Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (didxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi
Ca gunaa xti guidxiguié' nabeza'ca hra hruzaani' gubidxa, nacu'ca lari hruzaani'ga, ne hru'lui cayuunda. |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
|
Nagási - Nastrooco' | ||
| Zapoteco | Significado en castellano | |
|---|---|---|
| Nagási | Ahora, en este momento, un momento, orita, hoy, en un momento, actualmente, inmediatamente, inmediato | |
| Nagási cuchichicabe'naa | Ahora me molestan, ahora me están molestando | |
| Nagási chaa | Voy en este instante, voy en este momento | |
| Nagási chebe | Él (ella) va en este instante, él va en este momento | |
| Nagási checabe | Ellos se van en este instante, ellos ya se van en este momento | |
| Nagási chetu | Ustedes van en este instante, ustedes van en este momento | |
| Nagási cheu | Vas en este instante, vas en este momento | |
| Nagási du' | Hace poco, ahora mismo, hace un momento | |
| Nagási gasti | Ahora no hay, actualmente no hay, en este momento no hay | |
| Nagási hra dxa' bidxichi' hriquiñesini ne binni napa | En este momento la banca solo sirve a las personas con capacidad económica | |
| Nagási hru' | Hace un momento, apenas en este instante | |
| Nagási ma gasti | Ahora ya no hay, ahora ya no existe | |
| Nagási macha' | Ahora me marcho, ahora me voy | |
| Nagási macha' chicalii | Ahora voy por tí, ahora iré por tí, me marcho para ir por tí | |
| Nagási nisi binni hrusiguí núu | Ahora solamente hay mentirosos | |
| Nagási nisi binni nachaaba' núu | Ahora solo hay perezosos | |
| Nagási nu caadxi' binni | Ahora hay poca gente, ahora hay pocas personas | |
| Nagásica | De inmediato, ahora mismo, al instante | |
| Nagásizi | Un momento nada más, hace muy poco | |
| Nagola | Anciano, anciana | |
| Nagóla | Hembra | |
| Nagú na'be' lade ñeebe' | Con las manos entre las piernas | |
| Naguchi | Amarillo | |
| Nagudxa | Humedad de la tierra | |
| Naguenda | Rápido, rápidamente, aprisa, deprisa, pronto | |
| Naguenda naguenda cayaba nisaguié | Rápido rápido que llueve | |
| Naguenda ne neza | Rápido y seguro | |
| Naguenda zare'cheni guidxilayú | Se expanderá rápidamente por el mundo | |
| Nagüí | Maduro (fruta) | |
| Naguibi' | Avaro, avara, mezquino, mezquina, codo, miserable | |
| Naguídxa | Imbécil, persona con taras de nacimiento | |
| Naguídxi | Fuerte, duro, dura, resistente, duradero, duradera | |
| Naguídxi dxita | Muy duro, muy fuerte, durísimo | |
| Naguídxi guie | Duro, fuerte, duro como la piedra | |
| Naguiiba | Metálico, metalizado | |
| Nagupa | Húmedo, humedad | |
| Nagu'shu' | Opaco, ahumado, mate, obscuro | |
| Naguu | Tiene metido, guarda | |
| Naguu chaahui' | Guarda muy bien | |
| Naguude | Inclinado, flexible, elástico, dúctil, manejable | |
| Naguudxi | Blando, suave, tierno, ductil, fofo | |
| Naguundu' | Marchito, melindroso, triste | |
| Naguundu' nu ladxiduayá | Mi corazón está triste | |
| Nahuaahua' | Holgado, vestido holgado | |
| Nahua'te | Soy un tonto, soy una tonta | |
| Nahuati | Incauto, tonto | |
