nuestros paisanos, paisano, paisana, persona de Juchitán, gente del istmo, familia del istmo
Binniyuudxu'  Persona corrupta, corrupto, corrupta
Binnizá  Pobladores del istmo oaxaqueño, gente de las nubes, zapoteco, zapoteca, zapotecos, civilización zapoteca, istmeño que habla diidxazá, en mexica: zapotecatl. Uno de los pueblos más poderosos y civilizados que los españoles encontraron en esta parte de México, no se tiene noticias respecto de su origen, son bien formados, inteligentes y asimilan con mucha facilidad los buenos hábitos de otros pueblos
Binnizá ni hruni guendabiaani cubi  Zapoteco que crea tecnología
Binnizá ni qui hriní diidxastiá  Zapoteco que no habla el castellano, binnizá que no habla español
Binu gada  Coronel Albino Jiménez, héroe de la batalla del 5 de septiembre de 1866
Binu lena  Albino López Lena, héroe de la batalla del 5 de septiembre de 1866
Bionde  Fue carcomido, fue corroído, fue minado, fue consumido
Bioongo  Árbol, un tipo de ceiba (eriodendron acuminatum), pochote (del azt. pochotl), su algodón sirve para rellenar almohadas y cojines
Bioosho nia ne lábe  Envejecimos los dos, envejecí con ella, envejecí con él, envejecimos ambos
Biooshobe'  Envejeció, ya es un ancieno, ya es una anciana
Bipaashu  Se aplastó, se deformó
Bipapa  Voló
Bipapa ladxiduá'  Me emocioné, se me aceleró el corazón, me dio vuelco el corazón
Biquichi  Se blanqueó, se volvió blanco
Biquichilu'  Te blanqueaste, te volviste blanco
Biqui'di  Pega, pegar, estampa, estampar, unir con pegamento
Biqui'di chahui' ca diidxa hri'  Une cuidadosamente estas palabras
Biqui'di xneza ca diidxa hri'  Une correctamente estas palabras
Biquidxa  Baldó, dañó de forma irreparable
Biquidxi  Fortalece, maciza, apisona, fortaleció, macizó, apisonó
Biquie'  Liendre
Biquii'  Asa, tuesta, hornea, asalo, tuestalo, hornealo, asó, tostó, horneó
Biquiiche  Árbol del guamúchil o huamúchil (inga pungents o pithecolobium dulcis)
Biquiichi'  Ciñe, oprime, aprieta, ciñó, oprimió, apretó
Biquiichi' na' ladxido'lo  Oprimeme en tu pecho, arrúllame en tu pecho, abrázame fuerte
Biquiichi' nalu'  Aprieta tus manos, aprieta tu mano
Biquiichi'cani  Tómalos y oprimelos
Biquiichi'ni  Ciñelo, oprimelo, aprietalo
Biquiinde  Intentó convencer, azuzó, intentó seducir o comprometer
Biquiinde la'dxi'  Deseó, deseó con vehemencia, quiso obtener
Biquiiñe  Fue necesario, fue práctico, sirvió, fue útil, funcionó
Biquiiñe'  Utilicé, usé, requerí, necesité
Biquiiñe Carlos guiní la'  ¿Tuvo Carlos que hablar?
Biquiiñebe'  Utilizó
Biquiiñecabe'  Ellos utilizaron
Biquiiñelu'  Utilizaste
Biquiiñelu'ni la'  ¿Lo utilizaste?, ¿lo usaste?, ¿te sirvió?
Biquiiñeni'  Se usó, fue útil, sirvió, funcionó
Biquiiñe'ni  Lo utilicé, lo usé (objeto)
Biquiiñeni' caadxi'  Sirvió poco, funcionó poco tiempo
Biquiiñeni' stale  Sirvió mucho, fue de mucha utilidad
Biquiiñenu'  Utilizamos. Ej: ni biquiiñenu = lo que utilizamos
Biquiiñetu'  Ustedes utilizaron
Biquiishu  Cicatriz, costra en la piel por herida
Biquixhe  Alquila, alquiló, cobró, cometió venganza
Biraa  Acabó, se acabó, se terminó, se agotó. Ej: ma biraa = ya se acabó, no hay más
Biraa'  Raspa, pela, peluquea, raspó, peló, peluqueó, se peló, se raspó, se le acabó la apuesta
Biraa bidxichi' sticabe  El dinero de ellos se acabó
Biraa hraquee' bishooñe  Corrió de un lado a otro, corrió por todos lados
Biraa ni  Se acabó, ya no hay
Biraa nisa  Se acabó el agua
Biraa tu hranuu  No faltó donde, con todos intentó
Biraabiluxhe  Todo está terminado, inexorablemente es el final
Biraacabe'  Se acabaron, acabaron, terminaron
Biraa'cabe'  Se rasparon, rasparon, se quedaron sin fondos monetarios
Biraani'  Raspalo, pelalo, peluquealo, se raspó, se peló
Biraaru' mani  Todo tipo de animales
Biraaru' mani dushu' dxa ndani'  Contiene todo tipo de animales dañinos
Birecue  De lado, a un lado, caminar de lado, desvio, desviar, dar la vuelta, torcer el rumbo
Birecue ñee'  Se me torció el pie, se me luxó el pie, me lastimé el pie, se me desvió el hueso del pie
Birecue ñeebe'  Se le torció el pie, se luxó el pie (él, ella)
Birecue ñeecabe'  Se les torcieron los pies a ellos
Birecue ñeelu'  Te torciste el pie, te luxaste el pie
Birecue ñeenu'  Se nos torcieron los pies
Birecue ñeetu'  Se les torcieron los pies a ustedes
Birecuebe'  Él se desvió, ella dio la vuelta
Bire'chú'  Falló su educación
Biree  Quitate, alejate, salió, brotó, se fue
Biree'  Me quité, me fuí, salí, me deshice
Biree bishooño'  Saliste corriendo (expresión familiar)
Biree bishooñolo'  Saliste corriendo
Biree caadxi' guidxu shuni lade'  Me brotaron unos granitos en mi cuerpo
Biree guiigu'  Se desbordo el río, el río se desbordó, el río se salió de su cauce
Biree guiropa'cabe  Salieron los dos juntos, los dos se fueron
Biree hracaa  Quitate de ahí, quitate, sal de ahí
Biree hralua'  Quitate de mi vista, apartate de mí, quitate
Biree hrarí'  ¡Fuera de aquí!
