Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa ta Oscar Toledo Esteva ne binnilidxi
Ta Oscar ne Na Cecilia Esteva Martínez. |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
|
Guna - Guzulua' | ||
| Zapoteco | Significado en castellano | |
|---|---|---|
| Guna | Desbroza, corta las hierbas del sembradío | |
| Gu'na | Llore, él llore, ella llore | |
| Gunaa | ¿Cuál?, ¿dónde? | |
| Gunaa' | Mujer, hembra, femina, dama, femenina, señora | |
| Gunaa' benda | Sirena, mujer pez | |
| Gunaa' binnixquidxe' | Mi paisana, paisana | |
| Gunaa' binniyoo' | Paisana, mujer de Juchitán | |
| Gunaa' galán | Mujer agradable, mujer bonita | |
| Gunaa' gushaana | Madre, mujer que dio a luz | |
| Gunaa' hrangu | Mujer fea, mujer tosca, mujer sin educación | |
| Gunaa' hricaabi ni huandi' | La mujer responde a la sinceridad | |
| Gunaa icaalu' | ¿Cuál tomarás?, ¿cuál cogerás?, ¿cuál quieres? | |
| Gunaa laabe | ¿Quién de todos?, ¿dónde está? | |
| Gunaa laacabe' | ¿Dónde están ellos?, ¿dónde están ellas? | |
| Gunaa lii | ¿Dónde te encuentras?, ¿dónde estás? | |
| Gunaa lii ba'du | ¿Dónde estás muchacho?, ¿dónde estás muchacha?, ¿dónde estás joven?, ¿dónde estás jovencito? | |
| Gunaa lii gunaa' | ¿Dónde estás mujer? | |
| Gunaa lii lia | ¿Dónde estás mujer?, ¿dónde te encuentras mujer? | |
| Gunaa' nabiuxhe | Mujer menuda, chiquitita, chata, chatita | |
| Gunaa' nadushu' | Mujer brava | |
| Gunaa' nanuí | Vanidosa, mujer ligera | |
| Gunaa' nayaa | Mujer honesta, mujer limpia | |
| Gunaa' ngola | Mujerona, mujer fuerte | |
| Gunaa' ni biina | Mujer que lloró, llorona | |
| Gunaa' ni cayuuna | Llorona, la que está llorando, la llorona | |
| Gunaa ni cuilu' | ¿Cuál elegirás?, ¿cuál escogerás? | |
| Gunaa ni cului'lu | ¿Cuál estás señalando? | |
| Gunaa ni chineu' | ¿Cuál llevarás? | |
| Gunaa ni hracala'dxu' | ¿Cuál quieres? | |
| Gunaa' ni hriguiiba | Tejedora, mujer que teje, modista | |
| Gunaa' ni hrunidxinña | Mujer que hace golosinas, dulcera | |
| Gunaa' ni hrunidxi'ña | Mujer trabajadora | |
| Gunaa' ni hrutoo guie' | Vendedora de flores | |
| Gunaa' ni hruuna | La llorona, llorona, la que llora, mujer que llora | |
| Gunaa' niruna | Mujer obediente, mujer sumisa, mujer dócil | |
| Gunaa' qui iquíñe | Mujerzuela, mujer indeseable | |
| Gunaa' shieeladi | Mujer desnuda | |
| Gunaa' sicarú | Mujer hermosa, mujer bonita, preciosa | |
| Gunaa' sti guendanabane' | La mujer de mi vida | |
| Gunaa' stine' | Mi mujer, mi amor | |
| Gunaa' teca | Juchiteca, juchitecas, mujer juchiteca | |
| Gunaa' teca sicarú | Mujer bella juchiteca, mujer bonita de Juchitán | |
| Gunaa xqui'chilu' | ¿Dónde está tu documento?, ¿dónde está tu libro?, ¿dónde está tu credencial? | |
| Gunaa' ziuula guichaique | Mujer de larga cabellera, mujer con trenzas largas | |
| Gunaa'dxaba' | Bruja, mujer diabólica | |
| Gunaa'huiini' | Una joven, mujer joven, jovencita | |
| Gunaa'shunaxhi | Reina, mujer solemne, mujeres solemnes, como una reina, como una virgen | |
| Gunaaze | Agarra, toma, coge, caza, coger, atrapa, toma con la mano, agarró, tomó con la mano. Ej: gunaaze ti bacaanda laabe' = le agarró un sueño, le dio sueño | |
| Gunaaze' | Agarré, tomé, cogí, atrapé, sujeté, cogí | |
| Gunaaze benda | Pescó, capturó el pescado | |
| Gunaaze chahui | Aferrate, agarra bien, aferrate lo suficiente | |
| Gunaaze chahui lu guiraandi' | Aferrate lo suficiente a todo esto | |
| Gunaaze laabe | Atrápalo, atrápala | |
| Gunaaze na' | Atrápame | |
| Gunaaze nabe' | Sujetalo con la mano (a él, a ella) | |
| Gunaaze' nabe' | La tomé de la mano, la sujeté de la mano, lo sujeté con la mano | |
| Gunaaze nalu' ni | Sujetalo con las manos, agarralo con las manos, atrapalo con las manos | |
| Gunaaze' naya' | Apóyate en mi mano, dame tu mano | |
| Gunaaze' naya'ni | Lo sujeté con las manos, lo sostuve con las manos, lo atrapé con mis manos | |
| Gunaaze ndi | Sujeta esto, agarra esto, atrapa este | |
| Gunaaze ti bacaanda laabe' | Le agarró un sueño, le dio sueño | |
| Gunaazebe' | Él agarró, ella cazó, atrapó, capturó, tomó, agarró, cogió, cazó | |
| Gunaazebe' ti neza | Tomó un camino, agarró un camino | |
| Gunaazebe' ti ngupi | Cazó un armadillo, atrapó un armadillo | |
| Gunaazeni | Sostenlo, agarralo, atrapalo, pescalo, sujetalo (objeto) | |
| Gunaaze'ni | Lo sostuve con la mano, lo sujeté, lo agarré (al objeto) | |
| Gunaba | Pidió, pide | |
| Gunaba' | Pedí | |
| Gunaba diidxa | Pregunta tú, ponte a preguntar, preguntar | |
| Gunaba' diidxa' | Pregunté | |
| Gunaba diidxa laa | Preguntale, hablale, habla con él (ella) | |
| Gunaba' diidxa' laa | Le pregunté, le hablé | |
| Gunaba' diidxa' lii | Te pregunté | |
| Gunaba' diidxa na' | Preguntame, hazme la pregunta | |
| Gunaba diidxabe' | Él (ella) preguntó | |
| Gunaba diidxacabe' | Ellos preguntaron, preguntaron | |
| Gunaba diidxalu' | Preguntaste | |
| Gunaba diidxanu' | Preguntamos | |
| Gunaba diidxatu' | Ustedes preguntaron | |
| Gunaba pia' | Hasta pedí, rogué, pedí humildemente | |
| Gunababe' | Él pidió, ella pidió | |