| Nahuati xpiaani' | Sin educación, grosero, mal educado | |
| Nahuatilu' | Eres un tonto, eres una tonta | |
| Nahuela | Está vieja, envejecida, anciana | |
| Nahuelu | Está viejo, envejecido, anciano | |
| Nahui | Lleva puesta su enagua | |
| Nahuí | Maduro, madura, otoñal. Ej: cuananashi nahuí = Fruta madura | |
| Nahuiine dxi be'ndaa guidxi México | Era solo un joven cuando llegué a México | |
| Nahuiini | Pequeño, de baja estatura, joven, solo un joven, botella pequeña de cerveza | |
| Nahuiini dutu | Muy pequeño, diminuto, chiquito, chiquita | |
| Nahuiini dutu hrou' | Aún eres muy pequeño, aún eres muy chiquita | |
| Nahuiinizí | Menudo, demasiado pequeño | |
| Nahuine | Era niño, mi infancia. Ej: dxi nahuine = cuando era niño | |
| Naí' | Agrio | |
| Nalá | Comelón, goloso, golosa, hambriento, necesitado, codicioso, menesteroso | |
| Nalaa | Roto, rota, quebrado, quebrada | |
| Nalaa íquebe | Su mente no está sana, tiene la mente desquiciada, su cabeza está rota | |
| Nala'dxi | Odio, desprecio. Ej: na nala'dxi be guiba = él odia las armas | |
| Nalaga | Ancho, ancha | |
| Nalana' | Ennegrecido, ahumado | |
| Nala'sa | Flexible, ductil, achiclado, ahulado, como liana | |
| Nalase' | Delgado, flaco | |
| Nalase' casi yaga guba'ya' | Flaco (flaca) como un palo de escoba | |
| Nalé | Ahuecado, con resonancia, tiene eco | |
| Nalisu | Está liso, liso, alisado | |
| Nalóte' | Forma de hablar, malformación del habla | |
| Nalu' | Tú mano. Ej: hrinaba' nalu' = pido tu mano | |
| Namba'ra | Parte frontal sin cabello, calvicie | |
| Nambó' | Regordete, regordeta, gordo, gorda, panzón, panzona | |
| Namboolo' | Grueso (volumen), muy grande, gordo | |
| Nambó'ra | Estómago grande, panza abultada | |
| Namistulú | De ojos claros o de color, tiene ojos de gato, es de ojos azules | |
| Namona | Presumida, bien vestida | |
| Namono | Presumido, bien vestido | |
| Namucu | Suciedad, sucio, manchado, desaseado | |
| Namushe' | Cobarde, tímido, afeminado | |
| Naná | Adolorido, adolorida, doloroso, dolorosa, dolor, duele. Ej: naná ñee = mi pie está adolorido | |
| Nanáa | Pesado, pesada, que pesa mucho. Ej: nanáa ndi = esto está pesado | |
| Nanáa ndi | Esto está pesado, esta está pesada | |
| Nanaadi' | Espeso, gelatinoso, persona gorda, obeso, obesa | |
| Nanaande' | Grueso (grosor) | |
| Nanade | Abertura, agujereado, barranca, abismo | |
| Nanadxi'chu | Sabes bien | |
| Nanalá'dxe | Yo odio, odio | |
| Nanala'dxe hriuá | Odio estar... | |
| Nanala'dxe hriuá dxi hranadxié | Odio estar enamorado | |
| Nanala'dxe lii | Te odio | |
| Nanala'dxi | Rencor, resentimiento, desprecio, odio, detestar | |
| Nanala'dxi binni | Detestado, detestados | |
| Nanala'dxi binni hruni qui iquiiñe'be | Detestado a causa de su mala fé | |
| Nanala'dxi binni hruni qui iquiiñe'cabe | Detestados a causa de su mala fé | |
| Nanana | Espeso, denso | |
| Nananda | Frío, helado, hace frío | |
| Nananda yanna dxi | Hoy hace frío, el día está helado | |
| Nanapiá' | Estoy seguro, se muy bien | |
| Nanashi | Dulce | |
