Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (didxazá)
La referencia
obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi
Tanguyú lu ti guiiba sti banda' hruzeete' |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
|
Gudó' - Gui'dxu'shuni | ||
| Zapoteco | Significado en castellano | |
|---|---|---|
| Gudó' | Come (imperativo) | |
| Gudó' caadxi' | Come poco, come un poco | |
| Gudó' chaahui' | Come pausadamente, come bien | |
| Gudó' ne güe' caadxi' | Come y bebe un poco, come y bebe lo necesario | |
| Gudo' shaata'be | Comió demasiado | |
| Gudo' shaata'cabe | Ellos comieron demasiado | |
| Gudo' shaata'lu | Comiste demasiado | |
| Gudo' shaata'tu | Ustedes comieron demasiado | |
| Gudo' tatalu' | Comiste exageradamente, comiste demasiado | |
| Gudó' ti dxuladi | Come un chocolate | |
| Gudo'be | Comió (él o ella) | |
| Gudo'cabe | Comieron | |
| Gudo'do | Comimos | |
| Gudo'do bere | Comimos gallina | |
| Gudo'do buyu' | Comimos pollo | |
| Gudo'do gueta biguii | Comimos totopo, comimos totopos | |
| Gudo'do gueta zee | Comimos tamales de elote | |
| Gudo'do ti bere | Comimos una gallina | |
| Gudo'do ti buyu' | Comimos un pollo | |
| Gudo'lo | Comiste | |
| Gudo'no | Todos comimos | |
| Gudo'ya' | Muerde, mordió, mal de ojo (expresión mágica) | |
| Gudo'ya'cabe laabe | Lo mordieron, le hicieron mal de ojo (expresión mágica) | |
| Gudu'ba' | Acarreó, jaló, fumó | |
| Guduba bi | Aspiró el oxígeno, aspiró el aire, jaló el aire | |
| Gudu'ba'be yága | Acarreó leña, jaló un tronco | |
| Gudu'ba'cabe | Acarrearon, jalaron | |
| Gudu'ba'du | Acarreamos, jalamos | |
| Gudu'ba'lu | Acarreaste, jalaste | |
| Gudubayuu | Arrastró, acarreó con fuerza | |
| Gudubayuu'ni | Arrastralo, jalálo | |
| Gudubiza | El año pasado, el año anterior, el otro año | |
| Gudubiza bisá' gande iza | El año pasado cumplí veinte años | |
| Gudxa | Humedad de la tierra, humedad del terreno | |
| Gudxara | Cuchara | |
| Gudxara huiini | Cucharita | |
| Gudxara'roo | Cucharón | |
| Gúdxe | Dije, pedí, hablé, ordené, decidí, decisión | |
| Gúdxe ca'ni lii | Te lo dije de antemano, de antemano te lo comuniqué | |
| Gúdxe gusenda'cabeni | Pedí que lo enviaran | |
| Gúdxe siadó hri' guenda' | Dije que esta mañana yo vendría | |
| Gúdxe'laacabe | Les dije, les hablé a ellos | |
| Gúdxe'ni | Lo dije, lo hablé, lo comuniqué | |
| Gúdxe'ni'laacabe | Se lo comunique a ellos, se los dije a ellos | |
| Gudxí | Devolver, renunciar a algo material | |
| Gudxi | Di, dilo, hablalo | |
| Gudxi'ba' | Sube, se subió, escaló la parte de arriba, se montó en la silla del caballo | |
| Gudxi'ba hrari' | Sube aquí | |
| Gudxi'ba'be | Él subió, ella subió | |
| Gudxibe | Dijo, habló, ordenó, pidió (él, ella) | |
| Gudxí'be | Él (ella) devuelve, renuncie | |
| Gudxíbe' siadó hri' gue'dabe | Dijo que esta mañana vendrá | |
| Gudxibi | Sacude | |
| Gudxibini | Sacudelo (el objeto) | |
| Gudxicabe | Dijeron, hablaron, pidieron, ordenaron | |
| Gudxí'cabe | Ellos devuelven, renuncien | |