| Gunababe' guichaganabe' ne na' | Me propuso compartir una vida | |
| Gunaba'dxiche' | Supliqué, imploré | |
| Gunaba'dxiche' lii | Te suplique, te pedí humildemente | |
| Gunani' | ¿Dónde está?, ¿cuál es? (el objeto) | |
| Gunda | Pudo, se pudo, se logró, obtuvo, se colgó, tuve suerte, fui afortunado | |
| Gunda' | Me puse un adorno, me colgué algo | |
| Gunda biiya' lii | Logré verte, pude verte | |
| Gunda bi'nilu'ni | Pudiste hacerlo, lograste hacerlo, lo lograste | |
| Gunda biree' | Logré salir, pude salir | |
| Gunda biua' | Pude entrar | |
| Gunda biu'du | Pudimos llegar, logramos llegar | |
| Gunda biu'du hra garuti' cadi chendaa | Logramos llegar a donde nadie ha llegado | |
| Gunda biza'lu'ni | Pudiste construirlo, lograste construirlo | |
| Gunda bizaya'ni | Pude construirlo, logré construirlo | |
| Gunda dxi | Se logró el día, llegó el tiempo | |
| Gunda gudiide' | Pude pasar, fui capaz, pude traspasar, lo superé | |
| Gunda gudiide' guiraa' ca' nadiiñe | Fui capaz de superar todas las dificultades, fui capaz de pagar todas mis deudas | |
| Gunda guiraani' | Se pudo todo, se logró todo | |
| Gunda la' | ¿Se pudo?, ¿se logro?, ¿se obtuvo? | |
| Gunda ngue | Tan pronto se pudo, tan pronto que eso sucedió, y se colgó aquello | |
| Gundaa | Parte, rompe, quiebra, destroza, raja, rompió, quebró | |
| Gundaa' | Partí, rompí, quebré, destrocé, rajé, repartí, fraccioné | |
| Gundaa' íquebe' | Le rajé la cabeza | |
| Gundaabe' | Rompió, partió, quebró, destrozó, rajó | |
| Gundaabe' ti bangu' íquestobi | Rompió una silla en la cabeza del otro | |
| Gundaacabe' | Ellos rompieron | |
| Gundaadu' | Rompimos | |
| Gundaalu' | Rompiste, destrozaste, liberes, sueltes | |
| Gundaani' | Pártelo, desmenúzalo | |
| Gundaa'ni | Lo quebré, lo destrocé | |
| Gundaatu' | Ustedes rompieron, destrozaron | |
| Gundade' | Despegué, desprendí | |
| Gundadi' | Despega, desprende, arranca, quita | |
| Gundadi' ca gui'chi ca | Despega esos papeles | |
| Gundadi' gui'chi ca' | Despega ese papel, desprende esa propaganda, despega ese cartel | |
| Gundadi' ti cuananashi | Desprende una fruta, corta una fruta | |
| Gundadibe' | Desprendió, despegó, arrancó | |
| Gundadibe' cuananashi nagüí | Desprendió una fruta madura | |
| Gundadibe'ni | Lo despegó, lo desprendió | |
| Gundadi'ni | Despegalo del lugar, despréndelo, cortalo | |
| Gundagaa | Estuvo inclinado, estuvo inclinada, se inclinó, se ladeó, se descolgó | |
| Gundagaa naya' | Se descolgó mi mano | |
| Gundagaa ñee' | Se descolgó mi pie, se me descolgó el pie, se descolgaron mis pies | |
| Gundagaalu' | Te estiraste, te ladeaste, te inclinaste (en una dirección) | |
| Gundagaalu' neza hra zuhuaa' | Te inclinaste donde estabas parado, te inclinaste donde estabas parada | |
| Gúndasi | Tan pronto se pudo | |
| Gúndasi bia' | Ahora que se pudo, ahora que llegó el momento, apenas se pudo | |
| Gúndasi ngue | Apenas eso pasó, entonces | |
| Gundéte (bindéte) | Bajalo, baja | |
| Gundéte' | Lo bajé, lo descolgué | |
| Gundéte caadxi' lúni | Bájale un poco, baja un poco el volumen | |
| Gundéte guiiba hripapa hri' | Aterriza este avión, baja esta máquina voladora | |
| Gundéte hridxilu' | Baja el volumen de tu voz, baja el tono de tu voz | |
| Gundéte laabe | Bajalo (a él o ella) | |
| Gundéte laame | Bajalo (el animal) | |
| Gundéte lúni | Rebajalo, baja un poco el precio, bájale, baja el volumen | |
| Gundéte ni | Descuelgalo, bájalo (el objeto) | |
| Gundisa | Levanta, levantalo, levantó, elevó. Ej: Gundisa bi = arreció el viento | |
| Gundisa bi | Arreció el viento | |
| Gundisa daa ca' | Levanta el petate, levanta ese petate | |
| Gundisa guiraani' | Recogelas todas, levanta todo | |
| Gundisa guiropa' nalu' | Levanta tus dos manos, levanta tus manos | |
| Gundisa i'cu | Levanta la cabeza, levanta tu cabeza, eleva tu cabeza, alza la cabeza, con orgullo | |
| Gundisa íquelu' | Alza tu rostro, no bajes la cabeza, sientete orgulloso, levanta la cabeza | |
| Gundisa íquetu' | Alcen el rostro, no bajen la cabeza, sientanse orgullosos | |
| Gundisa' lua' | Alcé el rostro, alcé la vista | |
| Gundisa lúlu' | Alza tus ojos, levanta los ojos, levanta tu rostro | |
| Gundisa lúlu' ne biyadxi' | Alza tus ojos y mira | |
| Gundisa lúlu' ne biyadxi'si | Alza tus ojos y mira fijamente | |
| Gundisa na | Levantó la mano, se rindió | |
| Gundisa na' | Levantame, alzame | |
| Gundisa na daguyoolo' | Alza las manos estás atrapado | |
| Gundisa na' guiá' | Alzame muy arriba, elévame | |
| Gundisa nalu' | Levanta la mano, levanta tu mano, alza tu mano, ríndete, alza tus manos | |
| Gundisa ñee | Levanta el pie | |
| Gundisa ñeelu' | Levanta tu pie, alza tu pie, alza los pies | |
| Gundisa shiguilu' | Levanta tu barbilla, levanta la barbilla | |
| Gundisa shi'quelu' | Levanta tus hombros, levanta el hombro | |
| Gundisa ti chu ñeelu' | Levanta un pie, alza un pie | |
| Gundisa yannilu' | Alza tu cuello | |
| Gundisalúcabe | Alzaron el rostro, alzaron sus rostros, ellos alzaron sus rostros | |
