Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (didxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi
Tanguyú lu ti guiiba sti banda' hruzeete' |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
|
Guie - Guluza | ||
| Zapoteco | Significado en castellano | |
|---|---|---|
| Guie | Piedra, roca | |
| Guie' | Flor, flores, desfile de carros y carretas adornados con flores | |
| Guie' bacuá | Flor de árbol | |
| Guie' bacushu | Un tipo de flor rosa | |
| Guie' biaani' | Flor de luz | |
| Guie' bichi' | Tronadora, arbusto (tecoma mollis), un tipo de flor muy olorosa | |
| Guie' bíibi | Un tipo de flor amarilla | |
| Guie' bioongo | Flor de la ceiba | |
| Guie' guiriziña | Flor silvestre | |
| Guie lú | Ojo, niña del ojo | |
| Guie luá | La niña de mis ojos, mis ojos, mi ojo | |
| Guie lúbe | La niña de sus ojos, sus ojos, su ojo | |
| Guie lúcabe | La niña de los ojos de ellos, los ojos de ellos | |
| Guie lúdu | La niña de nuestros ojos, nuestros ojos | |
| Guie lúlu | La niña de tus ojos, tus ojos, tu ojo | |
| Guie lútu | La niña de los ojos de ustedes, los ojos de ustedes | |
| Guie ngola | Peña, peñasco, peñón, roca grande | |
| Guie' ni | Es flor, es una flor | |
| Guie' quichi' | Flor blanca | |
| Guie' shiñá' | Flor roja, flor colorada | |
| Guie' sholo | Un tipo de flor | |
| Guie' tiqui | Un tipo de flor | |
| Guie' xquichahuela | Un tipo de flor filamentosa | |
| Guie'biele' | Flor con petalos abiertos | |
| Guie'biguá | Flor de cempasúchil (del azt. cempoalli, veinte, y xochitl, flor), flor de muerto | |
| Guiebilopa | Piedra del molcajete | |
| Guie'chaachi | Flor, planta apocinácea, cacalisúchil o cacalosúchil, champotonera (plumeria acutifolia) | |
| Guie'daana' | Flor, planta aromática, planta catácea olorosa, cordoncillo (wilcosia) | |
| Guiehuána' | Espejo, espejo de piedra pulida | |
| Guie'huini | Botoncito en flor, florecita | |
| Guie'huini caye'le ga'si | Botoncito que está floreciendo | |
| Guie'lachi | Yoloxochitl, yolosóchil, árbol grande (talauma mexicana) | |
| Guie'lagazaa | Pericón, planta herbácea (tagetes florida) | |
| Guie'nashi | Flor con aroma | |
| Guie'nisa | Flor de agua | |
| Guie'ru laa | Sigue siendo una flor, continúa siendo flor | |
| Guieruzaani' | Espejo, piedra brillosa, piedra brillante | |
| Guie'shuuba' | Florecilla blanca, flor de jazmín, jazmín del istmo, esquisúchil | |
| Guie'shuuba' nashi' | Dulce jazmín | |
| Guie'stiá | Flor de albahaca, planta de la albahaca (ocimum micranthum) | |
| Guiete'lu' | Bajas, bajes, arribes | |
| Guiete'nu' | Nos bajamos | |
| Guie'yaase' | Olivo, flor negra | |
| Guie'zee | Planta teofrastácea, flor, rosadilla (jacquinia aurantiaca) | |
| Guie'ziña | Flor de la palma | |
| Guigáanda' | Me refresque, esté fresco | |
| Guigaandabe | Él (ella) esté fresco, se refresque | |
| Guigaandacabe | Estén ellos frescos, se refresquen | |
| Guigaandanu | Estemos frescos, nos refresquemos | |
| Guigaandatu | Ustedes estén frescos, se refresquen | |