| Gudxidu | Dijimos, hablamos, pedimos, ordenamos (nosotros) | |
| Gudxié | Yo devuelva | |
| Gudxiide | Agujereó, hizo un hoyo, perforó un objeto | |
| Gudxiide hrarí | Agujerea aquí, haz un hoyo en este lugar | |
| Gudxilaabe | Dile, dicelo a él (ella), dile a él (ella) | |
| Gudxilaabe cayate' | Dile que me muero | |
| Gudxilaabe cayate' pur laabe | Dile que me muero por ella (él) | |
| Gudxilaabe guéedacabe | Dile que vengan (ellos) | |
| Gudxilaabe guéedatu | Dile que vengan (ustedes) | |
| Gudxilaabe nadxiie' shaata' laabe | Dile que la quiero mucho, dile que lo quiero mucho | |
| Gudxilaabe nadxiie'labe | Dile que la amo, dile que la quiero, dile que lo amo, dile que lo quiero | |
| Gudxilaabe nadxiilu laabe | Dile que la quieres, dile que lo quieres | |
| Gudxilaacabe | Diles, diles a ellos | |
| Gudxilaacabe chigúyá'cabe | Diles que vayan a bailar | |
| Gudxilaacabe chigúyá'cabe saa stinu | Diles que vayan a bailar nuestros sones | |
| Gudxilaacabe guéedacabe | Diles que vengan (ellos) | |
| Gudxilaacabe guéedatu | Diles que vengan (ustedes) | |
| Gudxilaacabe manú guendaró | Diles que ya está preparada la comida | |
| Gudxilaacabe naa nga xpidóolu | Diles que soy tu idolo sagrado | |
| Gudxilu' | Dijiste, hablaste, pediste, ordenaste | |
| Gudxí'lu | Devuelves, renuncies | |
| Gudxinaa | Dime, dimelo, cuentame | |
| Gudxinaa tu lii | Dime quién eres, ¿Quién eres? | |
| Gudxini laabe | Diselo, hablale de ello | |
| Gudxini laacabe | Díselo a ellos, díselo tú a ellos | |
| Gudxini naa | Dimelo, hablame de ello | |
| Gudxinu | Dijimos, hablamos, pedimos, ordenamos (todos) | |
| Gudxí'nu | Devolvemos, renunciamos | |
| Gudxíre' | Pellizqué | |
| Gudxíru | Pellizco, pellizca, pellizcó | |
| Gudxíte' | Engañó (él o ella), jugó (él o ella) | |
| Gudxí'tu | Ustedes devuelven, renuncien | |
| Gudxíu | Cuchillo | |
| Gudxushe' | Me embriagué, me emborraché | |
| Gudxushi' | Se embriagó, se emborrachó | |
| Güe' | Toma, bebe, almuerza, tomó | |
| Güe' caadxi' | Toma un poco, bebe un poquito | |
| Güe'be | Tomó, bebió, almorzó | |
| Güe'cabe | Ellos tomaron, bebieron, almorzaron | |
| Guedagannalu' | Vengas de visita, vengas a visitar | |
| Guedané | Traiga, él traiga, ella traiga | |
| Guedané'cabe | Traigan, ellos traigan | |
| Guedané'tu | Ustedes traigan | |
| Gueda'ni | Que se traiga (el objeto) | |
| Guedaniá | Traiga, yo lo traiga | |
| Güeé | Bebi, tomé, comí, almorcé | |
| Güeé dxuladi | Bebi cholocate, tomé chocolate | |
| Güeé nisa | Bebi agua, tomé agua | |
| Güeé'be nisa | Bebió agua, tomó agua | |
| Güeé'cabe nisa | Ellos bebieron agua, tomaron agua | |
| Gueedasi'be | Nomás que vuelva, cuando vuelva | |
| Güeé'du nisa | Bebimos agua, tomamos agua | |
| Gueela | Milpa, sembradío de maíz | |
| Guéela | Noche | |
| Guéela cahui | Noche obscura | |
| Guéela nacahui | Noche obscura, noche con niebla | |
| Guéela nacahuido' | Noche muy obscura, noche tenebrosa | |
| Guéela naya'ni | Claridad nocturna, luz de noche | |
| Guéela ne béeu hró | Noche de luna llena, noches de luna llena | |