| Gundisalúcabe ne bize'lúcabe' | Alzaron el rostro y se persignaron | |
| Gundisalu'ni | Tú lo alzaste, tú lo levantaste | |
| Gundisani | Recogelo, alzalo, levantalo | |
| Gundisani guiá' | Alzalo más arriba, elévalo | |
| Gune' | Haga, yo haga | |
| Gunebiaaya' | Conozca yo, yo conozca | |
| Guni | Haga, que haga | |
| Guni' | Habla, hablar, confiesa, habla de una vez, dí, responde | |
| Guni' chaahui | Habla despacio, habla más despacio | |
| Guni' chaahui cadi gucálu' hridxi | Habla despacio y no grites | |
| Guni' chaahuiga | Habla quedo, habla muy bajo | |
| Guni' chaahuiga pacaa zunadiagacabe' | Habla quedo si no nos van escuchar, habla quedo para que no nos escuchen | |
| Guni' chaahuiga pacaa zunadiagacabe' lánu | Habla quedo si no van escuchar lo que estamos hablando | |
| Guni' chaahuiga pacaa zunadiagacabe' lii | Habla quedo si no quieres que te escuchen | |
| Guni' chahui | Habla adecuadamente, habla correctamente | |
| Guni' má resiu | Habla más alto, habla más fuerte | |
| Guni' ne laabe | Habla con ella (él) | |
| Guni' ne na' | Háblame, comunicate conmigo | |
| Guni' ne na' diidxazá | Háblame en zapoteco | |
| Guni' ne stipa | Habla fuerte, habla con elocuencia | |
| Guni' ne stipa ná' | Procura hablar fuerte, procura hablar con elocuencia | |
| Guni' ni cayabelii | Habla lo que te estoy diciendo, tradúceme | |
| Guni' ni gabe' lii | Habla por mí, di lo que yo diga, tradúceme | |
| Guni' ni gacala'dxu' | Di lo quieras, habla lo que te venga en gana | |
| Guni' shiñee | Di porqué | |
| Guni' ti hruaa | Dijo alguien, alguien habló | |
| Guni' xneza | Habla con propiedad | |
| Guni' xtiidxalu' | Habla en tu idioma | |
| Guni' xtiidxanu' | Habla en nuestro idioma | |
| Guní'be' | Él (ella) habló, recuperó la voz | |
| Guníbiábe' | Él (ella) conozca | |
| Guníbiácabe' | Ellos conozcan | |
| Guníbiádu' | Conozcamos | |
| Guníbiálu' | Conozcas | |
| Guníbiánu' | Todos conozcamos | |
| Guníbiátu' | Ustedes conozcan | |
| Guní'ca lii | Hablaron mal de tí | |
| Guní'ca na' | Hablaron de más de mí, me difamaron, hablaron mal de mí | |
| Gunicabe' | Hagan, ellos hagan | |
| Guní'cabe' | Ellos hablaron | |
| Guní'cabe' binni | Ellos calumniaron, ellos denostaron, ellos criticaron | |
| Gunidu' | Conversamos, hablamos, dialogamos | |
| Gunídu' | Hagamos | |
| Guniee' chaahui | Hablé despacio | |
| Guniee' chaahuiga | Hablé calladamente, hablé muy bajo | |
| Guniee' diidxastiá | Hablé el español, hable en español | |
| Guniee' diidxazá | Hablé el zapoteco, hable en zapoteco | |
| Guniee' ne bicaa'diagacabe' | Hablé y escucharon | |
| Guniee' ne guiraacabe' bicadiagacabe' | Hablé y todos me escucharon | |
| Guniee' ne laacabe | Hablé con ellos, hablé con ellas | |
| Guniee' ne stipa | Hablé enérgicamente, hablé con fuerza, hablé fuerte | |
| Guniee' xcaanda' | Soñé, estuve soñando | |
| Guniee' xneza | Hablé con propiedad, hablé bien, hablé correctamente | |
| Guniee'ni | Lo hablé, hablé de eso | |
| Guniee'nia' | Hablé, conversé, platiqué, hablé con alguien | |
| Guniee'nia' guiraa' bido' | Hablé con todos los santos, platiqué con todos los santos | |
| Guniee'nia' lii | Te platiqué, te hablé | |
| Guniee'nia' ne lii | Hablé contigo, platiqué contigo | |
| Guniee'niani lii | Te lo platiqué, hablé de eso contigo | |
| Guniee'xcaanda' ti telayú | Soñé en una madrugada | |
| Gunilu' | Hagas, tu hagas | |
| Guní'lu' | Hablaste | |
| Guní'ni (uní'ni) | Hablalo, dilo | |
| Guní'ni chaahui' | Hablalo lento, repítelo despacio | |
| Guní'ni xtibiaje | Repita por favor, ¿me lo puede volver a decir?, ¿puede decirlo otra vez? | |
| Guninu' | Todos hagamos, lo hagamos, hagamos, construyamos | |
| Guni'nu' | Hablamos, lo dialogamos, lo pláticamos, dialogamos | |
| Gunitu' | Ustedes hagan | |
| Guní'tu' | Ustedes hablaron | |
| Gunixcaandabe' | Soñó, él soñó, ella soñó | |
| Gunixcaandalu' la' | ¿Soñaste? | |
| Guní'xpiaane' | Pensé, me puse a pensar | |
| Guní'zí ne biete | Solo dilo y bajate, dilo y bajate del templete | |
| Gunna | Aprende, recuerda, supo | |
| Gunna' | Supe, me dijeron, me enteré, me di cuenta, lo supe | |
| Gunna dxiichi | Comprende bien, comprendió bien | |
| Gunna dxiichi ni chi gabe lii | Comprende bien lo que te voy a decir | |
| Gunna' dxindxe'pia' | Verídicamente lo supe, lo supe de buena fuente | |
| Gunnabe' | Él supo, ella supo | |
| Gunnacabe' | Ellos supieron | |
| Gunnadu' | Supimos, sabíamos | |
| Gunnadu' lii zanda gu'nuni' | Sabíamos que lo harías, sabíamos que podías hacerlo | |
| Gunnalu' | Supiste | |
| Gunnalu' la' | ¿Supiste?, ¿te enteraste? | |
| Gunnalu'ni la' | ¿Lo supiste?, ¿lo sabias? | |
| Gunnani' | Aprendelo, entiéndelo | |
| Gunna'ni | Eso lo supe, sabía de ese asunto | |
| Gunnanu' | Todos supimos | |
| Gunnatu' | Ustedes supieron | |
| Gunnaxhiee' | Quise, amé, he amado | |
| Gunnaxhiee' laabe | La quise, lo quise, la quería, lo quería | |
| Gunnaxhiee' laabe stale | La quise mucho, lo quise mucho, la quería demasiado, lo quería demasiado | |
| Gunnaxhiee' lii | Te amé, te quise | |