| Nanashi ni | Tan dulce, está dulce, es dulce | |
| Nancy naacu guendanadxí sti guendanabani stine | Nancy eres el amor de mi vida | |
| Nanda | Está colgado, trae puesta una joya, sigue, en pos. Ej: nanda ti bigá = trae un collar | |
| Nanda' | Frío, invierno | |
| Nandá' | Calor, caliente, caluroso, hace calor | |
| Nandá' ca'si ti bele | Caliente como una llama | |
| Nanda dxi | Colgado sin movimiento, pende sin moverse | |
| Nanda lii | Te sigo, voy tras de tí, te persigo | |
| Nandá' ndaani yoo hri' | Adentro está muy caluroso | |
| Nandá' ni | Está caliente | |
| Nandá' yanna dxi | Hoy hace calor, el día está caluroso | |
| Nandaá | Amargo, amarga, amargos, amargas | |
| Nandaaga' | Semicolgado | |
| Nandaguiñebelaa | La persigue con furia, lo persigue con enojo | |
| Nandahui | Pedacería, fragmento | |
| Nandaru' | Pendía, pendían, seguía, seguían | |
| Nandáse | Poco, no mucho, escaso, limitado | |
| Nandasebe' | Es persona pequeña, es minúscula, es diminuto, es diminuta | |
| Nandí | Firme, erguido, espigado, erguida, espigada, tino, acierto, destreza, puntería | |
| Nandí ná' | Tiene una buena puntería (él o ella con un arma) | |
| Nandí náya | Tengo buena puntería | |
| Nandídó | Muy firme, muy erguido, muy espigado, muy erguida, muy espigada | |
| Nandu' naa laa | ¿Vienes atrás de mí? | |
| Nanduni | Abultado, montón, apiñado | |
| Nandxó' | Poderoso, milagroso, super | |
| Nanéne | Lento, despacio | |
| Nanéne ca'si ti bigu | Lento como una tortuga | |
| Nanéne caziidi'be | El está aprendiendo lentamente | |
| Nanéne zéedacabe | Ellos vienen lentos | |
| Nangola | Grandísimo, ancho, enorme, obeso | |
| Nanisa | Aguado, con mucha agua | |
| Nanishe | Sabroso, sabrosa, sabrosos, sabrosas, delicioso, es una delicia, exquisito, rico | |
| Nanishe guendaró | Sabrosa está la comida, sabrosa es la comida | |
| Nanishe guendaró sti hotel ca | La comida de ese hotel es sabrosa | |
| Nanna | Sabe, lo sabe, quien | |
| Nánna | Sé, lo sé, conozco | |
| Nanna chaahui'lu didxastiá laa | ¿Dominas bien el castellano?, ¿Dominas bien el español? | |
| Nanna chaahui'lu didxazá laa | ¿Dominas bien el zapoteco? | |
| Nanna chaahui'lu shi cayúnilu' laa | ¿Dominas bien lo que estás haciendo? | |
| Nánna dxi'ché | Se muy bien, conozco bien | |
| Nánna dxi'chilu' | Sabes muy bien, conoces de buena fuente | |
| Nanna huashalu' pabiá' nadxieelii | Sabes muy bien cuanto te quiero | |
| Nanna la'dxi' | Odio, odia, detesta | |
| Nanna shi cayúnibe' | Quien sabe que está haciendo, quien sabe que hace | |
| Nanna shi nisaguié | Quien sabe que lluvia, quien sabe que aguacero | |
| Nánna shinga | Se lo que es, se lo que parece | |
| Nánna shinga guendanayeché | Se lo que es la alegría, conozco la alegría | |
| Nanna tu laa | ¿Quién sabe quien?, ¿Quién sabe quien fue? | |
| Nannabe | Sabe (él, ella), lo sabe | |
| Nannabe shilá cayuni'be laa | ¿Él sabe lo que hace?, ¿Ella sabe lo que está haciendo? | |
| Nannacabe | Ellos lo saben | |
| Nannadxichi | Se sabe, verdad, verídico, de buena fuente | |
| Nannadxichilu | Sabes muy bien, Sabes de buena fuente | |