| Guéela que' nacaahui nu shaiba' | Aquella noche el cielo estaba triste, aquella noche el cielo estaba obscuro | |
| Guéelabeeu | Noche de luna, noche con luna, lunada | |
| Guéelagueza | Celebración especial entre los pueblos de Oaxaca, noche de la pipa de la paz. (guéela:noche, gueza:pipa de la paz) | |
| Güeé'lu nisa | Bebiste agua, tomaste agua | |
| Güeé'nu nisa | Todos bebimos agua, tomamos agua | |
| Gueere' | Carrizo | |
| Gueereguí | Cohete, fuego artificial | |
| Güeé'tu nisa | Ustedes bebieron agua, tomaron agua | |
| Gueeze' | Pinole, pinol, maíz tostado y molido con azúcar | |
| Gue'la | Profundo, caudal de agua profundo, hondo | |
| Guela' | Iguana verde | |
| Guelaguetza | Variante de guéelagueza, noche de paz entre las antiguas etnias de México | |
| Guelaguidi | Huarache | |
| Guelaguidi bicuini | Huarache para el dedo gordo del pie | |
| Guelaguidi cubi | Huarache nuevo | |
| Guelaguidi gunáa | Huarache para damas | |
| Guelaguidi hrenda | Huarache tapado | |
| Guelaguidi pandu | Huarache torcido | |
| Guelaguidi yoosho' | Huarache viejo | |
| Güe'lu | Tomaste, bebiste, almorzaste | |
| Guenda | Espíritu, de origen, de la fuente, raíces, totem, nagual, alma, don, facultad, talento mágico, prístino, originario, primitivo | |
| Guenda guti | La muerte, muerte, parca, fallecimiento, defunción, deceso | |
| Guenda hruziini' | Berrinche, enfado, coraje, rabieta | |
| Guenda nachaaba' | Pereza, flojera, indolencia, desidia, haraganería, apatía, negligencia, holgazanería, ociosidad | |
| Guenda qui ganna | Ingenuidad, inocencia | |
| Guenda stinu | Nuestras raíces | |
| Guendaba'du' | Juventud, juvenil | |
| Guendabiaani' | Inteligencia, conocimiento, idea, pensamiento, ingenio, ingeniosidad, talento, saber, sabiduría | |
| Guendabiaani' cubi | Técnica, tecnología, nuevos conocimientos, ciencia | |
| Guendabiaani' cubi hredane' guendanazaaca | La tecnología trae calidad de vida | |
| Guendabiaani' cubi hrisaca | La ciencia es un valor, la ciencia es costosa | |
| Guendabianni' sudí lii ni huandi' | El conocimiento te dará la verdad | |
| Guendabi'chi' | Unión de gentes, hermandad, sociedad | |
| Guendabidxu (endabidxu) | Chirimoya, anona, planta anonácea (anona cherimola) | |
| Guendabishaa hri' náa napa donda | El embrujo es mi culpa | |
| Guendadiidxa' | Etimología, orden etimológico | |
| Guendadxiña | Chicozapote, árbol de las zapotáceas (zapota achras) | |
| Guendaguti | Tragedia, mortandad, presagio de muerte | |
| Guendahuati | Tontería, tontera, bobada, insensatez | |
| Guendaladxi | Sentimiento | |
| Guendaladxidó | Alma, sentimiento del alma | |
| Guendalisaa | Parentesco, relación de familias, consanguinidad | |
| Guendanabani (endanabani) | Vida, experiencia de vida, vivir | |
| Guendanabani nagasízi | La vida es un momento nada más | |
| Guendanabani shianga' sicarú | Que hermosa es la vida, que bella es la vida, la vida es bella | |
| Guendanabani stine | Mi vida, mi vivencia | |
| Guendanacha' hui' | Bondad, dignidad, lo mejor de si mismo | |