| Gunnaxhiee' lii dxi ne dxi | Te amé cada día, te amé día con día | |
| Gunnaxhiee' lii ne hruzeete' lii | Te quise y te recuerdo | |
| Gunnaxhieedxiche' lii | Te amé demasiado, te quise mucho | |
| Gunnaxhieeshaata | Amé demasiado, amé mucho, quise mucho | |
| Gunnaxhieeshaata lii | Te amé demasiado, te amé mucho, te quise mucho | |
| Gunnaxhii' | Quiere, aprecia, quiso, amó, ama, tu ama, tu quiere | |
| Gunnaxhii' ca shiñilu' | Quiere a tus hijos (hijas), procura querer a tus hijos | |
| Gunnaxhii' diidxa stilu | Aprecia tu lengua materna, ama tu idioma | |
| Gunnaxhii' lácabe | Quierelos, aprecialos mucho | |
| Gunnaxhii' lii | Quiérete | |
| Gunnaxhii' na' | Quiéreme, amame | |
| Gunnaxhii' shiñilu' | Quiere a tu hijo (hija), ama a tu hijo, ama a tus hijos | |
| Gunnaxhii' stipa diidxa stilu | Aprecia intensamente tu lengua materna, aprecia con vehemencia tu lengua materna | |
| Gunnaxhii' stipa gunaa' stilu | Ama intensamente a tu compañera, ama intensamente a tu pareja | |
| Gunnaxhii' xquidxilu' | Ama tu terruño, ama tu ciudad | |
| Gunnaxhiibe' | Él quiso, ella amó, ha amado | |
| Gunnaxhiibe sheelabe' | Él quiso a su esposa, ella quiso a su esposo | |
| Gunnaxhiilu' | Quisiste, amaste, has amado | |
| Gunnaxhiilu' na' | Me quisiste, me amaste | |
| Gunnaxhiiu' | Quisiste, amaste (expresión corta) | |
| Gu'nu | Hagas, tú hagas, realices | |
| Gupa | Obten, ten, tuvo (indicativo perfecto, pretérito) | |
| Gúpa | Rocío, sereno, niebla, frío nocturno, bruma | |
| Gupa' | Tenía, tuve (indicativo perfecto, pretérito) | |
| Gupa' gana | Quise, tuve la intención | |
| Gupa' gana ñabe lii | Quise decirte, tuve la intención de decirte | |
| Gupa' gana ñabe lii ninqui ñánda' | Tuve la intención de decirte y no se pudo | |
| Gupa gui'dxu ca paca zaca shiroo ni | Si no cuidas ese grano se va a inflamar, si no cuidas ese grano se va a infectar | |
| Gupa' laabe | La tuve (ella), lo tuve (él), estuvo conmigo, la cuidé, lo cuidé | |
| Gupa' laabe ndani' naya' | La tuve entre mis brazos | |
| Gupa ni hracala'dxu' | Obten lo que quieras | |
| Gupa ni ma hracala'dxu' | Obten lo que más quieras | |
| Gupa' shidé bisiguiie' | Tuve que mentir, me vi obligado a mentir | |
| Gupa' shiñee ziaa' | Me tuve que ir, tuve mis razones para irme | |
| Gúpa siadó | Rocío, rocío matinal | |
| Gupa' stale | Tenía mucho, tuve mucho | |
| Gupa stale bidxichi | Obten mucho dinero | |
| Gupa' stale bidxichi | Tuve mucho dinero | |
| Gupa' stale ne nudiie' lii stibiaje | Tenía mucho que darte todavía | |
| Gupa' ti xcaanda | Tuve un sueño, tuve una ilusión | |
| Gupabe' | Tenía (indicativo imperfecto, copretérito), tuvo, obtuvo | |
| Gupaca' nisa | Tuvieron agua | |
| Gupacabe' | Tuvieron (ellos, indicativo perfecto, pretérito) | |
| Gupacanu' | Tuvimos (indicativo perfecto, pretérito) | |
| Gupalu' | Tuviste (indicativo perfecto, pretérito) | |
| Gupanu' | Teniamos (indicativo imperfecto, copretérito), tuvimos | |
| Gupaxpiálu' | Educate, razona, ten educación, cuida tus modales | |
| Gupayoo | Geco, salamanquesa | |
| Guquiidi | Junte, pegue | |
| Guquiidibe' | Une, que una, que pegue, que junte | |
| Guquiidilisaanu | Juntemos entre si, que reunamos entre nosotros | |
| Guquiidilisaanu xquendabiaaninu | Juntemos nuestra inteligencia | |
| Guragu' | Lagartija | |
| Gureeza | Se rasgó, se reventó | |
| Gureeza bi guidiruaa' | Se me resecaron los labios | |
| Gureeza bi lade' | Se me resecó la piel | |
| Guri' | Sientate, sientese usted, tome usted asiento | |
| Guri' cue' | Sientate junto a mí | |
| Guri' cuebe' | Sientate junto a él, sientate junto a ella | |
| Guri' chahui' | Sientate cómodamente | |
| Guri' güinu diidxa | Sientate para platicar, toma asiento y dialoguemos | |
| Guri' ne laabe | Sientate con él, sientate con ella | |
| Guri' ne na' | Sientate conmigo | |
| Guri' xneza | Sientate bien, sientate correctamente | |
| Guriaa | A la orilla, rincón, a un lado, de lado | |
| Guriaa guidxi | Suburbio, a la orilla de la ciudad, junto al pueblo | |
| Guriaa guiigu' | A la orilla del río, ribera del río | |
| Guriaa guiigu' hra nanade que | A la orilla del río donde está la barranca | |
| Guriaa guiigu' Shavizende | A la orilla del río de Juchitán | |
| Guriaa guiigu' Shavizende ti gueela | Sucedió una noche en Juchitán a la orilla del río | |
| Guriaa naga'chi' | Rincón del secreto, rincón escondido, rincón oculto | |
| Guriaa neza | A la orilla del camino, a un lado del camino | |
| Guriaa nisado' | A la orilla del mar, playa, puerto, costa | |
| Guriaa nisado' naga'chi' | Puerto escondido, playa oculta | |
| Guriaa stinu | Rincón del istmo, rincón istmeño, nuestro lado, a nuestra orilla | |
| Guriaa ti guiigu' | A la orilla de un río, ribera de un río | |
| Guriaa yoo' | Junto a una casa, a la orilla de la casa, pared de la casa | |
| Guriaazi | Nomás a la orilla, en el rincón, en el rinconcito | |
| Guri'be | Él (ella) se sentó, tomó asiento | |
| Guri'cabe | Ellos tomaron asiento, se sentaron | |
| Guri'du | Nos sentamos, tomamos asiento | |
