Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (didxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa' ta Oscar Toledo Esteva ne binilidxi

 
Muñecas de barro sobre computadoras para Internet
Tanguyú lu ti guiiba sti banda' hruzeete'

 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Shii - Suya
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
Shii  Nariz
Shíi  Deber. Ej: náa nápa shíi gunne = tengo deberes que realizar
Shíi nannu'  Que sabes. Ej: shíi nannu' shíi hrisaca' lu = qué sabes, qué vales
Shii ndi'  ¿Qué es esto?
Shii nga  ¿Qué es?, ¿Qué es eso?
Shíibe  Su nariz de él (ella)
Shíicabe  Las narices de ellos
Shiilu  Tu nariz
Shiilú  Sobre que, donde poner...
Shíinu  Nuestras narices
Shiiñe  Hijo, hija
Shíiñe  Mi hijo, mi hija
Shiiñe be  El hijo de él (ella)
Shiiñe di'  Este hijo, este que es mi hijo, esta hija
Shiiñe hri'  Este hijo, este que es mi hijo, esta hija
Shiiñi  Hijo de..., hija de...
Shiiñi cabe  Los hijos de ellos
Shiiñi dxaapa  Hija
Shiiñi gaana  Hijo
Shiiñi gubidxa  Hijo del sol, hija del sol
Shiiñi lu  Tu hijo, hijos (tuyos)
Shiiñi nu  Nuestros hijos
Shiiñi' ti  Hijo de..., hijo del...
Shiiñi tu  Los hijos de ustedes
Shiiñu'  Tu hijo, hijos tuyos (familiar)
Shiisha  Cualquiera, algo, una cosa, cosa, asunto, tema, cuestión
Shiisha sicarú  Cosa hermosa
Shíitu  Las narices de ustedes
Shilaga  Ancho, anchura, amplio, amplia
Shiláni  Qué es, qué puede ser
Shila'se  Tristeza, nostalgia, enfermo de melancolía
Shila'se ziné naa ndaani'ba'  La tristeza me llevará a la tumba
Shilué'  Hernia, glándula adolorida de la pierna izquierda
Shiná ladxidó'lo  Qué dice tu corazón, como estás, como te encuentras
Shiná ladxidó'lo yanna dxi  Como está tu corazón hoy, como te encuentras hoy
Shi'nashi  Aroma, perfume
Shíndani'  Que será, que cosa habrá sido
Shindi'  ¿Qué es esto?, ¿Esto qué es?, ¿Qué es?
Shindi donda cucá lu naa  Cual es la culpa que me imputas, cual es la falta que me señalas
Shindi donda napa  Cual culpa tengo
Shindi donda ni napa  Cual es la culpa que tengo, que culpa tengo
Shindi' gune'  Que puedo hacer, que haré
Shindxá  Fiebre, calentura, delirio
Shindxaa  Óbolo, aportación en especie para una celebración
Shinga  Que es, que cosa es, que es eso, que es aquello
Shinga guendanarashi'  ¿Qué es el amor?
Shinga gune'  ¿Qué hago?, ¿Qué debo hacer?
Shinga guniéxcaanda  Lo que soñé, que es lo que soñé
Shinga hrácalu' ya' jo  Que te está pasando señora
Shinga hra'cu  Qué te sucede realmente, exactamente qué te duele
Shingue  Qué era, que cosa era, lo que era, qué era aquello
Shingue'ni  Qué era eso, qué cosa era aquello
Shinú  Que hay, que acontece
Shinú guido'no  Que hay para comer, que hay de comer
Shinúshou  Hola, como estás, que tal (expresión familiar)
Shinútu  Como están, como se encuentran, que tal a todos
Shí'ña'  Mi labor, mi trabajo
Shí'ñalu  Tu labor, tu trabajo, tu quehacer
Shiñee  ¿Por qué?, por, ¿qué?, ¿cuál es la razón?, ¿motivo?, ¿cuál es el motivo?
Shiñee bizaanu náa  Por qué me abandonaste
Shiñee hrabe' laabe  Porqué le digo a él (ella), porqué le comunico
Shiñee hrabe' laacabe  Porqué les digo a ellos, porqué les comunico
Shiñee hrabe' laatu  Porqué les digo a ustedes, porqué les comunico
Shiñee hrabe' lii  Porqué te digo, porqué te comunico
Shiñee hrabe'ni laabe  Porqué es que se lo digo a él (ella), porqué es que se lo comunico
Shiñee hrabe'ni laacabe  Porqué se los digo a ellos, porqué se los comunico
Shiñee hrabe'ni laatu  Porqué se lo digo a ustedes, porqué se los comunico
Shiñee hrabe'ni lii  Porqué es que te digo, porqué es que te comunico
Shiñee naa ya'  ¿Y yo porqué?, ¿Yo qué?