| Guendanadxí | Amor, amar, el arte de amar | |
| Guendanadxí cadi ngueca guendaranashí | Amar no es lo mismo que querer | |
| Guendanadxí hri'ro'ba | El amor crece | |
| Guendanadxí idubi guendanabani | Amor eterno | |
| Guendanadxí ni bidié lii | El amor que yo te di | |
| Guendanadxí sti guendanabani stine | Amor de mi vida | |
| Guendanadxí stilu | Tu amor, tu afecto, tu estimación, tu devoción | |
| Guendanadxí stilu nga bidxichi stine | Tu amor es mi fortuna | |
| Guendanadxíña | Travesura | |
| Guendanagachi | Secreto | |
| Guendanala'dxi | Desprecio, desdén, resentimiento | |
| Guendananá | Dolor, pena, pesar, congoja, tormento, sufrimiento, tristeza | |
| Guendanaquiiñe | Necesidad | |
| Guendanaró | Orgullo, arrogancia, altivez, soberbia, vanidad, presunción | |
| Guendanayeche' | Gozo, alegría, regocijo, júbilo, dicha, euforia, alborozo, diversión | |
| Guendanayeche' lú guendanabani' | La diversión en la vida, alegría en la vida | |
| Guendanayeche' sti guendanabani' | La diversión de la vida, alegría de la vida | |
| Guendanazaaca | Salud, calidad de vida, saludable | |
| Guendanazi' | Miseria, pobreza, mezquindad, tacañería, escasez | |
| Guendaracaladxi' | Deseo, aspiración, ambición, anhelo, ansia, afán | |
| Guendaracaladxibe' | Su deseo, su aspiración, su ambición, su anhelo, su ansia, su afán | |
| Guendaracané | Ayuda colectiva, tequio, ayuda social, apoyo personal para una celebración | |
| Guendaranashí' | Amor, querer, cariño | |
| Guendaranashí' hri hriuuba' | Este amor duele | |
| Guendaranashí' hriuuba' | El amor duele, querer duele | |
| Guendaranashí sticanu' | Nuestro amor | |
| Guendare' (endare') | Desayuno, almuerzo, bebida | |
| Guendaré' (endaré') | Se bebe, despensa, comida de fiesta, parranda | |
| Guendarichesa (endarichesa) | Juego, brincar la cuerda | |
| Guendaridale | Abundancia, fecundidad, riquezas, abundante | |
| Guendaridxaga' | Encuentro, relación social, reunión social | |
| Guendaridxaga' naga'chi' | Reunión oculta, mitin oculto, sociedad secreta | |
| Guendaridxagaya' | Asombroso, insólito, extraordinario | |
| Guendaridxibi | Susto, miedo, terror, espanto, pavor, pánico, temor, aprensión | |
| Guendariguite | Juego, deporte, pasatiempo, entretenimiento, diversión | |
| Guendarindaana' | Hambre, apetito, ansia | |
| Guendarishacaladxi | Incomodidad, aburrimiento, hastío, fastidio, tedio | |
| Guendarishudxi | Borrachera, vicio con el alcohol | |
| Guendarisiidi | Educación | |
| Guendaró (endaró) | Comida, guiso | |
| Guendaró nanishe | Comida sabrosa | |
| Guendaróshi | Cena, comida para la cena | |
| Guendaróya' | Mal de ojo, protección mágica para niños o adultos | |
| Guendarucaa didxazá bata | El arte de escribir el auténtico zapoteco | |
| Guendarucaalu | Valor, valor humano, el valor de enfrentar cualquier desafío | |
| Guendarucachilú | Escondidillas, juego de las escondidas | |
| Guendaruchábi | Esfuerzo, esperanza, autoestima, tenacidad | |
| Guendaruchábi hrudii stipa | El esfuerzo da energía corporal | |