| Guriee' | Me senté, tomé asiento | |
| Guriee' deche li'dxu' | Estuve sentado atrás de tu casa | |
| Gurieenia' ne laabe | Me senté con él, me senté con ella | |
| Guri'lu | Te sentaste, tomaste asiento | |
| Guri'nu | Nos sentamos, tomamos asiento (ustedes y nosotros) | |
| Gurisisicabe' | Se sentaron en conjunto, se amontonaron, apretadamente se sentaron | |
| Gurítaa | Se desplomó, quedó sentado, cayó sentado | |
| Guritu' | Ustedes se sentaron, tomaron asiento | |
| Gusaa | Anda, adelante, camina, andando, caminó, ponte a caminar. Ej: guzaalu' = caminaste | |
| Gusaa biyubi stobi | Tú ve a buscar a otro, ve y busca a otra | |
| Gusaa cadi cue'zu | Camina sin detenerte, camina y no te detengas | |
| Gusaa cadi cue'zu pacá zia'nu | Camina sin pausas o te atrasas, si no avanzas te quedas atrás | |
| Gusaa cadi guiaanu' | No te quedes atrás, acelera el paso | |
| Gusaa chaahui | Camina más lento, camina más despacio, no camines deprisa, no camines rápido | |
| Gusaa cherí' | Camina de este lado, camina por aquí | |
| Gusaa ne cadi guuyu' hra guudidu' | Ve hacia adelante y verás el camino andado | |
| Gusaa ne cadi guuyu' ni guudidu' | Ve hacia adelante y no veas el pasado | |
| Gusaa ne guyee | Anda y ve | |
| Gusaabe' | Caminó, anduvo | |
| Gusaabe' gu'shu | Se le ofrendó copal, se le ofrendó incienso | |
| Gusaacabe' | Ellos caminaron, anduvieron | |
| Gusaadu' | Caminamos, anduvimos | |
| Gusaalu' | Caminaste, anduviste | |
| Gusaananda | Persiguió, andaba tras alguien, anduvo tras alguien, siguió a alguien, persigue, ve en pos... | |
| Gusaananda laabe | Síguelo, síguela, ve tras de él, ve tras de ella | |
| Gusaananda laacabe | Síguelos, síguelas | |
| Gusaananda ladxido'lo | Sigue tu corazón, sigue lo que te dicta tu corazón | |
| Gusaananda na' | Sigueme, sigue mi camino, me sigues | |
| Gusaanándabe' | Él persiguió, ella persiguió, anduvo tras... | |
| Gusaanándabe' lá | Él lo persiguió, ella lo persiguió, el lo siguio, anduvo tras él, anduvo tras ella | |
| Gusaanándabe' ti ba'dudxapa | Anduvo tras una joven | |
| Gusaanandatu' na' | Me siguieron, siguieron mi trayectoria | |
| Gusaanandu' na' | Seguías mi sendero, me seguías | |
| Gusaaniru | Adelante, adelantate, camina hacia adelante, ve tú primero | |
| Gusaaniru ti uganda lii | Adelantate luego te alcanzo | |
| Gusaaniru ziou | Nomás te adelantaste | |
| Gusaatu' | Ustedes caminaron, anduvieron | |
| Gusaaya' | Caminé, anduve | |
| Gusaayanánda' ti ba'dudxapa | Anduve tras una joven | |
| Gusaayania' ti yagale | Anduve con una guitarra, recorrí con una guitarra | |
| Gusaba | Deje caer, plante. Ej: laabe gusababe' xhuba' = que él siembre el maíz | |
| Gusababe' xhuba' | Deje caer el maíz, siembre el maíz | |
| Gúse' | Dormí, me dormí, me quede dormido | |
| Guseendu' | Envíes, mandes | |
| Gúseshaata' | Dormí demasiado | |
| Gusha | Quitó, quita, hurtó, robó | |
| Gusha' | Quité, hurté, robé, saqué, arranqué, arranqué de raíz, arrebaté | |
| Gusha guiidiboco hri ñee' | Quitame estos zapatos, quita estos zapatos de mis pies | |
| Gusha' ni laabe | Se lo quité, se lo arrebaté, se lo robé | |
| Gushaana | Parió, engendró, dio a luz | |
| Gushaana' | Parí, di a luz, tuve un bebe | |
| Gushaanabe' cuachi | Parió gemelos, parió gemelas, dio a luz gemelos | |
| Gushaanabe' ti ba'dudxapa | Parió una ñiña, dio a luz una niña, engendró a una niña, dio a luz a una niña | |
| Gushaanabe' ti ba'dunguiiu | Engendró a un niño, dio a luz a un varón | |
| Gushaanabe' ti xcuidi | Parió un ñiño, dio a luz un niño | |
| Gushabe' | Quitó, hurtó, robó (él, ella) | |
| Gushacabe' | Ellos quitaron, hurtaron, robaron | |
| Gushacabe' dxi'ña stibe | Ellos le quitaron su empleo | |
| Gushacabe' laabe dxi'ñabe' | Ellos le quitaron su trabajo | |
| Gushale' | Abra | |
| Gushalelúlu' | Abras tus ojos, te quites la venda de los ojos. Ej: dxi gushalelúlu' = el día que te quites la venda de tus ojos | |
| Gushalu' | Quitaste, hurtaste, robaste, sacaste, arrancaste, arrebataste | |
| Gushañeebe' xquidxibe' | Se marchó de su pueblo | |
| Gushañeeu' | Huiste, escapaste, evadiste, fugaste, te alejaste, quitaste el pie | |
| Gusharu | Chapulín, saltamontes, langosta, plaga de langosta | |
| Gushibe' | Él tire, ella derrame | |
| Gushié' | Tire, yo derrame | |
| Gushiica' | Que derramen, que tiren | |
| Gushiica' guendanayeeche | Que derramen la alegría, que desparramen el júbilo | |
| Gushilu' | Tires, derrames | |
| Gushinu' | Tiremos, derramemos | |
| Gushooñe ne guipapa | Que corra y vuele | |
| Gushooñenu' | Corramos, que corramos, nos vamos corriendo | |
| Gu'shu | Humo, humareda, incienso quemado | |
| Gu'shu' | Quitaste, robaste | |
| Gu'shubido' | Incienso, incensario, brasero, humo sagrado, copal | |
| Gushudxe' | Me embriagué, me emborraché | |
| Gushudxi' | Se embriagó, se emborrachó, se mareó con el aguardiente | |
| Gushupi | Chupa, lame, chupó, lamió | |
| Gushupini' | Chupalo, chupala, lamelo | |
| Gushuuba doonda | Confesión, confesar | |
| Gu'shuyú | Polvareda, polvo, humareda de tierra, tolvanera | |