| Nanna'gaya' | Se poco, no se muy bien, no se mucho | |
| Nannanu | Nosotros lo sabemos | |
| Nannatu | Ustedes lo saben | |
| Nannú | Sabes, lo sabes | |
| Nannú guiní'lu didxazá laa | ¿Sabes hablar el zapoteco? | |
| Nannú laa | ¿Sabías?, ¿Lo sabías?, ¿Sabes? | |
| Nannú shilá cayuni'lu laa | ¿Sabes lo que haces?, ¿Sabes lo que estás haciendo? | |
| Nanuí | Molido fino, pulverizado, fino, fina, muy molido | |
| Nanúpi | Pegajoso, viscoso, glutinoso | |
| Napá | Tiene | |
| Nápa | Tengo (indicativo presente) | |
| Nápa bacaanda | Tengo sueño | |
| Napá chonna dendxu' | Tiene 3 borregos | |
| Nápa chonna gande iza | Tengo 60 años | |
| Nápa chonna gande iza ne tobi | Tengo 61 años | |
| Nápa chuppa gande iza | Tengo 40 años | |
| Nápa dxiiña' | Tengo trabajo, estoy ocupado | |
| Napa' laame | Lo tengo (un animal) | |
| Napa shi cháa | Tengo que irme, estoy obligado a ir | |
| Napa shi cháa yanna dxi | Tengo que irme hoy | |
| Napa shidé | Hay la obligación, hay el deber, tiene que ser | |
| Napa shindxá' | Tengo fiebre | |
| Nápa stale bacaanda | Tengo mucho sueño | |
| Nápa stale ne chigu'ne | Estoy muy ocupado, tengo mucho que hacer | |
| Nápa ti bayú | Tengo un pañuelo | |
| Nápa ti bayú sti xnadxiée | Tengo un pañuelo de mi amante | |
| Nápa ti bayú xti guidxagá | Tengo un pañuelo para los resfriados | |
| Nápa ti bayú xtilu | Tengo un pañuelo tuyo | |
| Nápa ti guendanayeche' | Tengo la dicha, tengo la alegría | |
| Nápa ti guendanayeche' ti nadxíe shí'ña | Tengo la dicha de amar mi trabajo | |
| Nápa ti xcaanda | Tengo un sueño, tengo una ilusión | |
| Nápa ti yuuba' | Tengo una dolencia, tengo un dolor, tengo un malestar | |
| Napa tini | Está oxidado, tiene óxido | |
| Napaapa hruaa | Tartamudo, está tartamudo | |
| Napaashu | Deformado, apachurrado | |
| Napabe | Él tiene | |
| Napabé bidxichi | Tiene dinero, es rico, es rica | |
| Napabé donda | Él (ella) es culpable, tiene culpa | |
| Napabé donda ti biya' cabe la be | Hay testigos de que él (ella) es culpable | |
| Napabé guendabiaani' neca' caziidibe caadxi' | Es inteligente, pero estudia poco | |
| Napabé guendabiaani' neca' caziidibe caadxi'zi | Es inteligente, pero estudia muy poco | |
| Napabé stipa | Él tiene fuerza | |
| Napacabee | Tienen (ellos, indicativo presente) | |
| Napacabee bidxichi | Ellos tienen dinero, son ricos, son ricas | |
| Napacabee donda | Ellos tienen culpa, son culpables | |
| Napacabee donda ti biya' cabe la cabe | Hay testigos de que ellos son culpables | |
| Napadu | Nosotros tenemos (no ustedes) (indicativo presente) | |
| Napadu bidxichi | Tenemos dinero, somos ricos | |
| Napadu guendabiaani' | Somos inteligentes | |
| Napalu' | Tienes, lo tienes | |
| Napalu' donda | Eres culpable, tú tienes la culpa | |
| Napalu' shi guiziidilu' | Tienes que aprender, estás obligado a aprender | |
| Napalu' shi qui shelu'ni | Tienes que pagarlo, estás obligado a pagarlo | |
| Napame stipa | El animal es vigoroso | |
| Napandu | Chueco, no recto, no lineal | |
| Napanu | Tenemos, poseemos, contamos (indicativo presente) | |