| Guendarucha'ga' | El arte de hacer versos o coplas, poesía al vuelo | |
| Guendaruché | Defecto, falla, error, defectos, fallas, errores | |
| Guendarudxiishé | Mi sonrisa, mis sonrisas | |
| Guendarudxíishi | Sonrisa, sonrisas | |
| Guendarushoñe | Rapto de novia, fiesta de recién casados | |
| Guendarushuilú | Fantasía, ficción, imaginación, novela, irreal | |
| Guendarusiánda | Olvido, abandono, omisión | |
| Guendarusiguii | El arte de contar cuentos, cuento, novela, fábula, engaño | |
| Guendaruziidi | Docencia, enseñanza, pedagogía, pedagógico | |
| Guendasheela' | Boda, matrimonio, casamiento, enlace, unión, desposorio | |
| Guendasheela' hri' | Este matrimonio, esta boda, este enlace | |
| Guendasheela' nuu yanna cadi dxandi' | Los desposorios de hoy no son verídicos | |
| Guendasheela'stidu | Nuestra boda, nuestro matrimonio, nuestro casamiento, nuestro enlace, nuestra unión | |
| Guendashunu | Mamey (mammea americana) | |
| Guendastubi | Soledad, ausencia, abandono, aislamiento, incomunicación | |
| Guendazí' | Pobreza, pobreza material, carencia, pobre materialmente | |
| Güe'nu | Tomamos, bebimos, almorzamos | |
| Guessa | Sauce llorón, sauce | |
| Gueta | Tortilla | |
| Gueta bicuuni | Tortilla alargada horneada | |
| Gueta bidola | Tortilla horneada redonda | |
| Gueta biguii | Totopo | |
| Gueta biidxi'guitu | Tortilla con semilla de calabaza | |
| Gueta bi'ngui' | Tamal de semilla de calabaza con camarón o pescado | |
| Gueta bisáa | Tamal o tortilla con frijol | |
| Gueta choonga | Tortilla dura | |
| Gueta mantequiá | Tamal o tortilla con mantequilla | |
| Gueta nayu'la' | Tortilla alargada cocida en el horno | |
| Gueta ne gueta | Chilaquil, chilaquiles, tortilla con tortilla | |
| Gueta shuba'cubi | Tortilla de maíz tierno | |
| Gueta suquii | Tortilla horneada | |
| Gueta ya'qui' | Tortilla quemada | |
| Guetabaadxi' | Tamal envuelto con hoja de maíz | |
| Guetabaadxi' dxiña | Tamal de dulce envuelto con hoja de maíz | |
| Guetabiade | Tortilla suave | |
| Guetabiade hrenda béla | Carne envuelta en tortilla suave, taco | |
| Guetabiade sidi | Tortilla con sal | |
| Guetadxaa | Tortilla del comal | |
| Guetaguu | Tamal en hoja de platano o en hoja de mazorca, humita, corunda, humitas, corundas, zacahuil | |
| Guetahuana | Totopo, totopo grande, totopo de Shadani | |
| Guetahuiini | Tortillita, tortilla para garnacha | |
| Guetazee | Tortilla o tamal de elote | |
| Guete' | Sur, al sur, muy al sur, bajo, hondo | |
| Gue'tu | Cadaver, muerto, fallecido, difunto, finado, extinto | |
| Güe'tu | Ustedes tomaron, bebieron, almorzaron | |
| Gueu' | Coyote | |
| Gueza | Cigarro, cigarros, pipa de la paz, tabaco | |
| Gu'ga' | Se había atorado, atorado, se atoró. Ej: gu'ga'ni ya'nu' = se atoró en tu garganta | |
| Gu'gá' ti gui'chii | Se me atoró una espina | |
| Gu'gá' ti gui'chii ndaani ya'ne' | Se me atoró una espina en la garganta | |
| Gu'ga'ni ya'nu' | Se atoró en tu garganta | |
| Gui | Fuego, incendio, lumbre, calor | |