| Gúsi | Duerme, duermete, intenta dormir, durmió | |
| Gúsi bia' guiuulu' xneza guiraa'dxi | Duerme lo suficiente cada noche | |
| Gúsi cadi ica í'cu' | Duerme y no te preocupes | |
| Gúsi chahui' | Duerme bien | |
| Gusi hracaa | Duerme ahí, sigue durmiendo, tu sigue durmiendo (para persona que ignora el progreso) | |
| Gúsi' xcuidi | Duermete niño, se durmió el niño | |
| Gusiaandabe' | Que él (ella) lo olvide, que lo olvide, olvide | |
| Gusiaandacabe' | Que ellos lo olviden, que lo olviden, olviden | |
| Gusiaandalu' | Lo olvides, olvides | |
| Gusiaandanu' | Que lo olvidemos, olvidemos | |
| Gusiaandatu' | Olviden | |
| Gusiaandu' | Olvides, omitas, dejes, abandones | |
| Gúsi'be | Durmió (él, ella) | |
| Gúsi'cabe | Durmieron | |
| Gusiee' | Compré | |
| Gusiee' ne bituaa' | Compré y vendí | |
| Gusiee' ni bituaa' | Compré lo que vendí | |
| Gusiga'de' | Regale (lo mío), done (lo mío), conceda | |
| Gusii' | Compra, adquiere, merca, comprar | |
| Gusii' guie' | Compra flores | |
| Gusii' shabú | Compra jabón | |
| Gusii' shabú ne gui'chi | Compra jabón y papel | |
| Gusii' ti bere | Compra una gallina | |
| Gusii' ti mani' quiba' | Compra un caballo para montarlo | |
| Gusii' ti shabúbéla | Comprate un jabón, comprate un jabón hecho con lejía | |
| Gusii' ti tou | Compra un pavo | |
| Gusiibe' | Compró (él, ella) | |
| Gusiicabe' | Compraron | |
| Gusiidu' | Compramos | |
| Gusii'ni | Compralo, adquiérelo | |
| Gusílu | Compraste | |
| Gusilu' | Dormiste | |
| Gusílu la' | ¿Compraste? | |
| Gusilu' xneza la' | ¿Dormiste bien? | |
| Gusinagaa' | Primavera | |
| Gusindaa nashi bi | Para que el viento esparza el aroma, que el viento extienda el olor, que aromatice el ambiente | |
| Gusindaa nashinu' | Para que huela bien, para que perfumemos, para aromatizar, que nos aromatice | |
| Gúsi'ne' laabe | Duermete con él, duermete con ella | |
| Gúsi'ne' na' | Duermete conmigo | |
| Gúsi'nu | Dormimos | |
| Gusiñeni' | Mezclalo, revuélvelo, amasalo | |
| Gusisácanu | Enriquezcamos, hagamos valer, elevemos nuestra valía | |
| Gusishaatabe' | Él (ella) durmió demasiado | |
| Gusishaatacabe' | Durmieron demasiado | |
| Gusishaatalu' | Dormiste demasiado | |
| Gusishaatanu' | Dormimos demasiado | |
| Gusishaatatu' | Ustedes durmieron demasiado | |
| Gusú | Langosta, plaga de langosta | |
| Gu'ta | Acuestate, descansa | |
| Gúta' | Me acosté | |
| Gu'ta gudaa | Agachate | |
| Guta hrilú | Acuestate boca abajo | |
| Guta nduyu | Acuestate en posición fetal, acuestate encogido | |
| Guta sa' | Acuestate boca arriba | |
| Gu'tabe' | Se acostó | |
| Gutacue | Acuestate de lado | |
| Gutacue'lu' | Te acostaste de lado, te recostaste | |
| Gutagudabe' | Se inclinó, se agachó | |
| Gutagudacabe' | Ellos se inclinaron, se agacharon | |
| Gutále'nu' | Multipliquemos, hagamos que sea más | |
| Gutanaa | Avivate, despabilate, abusado, preparate, despiertate, procura estar atento, ponte "buzo", procura estar despierto, acuestate y no duermas | |
| Gutanaa cayaca xhu | Despabilate que está temblando | |
| Gutanaa ma chunu' | Despabilate que ya nos vamos | |
| Gutanaa ti zareme naguenda | Abusado que el animal saldrá rápidamente | |
| Guti' | Murió, se murió, fallece | |
| Gu'ti' | Mate, haga daño | |
| Guti shié | Sofocar, asfixiar | |
| Guti shie'be | Asfixiado, asfixiada | |
| Guti shie'cabe | Asfixiados, asfixiadas | |
| Guti'be | Murió, se murió (él, ella) | |
| Guti'cabe | Murieron, se murieron | |
| Gutiide' | Lo pase, lo traslade, lo haga cruzar | |
| Gutiidibe' | Lo pase, lo traslade, lo hagas cruza (él, ella) | |
| Gutiishe | Volteo, vuelco | |
| Gutiishibe' | Voltee, vuelque | |
| Gutiishicabe' | Volteen, vuelquen | |
| Gutiishidu' | Volteemos, volquemos | |
| Gutiishilu' | Voltees, vuelques | |
| Gutiishinu' | Volteemos, volquemos | |
| Gutiishitu' | Ustedes volteen, vuelquen | |
| Gutinati' | Mitigó, amainó | |
| Gutopa chaahuinu' | Recojamos cuidadosamente, alcemos todo cuidadosamente | |
| Guubi' | Tragó, traga | |
| Guubi' México laabe | México se lo tragó (la persona adaptó las malas costumbres de la metrópoli) | |
| Guubiluni' la' | ¿Lo tragaste? | |
| Guubini' | Trágalo | |
| Guudxi | Moco, mucosidad de la nariz | |
| Guudxi lú | Lagaña, legaña | |
| Guugu' | Tórtola, paloma | |
| Guugu' huiini' | Tórtolita, palomita, tórtolita (son regional con flauta), huilota (zenaidura macroura), también conocida como montera, paloma triguera, paloma triste | |
| Guugu' ni hriuudxi'binni | Paloma de la paz, paloma que apacigua a la gente | |
| Guugu' ni hrundábinni | Paloma de la libertad, paloma que libera a la gente | |
| Guugu' ni hruzeenda diidxa | Paloma mensajera, ave que lleva mensajes | |
| Guugu' sicarú | Tórtola hermosa, paloma hermosa | |
| Guugu' stia | Paloma domada, paloma doméstica | |
| Guugu'ro' | Paloma grande | |
| Guuna | Limosna, aportación de dinero para una celebración, cooperación, caridad | |
| Guundalu' gui'chi | Leas, seas lector, seas lectora | |
| Guune' | Lo presioné hacia abajo | |