| Guigaandu' | Te refresques, estés fresco | |
| Guigaane' naacabe | Ellos dicen que me calle, me ordenan que me calle | |
| Gui'gui' | Cocción, cocido, guisado, aderezado, adobado | |
| Guiiba | Fierro, arma, artefacto novedoso, proyectil, máquina, producto, aparato, pistola, revolver, escopeta, rifle, altavoz, metal | |
| Guiiba banda' hruzeete' | Aparato de televisión, TV, video | |
| Guiiba gucaalu'neu | Arma para tu defensa, arma para que combatas, tu arma, tu instrumento de defensa | |
| Guiiba hrica' hridxi | Aparato de radio, altavoz, bocina | |
| Guiiba hridxéla bidxichi | Detector de monedas, detector de metales | |
| Guiiba hripapa | Avión, aeroplano, helicóptero, máquina voladora | |
| Guiiba naxiñá' | Cobre (metal) | |
| Guiiba qui hribezadxí | Péndulo, máquina con movimiento continuo | |
| Guiiba qui hricá tini | Acero inoxidable, oro, metal inoxidable | |
| Guiiba yeechu | Metal doblado, gancho, anzuelo | |
| Guiibayaachi | Objetos valiosos, joya, joyas, tesoro, tesoros | |
| Guiídxi | Abrazado, repleto, lleno, atestado. Ej: guiidxi lú = estabas abrazado | |
| Guiidxibe | Está abrazando, abraza | |
| Guiidxicabe | Ellos están abrazados, tienen abrazado, abrazan | |
| Guiidxidu | Estamos abrazados | |
| Guiidxitu | Ustedes están abrazados | |
| Guiigu' | Río | |
| Guiigu' bi'cu'nisa | Río de las nutrias, río de los perros de agua | |
| Guiigu' guchi | Río amarillo | |
| Guiigu' hro' | Río grande, río caudaloso, laguna grande | |
| Guiigu' nayaa | Río verde | |
| Guiigu' shiñá | Río rojo | |
| Guiiru' | Hoyo, hueco, agujero | |
| Guiiru' hro | Socavón, agujero enorme, cueva | |
| Guiiu | Cal | |
| Guilaani | Se parta, se reparta, se fraccione, se separe | |
| Güilu diidxa' | Platiques, nos platiques, nos des una conferencia | |
| Guinába' | Pido, pide | |
| Guinába'be | Que él (ella) pida | |
| Guinabadiidxa | Preguntar, quiero preguntar | |
| Guinába'lu | Pidas | |
| Guindaa | Partir, repartir, fraccionar, debo separar | |
| Guindaa'be | Partiera, rompiera, quebrara, rajara | |
| Guindade' | Cortar un fruto, cosechar. Ej: chi guindade' niza = voy a cosechar maíz | |
| Guindadinu' | Cosechemos, cortemos los frutos | |
| Guindisu' | Levantes. Ej: guindisu' ridxi = levantes la voz, azuces | |
| Guindizacabe | Que ellos levanten | |
| Guindizanu | Levantemos, elevemos | |
| Guindizatu | Que ustedes levanten | |
| Gui'nélaabe luguiaa | Llevalo al mercado, llevala al mercado | |
| Gui'nélaacabe guriá nisadó | Llevalos a la orilla del mar, llevalos a la playa | |
| Gui'nélaacabe hra' lidxi guendabiaani' | Llevalos a la casa de la cultura | |
| Gui'nélaacabe hra' yu'du' | Llevalos a la iglesia, llevalos al templo | |
| Gui'nélaacabe luguiaa | Llevalos al mercado, llevalos al mercado municipal | |
| Gui'nélaadu luguiaa | Llevanos al mercado | |
| Gui'nénaa luguiaa | Llevame al mercado | |
| Gui'néni luguiaa | Llevalo al mercado (neutro) | |
| Gui'néni ne bitóoni | Llevalo y vendelo | |
| Gui'néni ne bitóoni luguiaa | Llevalo y vendelo en el mercado | |