Shiñee ndi  Por qué razón, ¿Cuál es el motivo?, ¿Qué hay detrás?
Shiñee ndi hridxíichu  ¿Por qué te enojas?, ¿Qué hay detrás de tu enojo?
Shiñee qui gánda  Por qué no se puede
Shiñee qui gánda gá'pa'  Por qué no puedo tener
Shiñee qui ñeédalu  Porqué no veniste, porqué no llegaste
Shiñeenda'  Porque fue, porque será
Shiñeenda' guca'ni sacá  Porque habrá sido de esa manera
Shiñeenda' qui hrunicabeni  Porque será que no lo realizan
Shiñi guiiche  Piedra del metate
Shiñi gui'shi'  Hijo o hija ilegitimo
Shiñi yu'du'  Ahijado, ahijada
Shi'que'  Hombro
Shí'que'  Mi hombro
Shira'bu  ¿Qué opinas?, ¿qué dices?
Shira'bu zazinuni' laa  ¿Qué opinas, lo compramos?
Shirooba'  Extenso, grande, largo, mucha distancia, trecho largo, largor
Shirooba' diidxa' ni ca lú gui'chi' hri  Es extensa esta historia escrita
Shirooba' neza hri  Es muy largo este camino, este camino es extenso
Shirú  Cual más, que más, ¿qué más?
Shirú cucácabe  ¿Que más escriben?, ¿Que más escriben ellos?
Shirú naacabe  ¿Que más dicen?, ¿Que más hablan?
Shirú núu  ¿Que más hay?
Shisha  Algo, cosa, alguna cosa
Shisha zacá  Algo así, algo parecido
Shishé'  Sin excepción
Shisi  Lo que, únicamente, de lo cual
Shisi ni chetidxe'lii  Únicamente te digo, lo único que te puedo decir
Shiúuba'  Mis penas, mis dolores, mis sufrimientos
Shiuubabe'  Sus penas, sus dolores, sus sufrimientos
Shiuubacabe'  Las penas de ellos, sus dolores, sus sufrimientos
Shiuubadu'  Nuestras penas, nuestros dolores, nuestros sufrimientos
Shiuubalu'  Tus penas, tus dolores, tus sufrimientos
Shiuubatu'  Las penas de ustedes, sus dolores, sus sufrimientos
Shizaa  Pendiente, inquieto, preocupación, angustia
Sho'  Aroma, olor leve, rastro de olor, fragancia suave
Sho'nashi  Aroma grato, olor agradable, perfume, esencia, fragancia, efluvio
Shono  Ocho
Shono bayú  Ocho pañuelos
Shono béeu gudidi'  Ocho meses después, ocho meses pasaron, ocho meses transcurrieron
Shono gayuaa  Ochocientos, ochocientas
Shoopa'  Seis
Shoopa' gayuaa  Seiscientos, seiscientas
Sho'pe gushubidó'  Un olor a incienso, un olor a humo sagrado, como el aroma del copal
Shu  Temblor, terremoto, vibratorio
Shuaa  Nuera
Shuaa huíini  Nuera joven
Shuaalidxe  Mi nuera
Shuaalidxi  Su nuera
Shuaalidxibe  La nuera de él o ella
Shuaana'  Patriarca, matriarca, mayordomo, mayordomos, representante, representantes
Shuana  Hombre, miembro de una vela (fiesta religiosa)
Shuana gola  Hombre principal, miembro antiguo de una vela (fiesta religiosa)
Shuba'  Maíz
Shu'ba'  Flota, flotando, gallina empollando
Shuba' hri' napani bichucu  Este maíz tiene gorgojos, este maíz contiene gorgojos
Shuba'cubi  Maíz tierno, elote
Shu'ba'laua  Flota en la superficie, nada, está nadando, sobresale en un líquido
Shuba'nde  Maíz hervido en cal, maíz cocido en cal, maíz cocido para la masa de las tortillas, nixtamal
Shudxi'  Beodo, borracho, vicioso
Shuga  Garra, rasguño
Shuga mistu'  Uñas del gato
Shumále  Mi comadre
Shumale  Su comadre
Shumale'cabe'  La comadre de ellos
Shumale'du'  Nuestra comadre
Shumale'lu'  Tu comadre
Shumale'tu'  La comadre de ustedes
Shumbále  Mi compadre
Shumbale  Su compadre
Shumbale'cabe'  El compadre de ellos
Shumbale'du'  Nuestro compadre
Shumbale'lu'  Tu compadre
Shumbale'tu'  El compadre de ustedes
Shumbé'  Garza
Shumpirunisa (chumpirunisa)  Libélula
Shunashi  Virgen, diosa, como una diosa, preciosa, bonita, reina, santa
Shunashi huiini  Virgencita
Shunashi lii paara ná  Para mí, eres una diosa
Shunashi stine  Mi reina, mi mujer preciosa, mi reina idolatrada
Shunashidó'  Virgen sagrada, santa, diosa