| Guune' ladxido'be chuppa biaje | Oprimí su pecho dos veces | |
| Guuni' hrari' | Oprime aquí | |
| Guuni' ladxido'be | Oprime su pecho | |
| Guuni' ladxido'be chonna biaje | Oprime su pecho tres veces | |
| Guunibe' | Él lo presionó hacia abajo, ella lo presionó hacia abajo | |
| Guupa | Cuida, conserva, custodia, guarda, protege, vigila | |
| Guupa ca nisa | Cuida el agua, cuida las aguas | |
| Guupa ca shiñilu' | Cuida a tus hijos, cuida a tus hijas | |
| Guupa chahui' laame | Cuidalo muy bien (al animal) | |
| Guupa chahui' laatu | Cuidense muy bien | |
| Guupa chahui' ni | Cuidalo muy bien (al objeto), cuidalo con esmero | |
| Guupa gui'shiroo' hri | Cuida el bosque, cuida este bosque | |
| Guupa gui'shiroo' stilu' | Cuida tu bosque, cuida el bosque que es tuyo | |
| Guupa gui'shiroo' stiu' | Cuida tu bosque, cuida el bosque que es tuyo | |
| Guupa laabe | Cuidalo, cuidala (a él o ella) | |
| Guupa laacabe | Cuidalos (a ellos) | |
| Guupa laame | Cuidalo (al animal) | |
| Guupa laatu' | Cuidense (ustedes) | |
| Guupa lii | Cuidate, ten cuidado | |
| Guupa lii cadi guelu' stale café | Cuidate y no tomes mucho café | |
| Guupa lii stale neca' que guni crelu na' nadxieelii | Cuidate mucho aunque no creas yo te quiero | |
| Guupa na' | Cuidame, protégeme | |
| Guupa neza stilu | Cuida tu camino, cuida tus metas | |
| Guupa nisa hri | Cuida esta agua, cuida el agua | |
| Guupa nñiaalu' | Cuida a tu madre, cuida a tu mamá | |
| Guupa stale lii | Cuidate mucho | |
| Guupabe' xpiabe' | Cuidó sus modales | |
| Guupagaa lii | Ten cuidado, cuidate | |
| Guupagaa lii na | Por favor cuidate, por favor ten cuidado | |
| Guupagaani | Cuidalo, cuidalo un momento (el objeto) | |
| Guupani' | Cuidalo, vigilalo, custodialo, protegelo (al objeto) | |
| Guushu' nga hracaa la' | ¿Quitaste eso de ahí? | |
| Guuya | Vea, mire, observe, admire | |
| Guuya' | Yo vea, yo mire, vea, mire | |
| Guuya saatu' | Cuidense entre si, vean por ustedes | |
| Guuya saatu' tobi xtobi | Cuidense entre los dos, en pareja cuidense, cuidense ambos | |
| Guuyabe' | Que él vea, que ella vea | |
| Guuyadxi | Mirar fijamente | |
| Guuyalu' | Veas. Ej: ti guuyalu' = para que veas | |
| Guuyu' | Veas, mires, te fijas, ve | |
| Guuyu' pa guinaazelu' na' | A ver si me atrapas | |
| Guuyu' tu guseendaneu | Te fijas con quien lo envías, ve con quien me lo envías | |
| Guuze | Cacería, caza, acto de pescar, ir de caza, ir de pesca, pescador, pesca | |
| Guuzebenda | Pesca de productos del mar | |
| Guuzegola | Pescador veterano, pescador viejo | |
| Guxhi'dxi | Sonó, se produjo un ruido, hubo un ruido | |
| Guxhiilu' ti limón lúni | Le exprimes un limón encima | |
| Guxhubiyú | Arrastró | |
| Guxhubiyuá'ya laame | Arrastre al animal | |
| Guxhubiyuá'ya'ni | Arrastre el objeto | |
| Guxhubiyú'laame | Arrastralo (el animal) | |
| Guxhubiyú'ni | Arrastralo (el objeto) | |
| Guxhubiyú'ni naguenda | Arrastralo rápido (el objeto) | |
| Guyaa | Bailar. Ej: chi guyaa' = voy a bailar | |
| Guyaa' | Fui | |
| Guyaa' galahui | Fui al centro de la ciudad | |
| Guyaa' guriaa nisado' | Fui a la playa | |
| Guyaa' guriaa nisado' Tuxpan | Fui a la playa de Tuxpan | |
| Guyaa' hra hridinde guidxi | Fui a la guerra | |
| Guyaa' hra li'dxu' | Fui a tu casa | |
| Guyaa' hra nisado' | Fui al mar | |
| Guyaa' hra yu'du hro' | Fui a la iglesia mayor | |
| Guyaa' neza yoo' | Pasé por el pueblo, fui por Juchitán | |
| Guyaa' sia' | Solo fui de balde, nomás fui | |
| Guyaadu | Bailemos | |
| Guyaanu | Bailemos (todos) | |
| Guyaatu | Bailen, y bailen | |
| Guyadxie' lúlu' | Mirar tus ojos, pueda mirar tus ojos | |
| Guya'qui' | Se quemó, está quemado | |
| Guya'qui' ca gueta | Se quemaron las tortillas | |
| Guya'qui' dee | Se calcinó, sólo ceniza quedó | |
| Guya'qui' guendaroshí | Se quemó la cena | |
| Guya'qui' guendaroshí stine' | Se quemó mi cena | |
| Guya'qui' guendaroshí stinu | Se nos quemó la cena, se quemó nuestra cena | |
| Guya'qui' gueta | Se quemó la tortilla, se quemaron tortillas | |
| Guya'qui naya' | Me quemé la mano | |
| Guya'quibe' | Se quemó (él, ella) | |
| Guya'quini' | Se quemó (el objeto), se chamuscó | |
| Gu'yatu' | Vean, puedan ver | |
| Guyeduu lúcabe | Fueron a echar un vistazo, fueron a ver | |
| Guyee | Ve, vete, alejate, adios, marchate, ¡marchese! | |
| Guyee cadi caquiiñe' lii | Vete no te necesito | |
| Guyee derarí | Vete de aquí, vete a volar | |
| Guyee gabiá | Vete al infierno, vete al diablo | |
| Guyee hra yoo' | Vete a casa, ve a casa, ve a la casa | |
| Guyee hranuu' sti gui'ri ca | Ve a la siguiente vela | |
| Guyee naguenda | Vete rápido | |
| Guyee ne bicagui biaani'ca | Ve a encender la luz | |
| Guyee ne gúpa lii | Ve y cuidate, vete y cuidate | |
| Guyee ne ma cadi guedarou' | Vete y no regreses | |
| Guyee xneza | Vete con cuidado | |
| Guyeebe' | Fue (él o ella) | |
| Guyeebe' hra guete' dani sti Colorado | Visitó el cañón del Colorado | |
| Guyeebe' hra yoo' | Fue a la casa, ella fue a la casa, él fue a la casa | |
| Guyeelu' | Fuiste | |