| Guiní guirá'cabe' | Que todos hablen | |
| Guiníbe' | Que hable, hable | |
| Guinícabe' | Que ellos hablen, hablen | |
| Guinídu' | Hablemos | |
| Guinié' | Yo hable, hable | |
| Guinílu' | Que hables, hables | |
| Guinínu' | Todos hablemos | |
| Guinítu' | Que ustedes hablen, hablen | |
| Guinni | Alguien. Ej: ma' guiruti guinni gabi lii = no hay nadie que te diga | |
| Guinña | Baúl, arcón, ropero | |
| Güinu diidxa' | Platiquemos, dialoguemos, para platicar | |
| Guiña' | Chile | |
| Guiña' bichooshe | Salsa, jitomate con chile, salsa picante | |
| Guiña' do' | Mole | |
| Guiña' do' béla | Mole con carne | |
| Guiña' do' béla bihui | Mole con carne de cerdo | |
| Guiña' do' béla yuuse | Mole con carne de res | |
| Guiña' do' bendabuaa | Mole de camarón | |
| Guiña' do' huiini | Molito | |
| Guiña' dxuladi | Chile achocolatado, chile chipotle, chile color café | |
| Guiña' nayaa | Chile verde | |
| Guiña' nayaana' | Chile picante, salsa picante | |
| Guiña' shigundu' | Chile silvestre, chile piquin | |
| Guionna | El tercero, los tres | |
| Guionna béeu | Al tercer mes, el tercer mes del año, marzo | |
| Guipi' (shquipi') | Ombligo | |
| Guipi' benda | Ombligo del pescado, parte del pescado | |
| Guipi' hrola | Ombligo salido, ombligo saltón | |
| Guirá' (irá') | Todo, toda, todos | |
| Guirá' binni | Toda la gente, todos | |
| Guirá' binni hrunibiá lii | Todo el mundo te conoce, toda la gente te conoce | |
| Guirá' binni má qui hracaladxi' guni dxiiña | Toda la gente ya no desea trabajar | |
| Guirá' binni má qui náa guni dxiiña | Toda la gente ya no quiere trabajar | |
| Guirá' ca gui'chi'que núu chaahui' | Todos aquellos libros están bien ordenados | |
| Guirá' cabe | Todos ellos | |
| Guirá' cabe guyé cabe | Todos se fueron | |
| Guirá' came | Todos los animales | |
| Guirá' cayaasi' | Todos duermen | |
| Guirá' du | Todos los nuestros | |
| Guirá' dxi | Todos los días | |
| Guirá' dxi caguí'be' | Todos los días estoy lavando | |
| Guirá' dxi hriguí'be' | Todos los días lavó, todos los días lavaba | |
| Guirá' dxi zaguí'be' | Todos los días lavaré | |
| Guirá' hra'bica náa | Todos me dicen, todas me dicen | |
| Guirá' hra'bica náa yaase | Todos me dicen el negro, todas me dicen el negro | |
| Guirá' huadxí | Todas las tardes | |
| Guirá' huadxí hribeza' lii | Todas las tardes te espero, te espero todas las tardes | |
| Guirá' lizá | Todos juntos, integral, integralmente, unánime, unánimemente | |
| Guirá' lú guie' | Todo tipo de flores, variedad de flores | |
| Guirá' mani'yoosho | Todos los animales viejos, todos los animalotes | |
| Guirá' mani'yoosho gucuá maniá' | Todos los animalotes fueron apresados (o atrapados) | |
| Guirá' me | Todos los animales | |
| Guirá' nu | Todos nosotros | |
| Guirá' nu ziú'nu | Todos iremos | |
| Guirá' nu ziú'nu hra nisadó' | Todos iremos al mar | |
| Guirá' shishé' | Todos sin excepción, todos por unanimidad | |
| Guirá' shishé' binni | Toda la gente, toda la gente sin excepción | |