Shunca  La menor de la familia, consentida, mujer muy estimada, cariño, amada, niña
Shunca stine  Mi niña, mi niño
Shuncu  El menor de la familia, consentido, hombre muy estimado, cariño, amor, mi amor, niño
Shuncu huiini  Noviecita, novia joven, cariño, cariñito, mi bien, amorcito
Shuncu nadxiielii  Mi amor te amo
Shu'nisadó  Maremoto, tsunami, sunami, temblor marino
Shunu  Cascabeleo, cascabel
Shu'ró  Temblor fuerte, terremoto fuerte
Shúubi yúu  Está arrastrando, por los suelos
Shúubi yúu lu  Arrastres, lo arrastres
Si  Nada más (particula de terminación). Ej: nga si = nada más
Siadó'  Temprano, en la mañana, amanecer, por la mañana
Siadó' guie'  Muy temprano, muy de mañana
Siadó' guie' biasa'  Me levanté muy temprano, muy de mañana me levanté
Siadó' guie' ca'ru' guiaaba biaani'  Muy de mañana antes de que salga el sol
Siadó' guie' hru'  Muy de mañana, amaneciendo
Siadó' guie' ndaaní ti gayuaa iza cubi  En el amanecer de un nuevo siglo
Siadó' hrini  Amanecer rojizo, amanecer purpúreo
Siadó' hro'  Temprano en la mañana
Siadó' quichi'  Amanecer soleado
Sibí'  Se fué, regresó a su casa
Sibí'be  Él (ella) se fué, regresó a su casa
Sibí'cabe  Ellos se marcharon, regresaron a su casa
Sica  Como, como está, casi es. Ej: sica cá gubidxaa = como está puesto el sol
Sica hri'  Así como esto, de esta manera, así
Sica hro loro hro'lo'  Como come el loro comes tú (trabalenguas)
Sica ndaani ti ba'  Como dentro de una tumba, tenebroso, tenebrosa
Sica que nga gule'  Así nació, así comenzó
Sica que nga gule' guendaranashí stícanu  Así fue como nació nuestro amor
Sica que nga uca'ni  Así fue, así sucedió
Sica ti bi'cu' biniti xpishuaana'  Como el perro que perdió a su dueño
Sica tuusha' zeguyoo  Como alguien encerrado, como alguien encarcelado
Sicagá  Parecido, parecida, como tal, semejante, tal como...
Sica'lu  Ibas a traer, vas a traer
Sicá'lu nisa cháhui  Ibas a traer agua buena
Sicape' béeu bizalú'lu'  Como la luna son tus ojos
Sicape' gubidxa bizalú'lu'  Como el sol son tus ojos
Sicarú  Bella, bello, hermoso, hermosa, bonito, bonita, agradable, lindo, linda, bien, muy bien
Sicarú bidaani'  Hermoso huipil, huipil bonito
Sicarú bidaani' na'cu  Hermoso huipil llevas, hermoso huipil vistes
Sicarú bidaani' neelu  Hermoso huipil llevabas, hermoso huipil traes
Sicarú cheetu'  Que les vaya muy bien, que tengan buen viaje
Sicarú cheetu' ne la ibigueta  Que tengan buen viaje y regresen
Sicarú cheetu' ne la ibigueta naguenda  Que tengan buen viaje y regresen pronto
Sicarú guiaanatu  Quedense con bien
Sicarú guiaanu'  Que sigas bien, quedate con bien
Sicarú guyé (uyé)  Que te vaya bien, hasta luego, adios, que tengas buen viaje
Sicarú laché  Que les vaya bien
Sicarú ndaani dxi  Bella de día, un día agradable
Sicarú ni  Es bonito, es bonita (objeto)
Sicarú nu dxi hri'  Que lindo día, que bonito día
Sicarú siadó' hri'  Está hermosa la mañana, está bonito esta mañana
Sicarú siunu  Nos va muy bien (nos está llendo muy bien)
Sicarúlu  Eres hermosa, eres apuesta, eres bonita, eres linda, eres preciosa, eres apuesto, tu eres linda, estás guapa, estás guapo, estás bonita
Sicarúlu shuncu' huíini  Eres bella muchachita
Sicarúlu sinca guidiéelu'  Eres hermosa sin necesidad de pinturas, eres hermosa sin maquillaje
Sicarúpe  Muy agradable, muy bella, bellamente. Ej: sicarúpe guie' qué = aquella flor es muy agradable
Sicasi  Similar, parecido, parecida
Sicasi ñaca  Como si fuera, parecido, parecida
Sidi  Sal, sal de mesa, cloruro de sodio
Sidi hraya'  Sal sin moler, sal en bruto
Sido'no laa  ¿Iremos a comer?