| Guyeelu' guriaa nisado' la' | ¿Fuiste a la playa? | |
| Guyeelu' luguiaa' la' | ¿Fuiste al mercado?, ¿fuiste al supermercado? | |
| Guyeesi' | Solo vete, solo marchate, solo fue | |
| Guyendu' | Ve a ver, ve a echar un vistazo | |
| Guyu' shi'ñabe' | Estuvo ocupado, estuvo ocupada, tuvo trabajo | |
| Guyu' shi'ñacabe' | Estuvieron ocupados, tuvieron trabajo | |
| Guyuaabié' | Me arrojé, me aventé, salté | |
| Guyube' | Busque, yo busque | |
| Guyubibe' | Busque, él (ella) busque, que busque | |
| Guyubibe' ca guba'ya que | Que busque las escobas | |
| Guyubibe' guba'ya que | Que busque esa escoba | |
| Guyubibe' ti guba'ya | Que busque una escoba, que busque la escoba | |
| Guyubicabe' | Busquen, ellos busquen, que busquen | |
| Guyubidu' | Busquemos, nosotros busquemos | |
| Guyubilu' | Busques, tú busques, usted busque | |
| Guyubinu' | Busquemos, todos busquemos | |
| Guyubitu' | Busquen, ustedes busquen, que busquen | |
| Guyubu | Busques | |
| Guyubucani | Los busques, los buscas, busques (los objetos) | |
| Guyubulaame | Lo busques, lo buscas, busques (el animal) | |
| Guyubuni' | Lo busques, lo buscas, busques (el objeto) | |
| Guyubuni' ti caquiiñeni' | Lo buscas porque es necesario | |
| Guyubuni' ti caquiiñe'ni | Lo buscas porque lo necesito | |
| Guyunu' | Fuimos (tú y yo) | |
| Guyuu' | Había, hubo | |
| Guyuu' dxi | Hubo un día, hubo una vez, hubo un tiempo, hubo días | |
| Guyuu' la'dxi' ni chigunidxi'ñalu' | Aprende a querer tu tarea | |
| Guyuu lee | Había un eco, hubo eco | |
| Guyuu' ni bicaadiaga | Alguien escuchó, hubo quien escuchó | |
| Guyuu' shiibe | Él olió, ella olió | |
| Guyuu' stale bi'cunisa | Había muchas nutrias, había muchos perros de agua | |
| Guyuu' ti dxi | Había una vez, hubo un día | |
| Guyuu' tobi chiquee' | Hubo un sujeto entonces, había uno entonces, antaño había un individuo | |
| Guyuu' tu laa biiya | Hubo quien vio, hubo testigo, hubo testigos | |
| Guyuu' tu laa biiyani | Hubo quien vio eso, hubo testigos que vieron eso | |
| Guyuua' | Estuve, estaba | |
| Guyuua' shi'ña' | Estuve ocupado, estuve ocupada, tuve trabajo, estuve trajando | |
| Guyuua' shi'ña binni | Fui empleado, trabajé para otros, tuve empleo | |
| Guyuubí' | Arrojate, avientate, salta | |
| Guyuudu' | Fuimos | |
| Guyuudxii' | Quieto, quieta, quedate quieto, quedate quieta, estate quieto, estate tranquilo, calmate, guarda la calma, conserva la calma, comportate, ten tranquilidad, tranquilo, tranquila | |
| Guyuudxii' gunaa' | Calma mujer, tranquila mujer | |
| Guyuudxii' hracaa | Calmate, tranquilizate, quedate calmado | |
| Guyuudxii' ne bisiila'dxi' | Tranquilo y descansa, tranquila y descansa | |
| Guyuudxiibe' | Se quedó callado, se quedó quieto y tranquilo | |
| Guyuudxiidu' | Nos quedamos callados, nos quedamos quietos y tranquilos | |
| Guyuuladxe' | Me gustó | |
| Guyuuladxe' biiya' lii | Me alegré de verte | |
| Guyuuladxe' dxi biiya' lii | Me gustó cuando te vi, me agradó cuando te vi ese día | |
| Guyuuladxe' ora biiya' lii | Me alegré al verte, me alegré cuando te vi | |
| Guyuuladxe'lii | Me gustaste, me agradaste | |
| Guyuuladxe'ni | Me gustó, lo disfruté | |
| Guyuu'lu lu bacaanda stine' | Estuviste en mi sueño | |
| Guyuu'lu lu xpacaanda' | Estuviste en mi sueño | |
| Guyuu'lu xneza | Estuviste genial | |
| Guyuundaaya neza cubi | Se bendijo el camino nuevo, se bendijo el rumbo nuevo | |
| Guyuunebe' ne lá | Convivieron juntos | |
| Guyuunisa | Se bautizó. Ej: hra guyuunisa = donde se bautizó | |
| Guyuu'nu | Estuvimos | |
| Guyuu'nu xneza | Pasamos buenos momentos, estuvimos bien todos | |
| Guyuusha tu laa | No hubo quien, no hubo alguien | |
| Guyuusha tu laa nulaa laabe | No hubo quien lo salvara, no hubo alguien que lo salvara | |
| Guyuusha tu laa ñaapa laabe | No hubo quien lo cuidara, no hubo alguien que la cuidara | |
| Guyuu'tu bicaadiaga | Hubo quien escuchó | |
| Guyuu'tu laa ñaapa laabe | Hubo alguien que lo cuidó, hubo quien la cuidara | |
| Guzaana | Mujer, señora, mujer con hijos, miembro de una vela (fiesta religiosa) | |
| Guzaana gola | Mujer principal, miembro antigua de una vela (fiesta religiosa) | |
| Guzashuga | Rasguñé, arañé | |
| Guzaya' | Yo construya. Ej: zaziide' guzaya' yoo' = estudiaré arquitectura | |
| Guze | Bañate, duchate | |
| Gúze | Me bañé, me duché | |
| Guze ne ti ojo shabú | Bañate con una sola jabonadura | |
| Guzebe | Se bañó, se duchó | |
| Guzecabe | Ellos se bañaron, se bañaron, se ducharon | |
| Guzedu | Nos bañamos, nos duchamos | |
| Guzeelu' ca yagaguie' nagá' | Riegas los arbustos con flores | |
| Guzelu | Te bañaste, te duchaste | |
| Guzenu | Todos nos bañamos, todos nos duchamos | |
| Guzetu | Ustedes se bañaron, se bañaron, se ducharon | |
| Guzina | Cocina | |
| Guzinagu'shu | Cocina de humo, cocina solo con leña | |
| Guzou' | Hagas, construyas, fabriques | |
| Guzulu' | Comienza, inicia, comenzar | |
| Guzulua' | Comenzaré, iniciaré. Ej: chi guzulua' = voy a comenzar | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - diidxazá