| Guirá' siadó' | Todas las mañanas, cada mañana | |
| Guirá' tu | Todos (ustedes) | |
| Guiráni | Todas las cosas, todos los objetos | |
| Guiráni dxandí' | Todo es verdad, todo es verídico | |
| Guirá'ni naa sheela' | Todo lo que dice mi esposa (esposo) | |
| Guiránu | Todos nosotros | |
| Guirátu | Todos ustedes | |
| Guiréndani | Tropezar. Ej: biréndania ni = tropecé con ello | |
| Gui'ri' | Vela de cera, veladora | |
| Gui'ri' huiini | Velita | |
| Gui'ri' yu'du' | Vela para la iglesia, vela para los templos, velas para las iglesias | |
| Guiribidxi | Ocote, antorcha, vela de madera, madera donde se obtiene la trementina | |
| Guirisiña | Planta vegetal | |
| Guiropa | El segundo de la serie, el dos | |
| Guiropa' | Los dos, ambos, a la siguiente | |
| Guiropa chu | Las dos partes, de par en par | |
| Guirópaca' | Los dos, el dueto, los dos al mismo tiempo | |
| Guiruti' (iruti', garutti') | Nadie, ninguno, no hay nadie. Ej: ma' guiruti' guinni = ya no hay nadie | |
| Guiruti' qui hrune'na'ya | A nadie he lastimado | |
| Guisháague | Desamarrarse, liberarse | |
| Guishe | Hamaca, red para mazorca | |
| Guishe bixeenda' (guishe bisenda') | Honda hecha de palma | |
| Guishe doo | Hamaca con mecate trenzado de palma | |
| Guishe lade doo | Red colgante, red con mecate para la cocina | |
| Guishe pita | Hamaca con hilo de cáñamo | |
| Guishebenda | Red para pescar | |
| Guishebisenda | Honda de red tejida de palma | |
| Guishí (idxí) | Mañana | |
| Guíshi | Zacate, hierba seca, basura, maleza, material reciclado, material reciclable, desecho, desechos, mariguana, droga | |
| Gui'shi' | Monte, selva, serranía, campo, jungla | |
| Guishí chébe | Mañana se va (él) | |
| Guishí chécabe | Mañana se van (ellos) | |
| Guishí chélu | Mañana te vas | |
| Guishí chétu | Mañana se van (ustedes) | |
| Guishí chuucanu' | Mañana nos iremos de una vez | |
| Guishí chuucanu' laa | ¿Mañana nos iremos de una vez? | |
| Guishí chuunu' | Mañana nos vamos | |
| Guishí chuunu' laa | ¿Mañana nos vamos? | |
| Guishí guedabe' | Él llega mañana | |
| Guishí guedacabe | Mañana llegan ellos | |
| Gui'shi' huiini | Montecillo, selva pequeña, selva reducida | |
| Guishí ma cháa | Ya mañana me voy, mañana me marcho | |
| Guishí ne huidxe | Mañana y pasado mañana, futuro, a futuro | |
| Guishí siado' | Mañana por la mañana | |
| Guishí siado' laa | ¿Mañana por la mañana? | |
| Guishí siebe' | Mañana él irá | |
| Guishí siebe' laa | ¿Mañana él irá? | |
| Gui'shi' siña | Palmar, selva de palmeras, jungla de palmeras | |
| Gui'shi' yaa | Hierba, arbusto | |
| Guishí ziá hra' lidxu' | Mañana iré a tu casa | |
| Guishiapa (bishiapa) | Red pequeña para guardar objetos, bolsa de red hecha con mecate, bolsa para carretas, morral, mochila | |
| Guishiapa huíini | Morralito, mochilita | |
| Guishíhuidxe | Hoy o pasado mañana, en el futuro, futuro | |
| Guishiroo' | Monte grande, bosque, selva, potrero, antiguo nombre del pueblo Álvaro Obregón (del istmo oaxaqueño) | |