Biree' lábe  Me deshice de él, me deshice de ella, me alejé de él
Biree lua'  Alejate de mi vista, alejate de mí, quitate de mi vista, obstruyes mi vista
Biree' lu'be  Me enfrenté con ella, me enfrenté con él, le enfrenté
Biree na' dxu'  No te me acerques forastero, extranjero alejate de mí
Biree ne lábe  Sal con él, sal con ella
Biree ne na'  Sal conmigo
Biree saa  Vagó
Biree shieque  Giró, dio la vuelta
Biree yaandeca'  Huyeron, se fueron rápidamente, se fueron de improviso
Bireebe  Salió, se fué
Bireebe lu'be  Lo acosó, la acosó
Bireebe' ne na'  Salió conmigo
Bireebe shiana  Se contentó, olvidó su ira
Bireecabe  Ellos salieron, se fueron
Bireecabe ne zisaacabe' caadxi'  Salieron a dar un breve paseo
Bireeche  Se esparció, se regó, se tiró, se esparció por el suelo, se esparció por el piso, se difundió, se dispersó, se desparramó
Bireeche ca'me  Los animales se dispersaron
Bireeche ca'ni  Se esparcieron, se cayeron, se tiraron (los objetos)
Bireeche guiraani'  Todo se esparció, todo se tiró (objetos)
Bireechu'  Se salió fuera de su cauce, se salió de su lugar
Bireechuchi  Resbaló, se deslizó
Bireechuchi nabe'  Se le resbalaron las manos
Bireechuchi ñee'  Me resbalé, me tropecé
Bireechuchi ñeebe'  Él (ella) resbaló, tropezó
Bireechuchi ñeecabe'  Ellos resbalaron, tropezaron
Bireechuchi ñeelu'  Resbalaste, tropezaste
Bireechuchi ñeenu'  Resbalamos, tropezamos
Bireechuchi ñeetu'  Ustedes resbalaron, tropezaron
Bireedu  Salimos, nos fuimos
Bireelu'  Te fuiste, saliste
Bireelu' hraquee'  Saliste de ahí
Bireelu' lú'be  Lo acosaste, la acosaste
Bireenea'  Salí con..., me fui con...
Bireenia'  Salí con..., me fui con...