| Napanu bidxichi | Todos tenemos dinero, somos ricos | |
| Napanu biuuza' | Tenemos huéspedes, tenemos un huesped | |
| Napanu donda | Somos culpables, tenemos culpa | |
| Napanu dxide | Es imperativo que nosotros... | |
| Napanu guendabiaani' | Todos somos inteligentes | |
| Napanu stale biuuza' | Tenemos muchos huéspedes | |
| Napanu stale gúninu' | Tenemos mucho que hacer, tenemos mucha tarea, nos falta mucho por hacer | |
| Napatu | Tienen (ustedes, indicativo presente) | |
| Napatu donda | Ustedes tienen la culpa, son culpables | |
| Napatu donda ti biya' cabe la tu | Hay testigos de que ustedes son culpables | |
| Napatu shi'ñitu' laa | ¿Ustedes tienen hijos? | |
| Napiiru' | Pelón, calvo | |
| Napipi' | Llamativa, graciosa | |
| Napitzí | Insignificante, muy pequeño | |
| Napú | Tienes (indicativo presente) | |
| Napú bacaanda' | Tienes sueño | |
| Napú bidxichi | Tienes dinero, eres rico, eres rica | |
| Napú donda | Eres culpable, tienes la culpa, tienes culpa | |
| Napú donda ti biya' cabelii | Hay testigos de que eres culpable | |
| Napú dxiiña laa' | ¿Estás ocupado?, ¿Tienes trabajo? | |
| Napú guendabiaani' | Eres inteligente | |
| Napú shi chéu | Tienes que ir, estás obligado a ir | |
| Napú shi dé' | Tienes que hacerlo, tienes porque hacerlo, te corresponde hacerlo, estas obligado, tienes obligación | |
| Napú shi guzú'balu' diidxa | Tienes que obedecer, tendrás que obedecer | |
| Napú stale guendabiaani' | Eres muy inteligente | |
| Napumpu | Vasija hondo de barro con boca ancha | |
| Napuupu' | Superficie suave, fofo, blando, esponjado, inflado | |
| Napuupu'lú | Cachetón, mejilla sobresaliente | |
| Naquichi' | Blancura, blanco, gente blanca | |
| Naquichi' deete | Muy blanco, muy blanca, blanquísimo, blanquísima | |
| Naquichi' nu dxi | Está muy claro el día | |
| Naquiiñe' | Se necesita, se requiere, sirve, útil, necesario, servible, práctico, ocupado, ocupada, adecuado, adecuada, apropiado, apropiada | |
| Naquiiñe' Carlos guiní laa | ¿Es necesario que Carlos hable? | |
| Naquiiñe' ganashiu' naa | Necesito que me quieras | |
| Naquiiñe' ganashiu' naa stale | Necesito que me ames más | |
| Naquiiñe' guiziidi'nu guirá'nu | Es necesario que todos aprendamos | |
| Naquiiñe' gúuya' nu | Es necesario que observemos, es menester que miremos | |
| Naquiiñe' guziidi' | Es necesario enseñar... | |
| Naquiiñe' icá íque' nu | Es necesario que pensemos, es menester que pensemos | |
| Naquiiñe' iziidi' be | Es necesario que él (ella) aprenda | |
| Naquiiñe' iziidi' binni | Es necesario que la gente aprenda | |
| Naquiiñe' iziidi' cabe | Es necesario que ellos aprendan | |
| Naquiiñe' iziidi' lu | Es necesario que tú aprendas | |
| Naquiiñe' iziidi' nu | Es necesario que aprendamos | |
| Naquiiñe' iziidi' tu | Es necesario que ustedes aprendan | |
| Naquiiñelu' | Debes, vales, es preciso que seas, haces falta | |
| Naquiiñelu' gacalú shaíque | Debes ser la autoridad, debes asumir la dirección | |
| Naquiiñelu' stale | Haces mucha falta, eres imprescindible | |