| Guísisi | Casi, apenas, escasamente, penosamente, apenas se ve, apenas se distingue | |
| Guísisi hrúuya labe | Apenas lo veo (a él, ella) | |
| Guisu | Olla | |
| Guisu dxuladi | Olla para el chocolate | |
| Guisu hro' | Olla grande | |
| Guisu huíini | Ollita | |
| Guisu nalaga | Olla ancha | |
| Guisu nisa | Tinaja, depósito de agua | |
| Guisu zuquii | Olla especial para horno (invento zapoteca) | |
| Guisusú | Olla grande de barro, tinaja de barro | |
| Guisuyú | Olla de barro | |
| Guitoshiga | Cuajilote, guajilote, árbol del guajilote (parmentiera edulis) | |
| Guitu | Calabaza | |
| Güitu diidxa' | Platiquen, ustedes platiquen | |
| Guitubiidxi' | Calabaza | |
| Guitudxiña | Sandía | |
| Guituhuíini | Calabacita | |
| Guitushembe' | Chilacayote, planta cucurbitácea (cucurbita filicifolia) | |
| Guitushiga | Fruto de planta, morro, para hacer jícaras o trompos | |
| Guituyanni | Calabaza de cuerpo irregular, calabaza | |
| Guiú' | Entre. Ej: ti guiu' = luego va a entrar | |
| Guiú' dxi' | Se calme, este calmado | |
| Guiú' lu | Estés, entres, prevalezcas, que te conserves | |
| Guiú' nu | Entremos, nos adentremos | |
| Guiuba | Rápido, urgente, pronto, prisa | |
| Guiuudxi' | Está en paz, tranquilidad, entre la calma, al nivel quieto, calmado, quietud | |
| Guiuudxi' ne chú ndaaya' | Que exista paz y prosperidad, que haya paz y bendiciones | |
| Guizá | Está completo. Ej: ma bizá = ya está completo | |
| Guizacalútuni | Les suceda lo mismo, les pase lo mismo | |
| Guizii (izii) | Tehuantepec | |
| Guiziidi' | Aprenda, comprenda | |
| Guiziila'dxi' | Descanso, descansar, reposar | |
| Guizuí' | Apagar | |
| Gula | Maduro, maduró | |
| Gulá' | Se rompió, se separó, se dispersó, se quebró, se liberó, se soltó | |
| Gulá' sa' | Divorcio, separación, rompimiento de una unión | |
| Gulaani | Se partió, se repartió, se rompió (el objeto) | |
| Gulabére | Planta silvestre borragínea (cordia alba), pegamento vegetal, árbol y fruto | |
| Guladi'saa | Se separaron | |
| Guladi'saa cabe | Ellos se separaron | |
| Guladi'saa cabe laa | ¿Se separaron? | |
| Guladi'saa du | Nos separamos | |
| Guladi'saa tu | Ustedes se separaron | |
| Gula'dxé | Perseguí, corrí a alguien | |
| Gula'dxí | Persigue, persiguió, corrió a alguien | |
| Gula'dxíbe' | Él (ella) persiguió, corrió a alguien | |
| Gula'dxícabe' | Ellos persiguieron, alejaron o corrieron a alguien | |
| Gula'dxídu' | Perseguimos, alejamos o corrimos a alguien | |
| Gula'dxílu' | Perseguiste, alejaste o corriste a alguien | |
| Gula'dxínu' | Todos perseguimos, alejamos o corrimos a alguien | |
| Gula'dxítu' | Ustedes persiguieron, alejaron o corrieron a alguien | |
| Gula'na' | Robó, atracó | |
| Gulaque' chaahué | Lo ordené bien, lo acomodé correctamente | |
| Gulaqui' chaahui | Ordenalo bien, acomodalo correctamente | |
| Gule' | Nació | |
| Gulé | Saqué, me tocó | |
| Gulé diidxa' | Sacó un rollo de palabras, fue demagógico, confesó | |
| Gúle guidxiguié' | Nací en Juchitán Oaxaca | |