Bireenu'  Todos salimos, nos fuimos
Bireetu'  Ustedes salieron, se fueron
Bireeyaande  Salto repentino, salida inesperada, carrera sorpresiva, salió intempestivamente, se atravesó inesperadamente
Birenda  Se tapó con algo, se torció, traspié, cobijar, cubrete, tapate
Birenda'  Me cubrí, me tapé, me envolví, me cobijé
Birenda ndi  Tapate con esto, cobijate con esto
Birendabe'  Él se tapo, ella se cubrió, se envolvió, ella se cobijó
Birendacabe'  Ellos se taparon, se cobijaron, se cubrieron, se envolvieron
Birendani'  Se envolvió, se tapó (el objeto)
Birendania'ni  Tropecé con ello, me tapé con ello
Birendu'  Te cubriste, te tapaste, te envolviste, te cobijaste
Birendú  Germinó
Biri'  Hormiga
Biri'huiini  Hormiga menuda, hormiga pequeña
Biriiexibe  Casi se muere, como si se muriera
Biri'ngola  Hormiga enorme
Biripi'  Orzuelo, "perrilla"
Biriro'  Hormiga grande
Birishiaa  Hormiga, ciertas hormigas con alas
Birisisi  Se juntó, se arremolinó
Birisisi binni  Se juntaron muchas personas, hubo un tumulto
Biriyaase  Hormiga negra
Biro'cha  Mescolanza, mezcla rara, química, lo químico, resultado químico
Biruaa'  Tosí, estornudé
Biruba  Tostó, roció, esparce, esparció
Birubabeni'  Lo esparció
Birubabeni' lu dxía  Lo tostó en el comal
Biruba'ni lu dxía  Lo tosté en el comal
Birubani' lu dxía  Se tostó en el comal, tuestalo en el comal
Biruchebe'  Se resbaló
Biruchelu'  Resbalaste
Birungu  Tronco, troncos, corte de árbol
Birushi'  Pelar, se peló
Birushi' láde'  Se peló mi piel
Birushi' láde' hru'ni gubidxa  Se peló mi piel por el sol
Birushi' ladibe hru'ni gubidxa  Se le peló la piel por el sol
Biruu'  Tosió, estornudó
Biruuba guiiña  Flor, flor medicinal, planta medicinal
Biruube'  Tosió, estornudó (él, ella)
Biruube' nuchi'  Estuvo tosiendo anoche
Biruucabe'  Ellos tosieron, estornudaron
Biruudu'  Tosimos, estornudamos
Biruulu'  Tosiste, estornudaste
Biruunu'  Todos tosimos, estornudamos
Biruusha  Jaló, jalalo, jala
Biruusha'  Jalé
Biruushani'  Jalalo
Biruusha'ni  Lo jalé
Biruushe  Se despedazó
Biruushelu' ladxidua'ya'  Me rompiste el corazón, me desintegraste el corazón
Biruutu'  Ustedes tosieron, estornudaron
Bisá  Cumplió, acompletó, dio la medida
Bisá'  Cumplí, acompleté
Bisá' gande iza  Cumplí veinte años
Bisá' ni'  Lo acompleté, lo ajusté, puse la medida correcta
Bisaa ni  Se completó, acompletalo, ajustalo, que la medida esté correcta
Bisaanisa  Enjuaga, enjuagó la ropa
Bisaba  Deja caer, tira al suelo, tumbar, dejó caer, tiró al suelo, tumbó, tira, tumba, derriba, agrega, tiró, derribó, tumbó
Bisaba'  Tiré, tumbé, dejé caer
Bisaba' biidxi  Sembré una semilla, tiré una semilla
Bisaba caadxi' dxuladi luni  Agregale un poco de chocolate
Bisaba caadxi' sidi luni  Agregale un poco de sal
Bisaba' lua'  Bajé el rostro, bajé la vista
Bisaba' ti biní  Coseché el sembradío, coseché el maíz
Bisababe'  Tiró, dejó caer, arrojó
Bisababe' ni  Lo tiró, lo arrojó, lo botó
Bisabacabe'  Ellos tiraron, dejaron caer, arrojaron
Bisabadu'  Tiramos, dejamos caer, arrojamos
Bisabalu'  Tiraste, dejaste caer, arrojaste
Bisabaluni'  Lo tiraste, lo dejaste caer, lo arrojaste
Bisabani'  Déjalo caer, déjalo que caiga, derriba lo que está hecho, tiralo, derrumbalo
Bisaba'ni  Lo tiré, lo dejé caer
Bisabani' caadxi' sidi  Ponle un poco de sal, ponle una pizca de sal
Bisabani' sidi  Ponle sal
Bisabantaabe'  Lo tiró por los suelos, él lo derribó, ella lo derribó
Bisabanu'  Todos tiramos, dejamos caer, arrojamos
Bisabatu'  Ustedes tiraron, dejaron caer, arrojaron
Bisabatuni'  Ustedes lo tiraron, lo dejaron caer, lo arrojaron
Bisá'be'  Cumplió, acompletó (él, ella)
Bisabe'  Boté, aventé, tiré a la basura
Bisá'be' gadxe iza  Cumplió siete años (él, ella)
Bisabe' guixhi'  Tiré la basura
Bisá'be'ni  Lo acompletó
Bisabe'ni  Lo boté, lo tiré (el objeto), lo tiré a la basura, lo boté a la basura
Bisabe'ni lu guixhi'  Lo tiré en la basura
Bisabi'  Tira como desperdicio, tira a la basura, tiró
Bisabi'be'  Tiró, botó, arrojó
Bisabi'be' guixhi'  Tiró la basura, botó la basura
Bisabi'be' lu guixhi'  Lo tiró a la basura, lo botó a la basura
Bisabi'cabe'  Ellos tiraron
Bisabi'du'  Tiramos
Bisabi'lu'  Tiraste
Bisa'bini  Tiralo, botalo (objeto)
Bisa'bini cadi naquiiñe ni  Tiralo ya no sirve, está inservible tiralo
Bisa'bini lu guixhi'  Tiralo en la basura
Bisabi'nu'  Todos tiramos
Bisabi'tu'  Ustedes tiraron

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - diidxazá

Retorno a Diidxazá