| Naquiiñeni | Es útil, hace falta | |
| Naquiiñenu' | Necesitamos. Ej: naquiiñenuu' ti neza = necesitamos un camino | |
| Naquiite | Contento, alegre, animado, animoso | |
| Naraaya' | Superficie áspera, rasposa, rugoso, rugosa, no liso, no lisa | |
| Naracha | Pelo alborotado, indisciplinado, indócil | |
| Narangu | Persona tosca, sin educación, irregular, desarreglado, feo, fea, corriente | |
| Narashi | Peludo, vello excesivo | |
| Nareeche | Desperdigado, diseminado, derramado, desparramado | |
| Narenda | Enredado (de la palabra hrenda) | |
| Nareza | Roto, rasgado | |
| Narí | Delicado al comer, escrupuloso, gourmet | |
| Naríga | Ahuecado, cáscara, cascarón. Ej: nisi hriga = pura cáscara | |
| Nari'ni' | Tierno, inmaduro, recién nacido | |
| Naró' | Lonja de grasa, gordo, de engorda | |
| Naro'ba' | Alto, de gran estatura, grande | |
| Naro'ba' ca'si ti yoo hro' | Grande como un edificio | |
| Naroonde | Viscoso, pegadizo, pegajoso, glutinoso | |
| Nasa' | Agarrado con la boca, encajado, aprisionado. Ej: bi'cu nasa' ti bela' = el perro sujeta la carne en su hocico | |
| Nasáca | Sano, bueno, saludable, honesto | |
| Nasáca ca layu ca | Son fértiles estas tierras, son buenas tierras | |
| Nasáca nabáne | Estoy sano, vivo sanamente | |
| Nasáca nabani be | Él (ella) está sano, vive sanamente | |
| Nasáca nabani cabe | Ellos están sanos, vivesn sanamente | |
| Nasáca nabani lu | Estás sano, vives sanamente | |
| Nasáca nabani nu | Estamos sanos, vivimos sanamente | |
| Nasáca nabani tu | Ustedes están sanos, viven sanamente | |
| Náse | Anteayer, hace pocos días | |
| Náse febe huadxi | Anteayer jueves en la tarde | |
| Náse gala dxi | Anteayer al medio día | |
| Náse gueela' | Anteayer en la noche | |
| Náse huadxi | Anteayer en la tarde | |
| Náse siadó | Anteayer en la mañana | |
| Nashacu | Cacarizo | |
| Nashale | Abertura, muy abierto | |
| Nashele | Semiabierto | |
| Nashi | En dulce, con palabras delicadas. Ej: na nashi = endulzado | |
| Nashí | Salado | |
| Nashiaa | Algodonado, como el algodón, esponjoso, suave como el algodón | |
| Nashiaa ndaani | Algodonado por dentro, suave por dentro | |
| Nashii | Selvático, lleno de maleza, vegetación espesa, arbustos abundantes | |
| Nashiñá' | Color rojo, rojo | |
| Nashi'rú | Aún hay aroma, aún queda la fragancia | |
| Nashoo | Peligro, peligroso, serio, seria, seriedad | |
| Nashubi | Enchuecado, chueco, paralisis del cuerpo | |
| Nashudxi | Borracho, está borracho | |
| Nashudxi'dxé | Muy borracho, está muy borracho | |
| Nashushu | Bien tostado, quebradizo, crujiente | |
| Nashuuni' | Deformación del cuerpo | |
| Nasi | Mentira, ¡a poco!, no te creo | |
| Nasiñe | Intranquilo, inquieto, niño travieso | |
| Nasisi | Ligero, liviano, leve, superficial, sencillo. Ej: ndi nasisi = este está ligero | |
| Nasóo | Alto, alta | |
| Nasoo mbaaya | Muy alto y delgado, muy alta y delgada | |
| Nasóobe | Es alta, es alto | |
| Nasóolu | Eres alta, eres alto | |
| Nastrooco' | Espeso y seco, mezcla irregular | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - didxazá