Sinca  Sin, sin necesidad, sin requerir
Siné  Se lo llevó, lo llevaba, se llevó
Siné binni dxaba'ca gueta guu  Se llevó el diablo los tamales (son regional con flauta)
Sinindor  Cinturón de manta u otra tela, taparrabo, taparrabos
Siña  Palma
Siyápa  Se fue a guardar, se fue vigilado
Sni'sá'  Mi agua, mis aguas
Sni'su'  Tu agua, tus aguas
Son bi'cu' beede meshu  El son del perro blanco sarnoso
Son sicarú  Canción agradable, son grato, canción bonita
Son yaa  Música original, son regional istmeño, son, música
Sóo'mbaya  De gran tamaño, inmenso, de enorme estatura, gigante
So'pe'  Zopilote
So'pe' huela  Zopilote rey
Sou'neelu'ne naa laa  ¿Quieres comer conmigo?
Speeñe  Su sedimento, su barro
Spuyu'  Su novio, su pollo
Staani  Su huipil, su blusa
Staga be'ñe'  Flor de lagunas temporales
Stale  Mucho, mucha, abundante, bastante, exceso, excesivo, demasía, exorbitante, excedente, varios
Stale diushi  Muchos saludos
Stale dxiiña hrudii  Cuesta trabajo, da que hacer, es laboriosa, es laborioso
Stale dxiiña hrudii gu'ya' lu lá  Que da trabajo mirarla, cuesta trabajo mirarla
Stale guendanadxí  Bastante cariño, mucho amor
Stale guicha ique'  Cabello abundante
Stale pe  Con pasión, muy abundante, excesivo, demasiado, mucho
Stale stale pe'  Muchisimo, demasiado, excesivamnte
Stale stale pe' nga bicheeu  Fallaste excesivamnte
Stalezí  Más que abundante, algo de mucho, sobresaliente
Stapa béeu  Al cuarto mes, el cuarto mes del año, abril
Ste'  Larvas de mosca, larva de la mosca, huevecillo del mosco
Sti  Partícula que indica posesión. Ej: bui' sti tú = la guayaba es de ustedes
Stí  De (posesión). Ej: stí biza'na = de mi hermana
Sti binni  Raza, etnia, otras personas, otras gentes, otra gente
Sti dxi  Otro día, otra vez
Sti íza  Otro año, otro año más, del año, el otro año
Sti lu hotel ca  Lo de ese hotel
Sti ni nanna'  Propiedad de quien si sabe, de quien sabe
Sti stobi  De otro, de otros
Sti xcuidi  Del niño, de la niña, de los niños, de niños, de las niñas
Stia'be  Su tía
Stia'cabe  La tía de ellos
Stia'du  Nuestra tía
Stia'lu  Tu tía
Stia'nu  Nuestra tía (de todos)
Stia'tu  La tía de ustedes
Stiáya  Mi tía
Stibe  De él, de ella
Stica'  De él, del mismo, de tal, como
Stíca'  De ellos, de ese grupo
Stícabe  De ellos, de esas personas
Stícame  De los animales
Sticani  De los objetos
Stícanu  De nosotros, nuestros, lo que compartimos
Stidu  De nosotros (nuestras propiedades)
Stiidxa'  Su idioma, su palabra. Ej: stiidxa' lu hri sa'ca = tu palabra vale
Stiidxá'  Mi palabra, mi idioma
Stiidxá' sti binni nandxo'  Palabra de dioses, palabra del señor
Stiidxa'be  La palabra de él, el idioma de ella, su plática, su discurso
Stiidxa'bidó'  Palabra de Dios, palabra sagrada, dogma
Stiidxa'ca binnigula'sa'  Idioma de los antiguos zapotecas
Stiidxa'cabe  Palabras de ellos
Stiidxa'canu  Nuestras palabras, nuestro idioma, palabras nuestras
Stiidxa'lu  Tu palabra, tu idioma, tu discurso, tu plática
Stiidxa'nu  Nuestro idioma, nuestra historia, nuestra plática
Stiidxa'tu  Palabras de ustedes
Stiidxe'  Mi voz, mi grito