| Gúle guizii | Nací en Tehuantepec Oaxaca | |
| Gulé láa | La "rapté", lo saqué, la saqué | |
| Gulee | Saca, quita, retira. Ej: gulee lú = asomate | |
| Gulee sti didxa ca' lu didxa hri' | Deja aparte esa cuestión, deja aparte ese otro asunto | |
| Guleeruaa diidxa' | Habla, confiesa, confiesalo, admite la verdad, dí lo que sepas, admitió la verdad | |
| Guleeza' | Esperó | |
| Guléeza' | Esperé, estuve esperando | |
| Guléeza' cadxaahui dxuladi' | Espera que se está batiendo el chocolate | |
| Guléeza' lii | Te esperé, te estuve esperando | |
| Guléeza' lii ne quiñe'du' | Te estuve esperando y no llegaste | |
| Guleeza' náa (uleza náa) | Esperame | |
| Guleeza' náa hracáa | Esperame ahí | |
| Guleeza xcáadxi | Espere un poco más | |
| Guleezabe | Esperó (él, ella) | |
| Guleezabe laa | ¿Esperó? (él, ella) | |
| Guleezabe lii | Te esperó, (él, ella) te estuvo esperando | |
| Guleezabe lii dxi ne guéela | Te esperó día y noche | |
| Guleezí | Nomás saca, apenas saca | |
| Guleezíni | Nomás sacalo, apenas sacalo | |
| Gule'za | Esperó, terminó, espera | |
| Gulezadxí | Paró, se detuvo, amainó | |
| Gulezadxíni | Se detuvo, paró (el objeto, el vehículo) | |
| Gulí | Escoge, elige, señala | |
| Gulí ni hracaladxu' | Escoge lo que deseas, elige lo que quieras, señala lo que gustes | |
| Gulí nitiicasi' | Escoge cualquier, elige cualquier, señala cualquiera | |
| Gulíbe' | Escogió, eligió, señaló | |
| Gulícabe' | Ellos escogieron, eligieron, señalaron | |
| Gulídu' | Escogimos, elegimos, señalamos | |
| Gulié | Escogí, elegí, señalé | |
| Gulínu' | Todos escogimos, elegimos, señalamos | |
| Gulítu' | Ustedes escogieron, eligieron, señalaron | |
| Gulú gui biaani' ca | Quema esa linterna | |
| Gulú gui yudée ca | Metele fuego al fogón, aviva el fuego del fogón | |
| Gulú íque lú | No olvides, tenlo en mente | |
| Gulú xpiaalu' | Razona, se razonable, se sensato, se sensata | |
| Guluá shaiqué | Me preocupé, extrañé a... | |
| Gulushu | Siluro (pimelodus catus), bagre, pez, pescado | |
| Guluu | Metió, echó, introdujo | |
| Guluu bia' | Midió, pesó | |
| Guluu bieque | Torció, dió de vueltas a un objeto | |
| Guluu biní | Sembró maíz, sembró | |
| Guluu chaahui' | Guardó muy bien, colocó ordenadamente | |
| Gulúu chaahui' | Empacalo bien, guardalo cuidadosamente | |
| Guluu dí | Maldijo, regañó con grosería | |
| Guluu liibi | Gimió con dolor, se quejó con dolor | |
| Guluu ndaaya' | Bendijo, echó la bendición. Ej: guluu ndaaya' cabe = ellos bendijeron | |
| Guluu nisa | Bautizó. Ej: guluu nisa be = él bautizó | |
| Guluu ñee | Coceó, pataleó (animal), dió de patadas | |
| Guluu shaique | Se preocupó, le preocupó, extrañó a... | |
| Guluu xpiaalu' | Entra en razón, examina tu conciencia, utiliza tu sensibilidad, demuestra tu educación | |
| Guluu xquendabiaanu' | Pon tu responsabilidad, ilumina tu mente, practica tu sentido común | |
| Guluza | Rompió en dos partes, tronchó, quebró (el ramaje) | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - didxazá