| Guí' | Excremento, caca, mierda, estiercol | |
| Gui guiba' | Fuego del cielo, aerolito, meteorito | |
| Guiá' | Norte, al norte, muy al norte, arriba, alto, en las alturas. P.ej: biá' guiá' (mira hacia arriba) | |
| Guiá' sti guidxi | El norte de la ciudad | |
| Guiáana | Me quedo | |
| Guiaana be | Se queda (él, ella) | |
| Guiaana cabe | Se quedan ellos | |
| Guiaana nu | Nos quedamos | |
| Guiaana tu | Se quedan ustedes | |
| Guiaanu' | Te quedas | |
| Guiaba | Caer, caiga | |
| Guia'quibiaani' | Que se enciendan las antorchas, que resplandezca | |
| Guia'ri | Lavar, limpiar, se tiene que lavar | |
| Guiasha | Quitar, despojar, robar, arrebatar | |
| Guia'ti | Ixtaltepec, ixtaltepecano, pueblo del istmo oaxaqueño | |
| Guiba' | El cielo, el universo, el firmamento | |
| Guiba' huiini | Cielito | |
| Guiba' huiini sicarú | Cielito lindo | |
| Guibayaa | Metal corriente, fierro, cobre | |
| Güibe diidxa' | Platique, él (ella) platique | |
| Guibi | Restos, pellejo, remanente, residuo, sobra, sobrante | |
| Güicabe diidxa' | Platiquen, ellos platiquen | |
| Guicábitu | Contesten, ustedes hagan caso | |
| Guicábitu naa | Me contesten, me hagan caso | |
| Guicá'lu | Pidas, obtengas | |
| Guicha | Vello, pelo | |
| Guicha chucu | Pelo corto | |
| Guicha guchi | Cabello amarillo, rubio, rubia | |
| Guicha hrashi | Pelo largo, velludo, pelambre | |
| Guicha hrenda | Pelo enredado, ensortijado | |
| Guicha hruaa | Bigote | |
| Guicha íque' | Mi cabello | |
| Guicha ique' | Cabello | |
| Guicha ique' naguídxi | Cabello fuerte | |
| Guicha ique' sicarú | Cabello hermoso | |
| Guicha ique'be | Su cabello | |
| Guicha ique'cabe | Sus cabellos | |
| Guicha ique'lu | Tu cabello | |
| Guicha lú | Ceja | |
| Guicha naa | Vello del brazo | |
| Guicha narashi | Pelo desaliñado, pelo largo | |
| Guicha naya' | Vello de mi brazo | |
| Guicha nde' | Vello pubiano, vello del pubis | |
| Guicha ñee | Vello de la pierna, vello del pie | |
| Guicha quichi' | Cabello blanco, platinado, platinada | |
| Guicha shigui | Barba | |
| Guicha shiñá | Cabello rojo, pelirrojo, pelirroja | |
| Guicha toope | Cana, canas, canosa, canoso | |
| Guicha xcuñede | Vello del sobaco, vello de la axila | |
| Guicha ziuula' | Pelo demasiado largo | |
| Guichalaga | Cejas, ceja, pestañas | |
| Guichalagu' | Tus pestañas, pestañas de tus ojos | |
| Guichalu' | Pestañas, pestaña | |
| Guicharuaa | Barbas | |
| Guiche | Metate | |
| Gui'chi' | Papel, hoja de papel, libro, libros, documento, cuaderno, credencial | |
| Guí'chi' | Oprimido, está apretado | |
| Guichi biaagueta | Nopal | |
| Guichi bidorre | Espina en forma de cuerno triangulado | |
| Gui'chi' diidxa' | Diccionario, léxico, vocabulario | |
| Gui'chi' liibi lisaa | Libro, obra, tomo, enciclopedia | |
| Gui'chi'bandádi' | Pergamino, papiro, papel de amate | |
| Guichibidu' | Ortiga (urtica dioica) | |
| Guichigue'da | Árbol con espina, árbol espinoso | |
| Guichiguiiba | Aguja, aguja de fierro | |
| Gui'chii | Espina | |