Stiidxi'  Voz, grito, expresión
Stiidxi'be  La voz de él, la voz de ella
Stiidxi'cabe  La voz de ellos
Stiidxi'du  Nuestra voz
Stiidxi'lu  Tu voz
Stiidxi'nu  La voz de todos
Stiidxi'tu  La voz de ustedes
Stíilu  Tuyo, de tí, tuya
Stíine'  Mío, mis
Stiipi  Chiflido, silbido
Stime  Del animal
Stini  De él y no de nosotros (objeto)
Stinu  Nuestro, de nosotros, nuestra propiedad, del istmo
Stipa  Fuerza, vigor, energía, potencia, intenso, intensa, intensamente
Sti'shilu'  Tu cintura, tu costado, junto a tu cadera
Stitu  De ustedes
Stiu'  Tuyo
Stobi  Otro
Stobi ca'  El próximo, el siguiente, la próxima
Stobi ca' guiete'cabe'  En la próxima se bajan ellos
Stobi ca' guiete'lu'  En la próxima te bajas
Stobi ca' guiete'nu'  En la próxima nos bajamos
Stobi ca' guiete'tu'  En la próxima se bajan ustedes
Stu'be  Sólo, yo sólo
Stu'be be'ndaa ndaani guidxi México  Llegué sólo a la ciudad de México
Stu'be lucha  Yo sólo, solitariamente
Stu'be lucha bine' dxiiña'  Trabaje solitariamente
Stubi  Solo, sola, solitario, solitaria
Stubi lucha  Solitario, sola, solo, soledad
Stubi'be  Él (ella) solo, el solitario, la solitaria
Stubi'be nabe'zabe'  Vive solo, vive sola
Stubi'cabe  Ellos solos
Stubi'lú  Tú solo
Stubi'lú nabe'zalu'  Vives solo, vives sola
Stubi'nu  Nosotros solos, estamos solos
Stui  Verguenza. Ej: hru tui lu' = se avergüenza
Stúuba'  Mi huella, mis huellas, mi pisada, mis pisadas, mi rastro
Stuuba'  Su huella, sus huellas, pisada, pisadas
Stuuba nisa  Huella del agua, huella de lluvia, arcoiris
Stuuba nisadié  Arcoiris
Stuuba'be  Su huella, su pisada, su rastro (de él o ella)
Stuuba'cabe  La huella de ellos, sus pisadas, su rastro
Stuuba'du  Nuestras huellas, nuestras pisadas, nuestro rastro
Stuuba'lu  Tu huella, tu pisada, tu rastro
Stuuba'me  Su huella, su pisada, su rastro (del animal)
Stuuba'tu  La huella de ustedes, sus pisadas, su rastro
Stuudxi  Otro poco, otro poquito
Stuudxi gasha  Más cerca, más cercano
Suchí'ñe  Va a estorbar, va a molestar
Sudieni laabe  Se lo voy a dar, se lo voy a entregar
Sudieni laabe  Se lo voy a dar, se lo voy a entregar
Sudieni laacabe  Se los voy a dar, se los voy a entregar
Sudieni líi  Te lo voy a dar, te lo voy a entregar
Sudieni'iratu  Les voy a dar a todos
Sumbídxi  Rana de agua, rana de tiempos de lluvia, rana cantadora
Sundi'  Se nota, resalta, sobresale
Sundi' bidxí  Se notan los músculos, le resaltan los biceps
Sushí'be  Estoy de rodillas, arrodillado
Sushi'bi  De rodillas, está de rodillas (neutro)
Sushí'bi  Está de rodillas, arrodillado
Sushi'bibe  Él o ella está de rodillas
Sushi'bicabe  Ellos están de rodillas
Sushi'bicadu  Estamos de rodillas
Sushi'bilu  Estás de rodillas
Sushi'binu  Estamos todos de rodillas
Sushi'bitu  Ustedes están de rodillas
Sutipa  Tenso, tendido, templado
Suudi  Su enagua, su falda
Suudibe'  La enagua de ella, su falda
Suudilu'  Tu enagua, tu falda
Suuditu'  La enagua de ustedes, la falda de ustedes
Suudiyú  Enagua color tierra
Suya lii  Te veré

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - didxazá

Retorno a Didxazá