| Gui'chiibele | Planta leguminosa (parkinsonia aculeata) | |
| Gui'chiigu | Planta nictaginácea (pisonia aculeata) | |
| Guide'nu | Tomemos, brindemos | |
| Guide'nu ti café | Tomemos un café, estarnos tomando café | |
| Guide'nu ti nisadxu'ni' | Tomemos un licor, brindemos con mezcal | |
| Guidi' | Cuero, piel | |
| Guí'di' | Pegado, junto, agutinado, adherido, unido, conexo, ligado, relacionado | |
| Guidi ladi yága | Corteza del árbol, corteza del madero | |
| Guidi'boco' | Zapato, zapatos, calzado, bota, botas, mocasín, mocasines | |
| Guidi'boco' cubi | Zapatos nuevos, nuevos calzados | |
| Guidi'boco' yoosho | Zapatos viejos, viejos calzados | |
| Guidiláde | Mi piel, mi cutis | |
| Guidiladi | Piel, cutis | |
| Guidiladi'be | Su piel, su cuerpo | |
| Guidiladi'cabe | La piel de ellos | |
| Guidiladi'lu | Tu piel | |
| Guidiladi'nu | Nuestra piel | |
| Guidiladi'tu | La piel de ustedes | |
| Guidiribeela | Murciélago | |
| Guidiruaa | Labios | |
| Guido'no | Comamos | |
| Guidópa | Se alce, se junte, se recoja | |
| Guidubi (idubi) | Todo, toda la extensión, entero | |
| Guidubi guéela hri | Toda esta noche | |
| Guidubi guéela hri sicarú ni | Toda esta noche es tan maravillosa | |
| Guidubishaguiba' | Universo, todo el firmamento, más allá de las estrellas | |
| Guidú'yanu | Veremos, vamos a ver | |
| Guidxa | Tara de nacimiento, estúpido, menso | |
| Guidxagá | Resfriado, catarro, gripe | |
| Guidxagayá'tu | Ustedes se admiren, se asombren | |
| Guidxahui (idxahui) | Chihuitán, pueblo del istmo oaxaqueño | |
| Guidxarabé' | Enfermedad de niños, melaconlía infantil | |
| Gui'dxédxiche' | Tengo muy abrazado, estoy bien abrazado | |
| Guidxélanu | Encontremos | |
| Guidxélatu | Encuentren | |
| Guidxi | Pueblo, ciudad, villa, nación, poblado, población, lugar, urbe, capital, metrópolis, localidad, país | |
| Guidxi cubi | San Juan Guichicovi, pueblo del Istmo de Oaxaca | |
| Guidxi di' | Este pueblo, esta ciudad | |
| Guidxi hrabicabe | Una población llamada..., una ciudad nombrada... | |
| Guidxi hri' | Este pueblo, esta ciudad | |
| Guidxi napa stipa | Pueblo con mucho empuje, pueblo heróico | |
| Guidxi sti bishoze | La tierra de mi padre | |
| Guidxi sti ca' bishoze | La tierra de mis padres | |
| Guidxi zá | Pueblo zapoteco, pueblo didxazá | |
| Gui'dxídxichi' | Muy abrazados, estrechamente abrazados | |
| Guidxiguié' | Juchitán, como ciudad de las flores | |
| Guidxihuiini | Pueblito, villa, pequeña ciudad | |
| Guidxilayú | Planeta, tierra, mundo (de gui: fuego, dxi: día, layú: tierra) | |
| Guidxilayúri' | Este planeta, este mundo, esta tierra | |
| Guidxiroo' | Pueblo grande, ciudad, megápolis, metrópolis | |
| Guidxiyaza | Ixhuatán, pueblo del istmo oaxaqueño | |
| Guidxiyoo | Poblado, pueblo | |
| Gui'dxu' | Grano | |
| Gui'dxu' que bidxá'ni gui | Aquella herida se inflamó | |
| Gui'dxu'beede | Sarna | |
| Gui'dxu'shuni | Forúnculo, grano inflamado, erupción en la piel, grano | |
A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z
Ir al traductor en línea español - didxazá