Vocabulario del idioma zapoteco istmeño (diidxazá)

La referencia obligada del zapoteco en Internet
Recopilación de Oscar Toledo Esteva y familia
Bicaa ta Oscar Toledo Esteva ne binnilidxi

 
Guisu nisa.
Olla regular de arcilla porosa, que se deposita en una base cóncava con arena, por medio del enfriamiento por evaporación conserva agua fresca para beber, hasta menos de 10 grados de la temperatura ambiental. (Invento binnizá).

 

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ni hriguu bia' - Nuzaabi'be
Zapoteco
 
  Significado en castellano
 
Ni hriguu bia'  Instrumento de medición, medidor, el encargado de medir
Ni hriguu biaani'  Que ilumina, que da luz, que alumbra, que ofrece luz
Ni hriguu biaani' bezalua'  Que ilumina mis ojos, que da luz a mis ojos
Ni hriguu biaani' bizalua'  La que ilumina mis ojos, la que da luz a mis ojos
Ni hrilaadxi íque binnidxapa'  La que adorna el cabello de las jóvenes
Ni hrinabadu' lii yanna la'  ¿Lo que te pedimos ahora?
Ni hriniibi'  Movedizo, inestable, variable
Ni hriniisi binni  Rumor, trivialidad verbal, información sin sustento
Ni hriniisi stubi  Silvestre, lo que crece solo, la que crece sola
Ni hriquiiñe  Lo adecuado, lo necesario, lo útil, de utilidad
Ni hriquiiñe' siá  Nada más lo que necesito, únicamente lo que necesito
Ni hriquiiñe situ'  Lo que necesitan nada más, únicamente lo que necesitan
Ni hriquiiñenu'  Lo que necesitamos, lo que requerimos
Ni hriquiiñesi cabe'  Lo necesario, lo indispensable, lo útil para todos
Ni hrisaaneu'  Lo que te acompaña, la que te acompaña, el que te acompaña
Ni hrisaca  Costoso, oneroso, caro, importante, lo valioso, lo que tiene valor, oro, lo caro, el que vale más, lo que vale, fortuna
Ni hrisaca stine'  Caro bien mío, mi caro bien mío
Ni hrisii'  El que compra, comprador, compradora, cliente
Ni hrisii' ne hrutoo  Comerciante, el que compra y vende
Ni hriuladxe'  Lo que me gusta, la que me agrada, lo que me da placer
Ni hriula'dxu' siou'  Lo único que te importa, lo único que te interesa
Ni hrizaaca'  Lo que suele suceder, sucede a veces lo que acontece, lo que acontece, historia
Ni hroo béla  Carnívoro, el que come carne
Ni hroo sheedxe  Vegetariano, vegetariana, el que come verduras
Ni hroo stale hraca huará  El que come mucho se enferma
Ni hroocabe galaa dxi  La comida del mediodía
Ni hroocabe guiraa' dxi  Comida de todos los días, receta de cocina de todos los días
Ni hru  Ningún, ninguno, ninguna
Ni hrucaa guendarusiguii  Novelista, cuentero, cuentera, escritor de ficción
Ni hrucaa shi cayaca  Periodista, relator de lo que acontece, relator contemporáneo
Ni hrucaalu'  Guerrero, luchador, boxeador, valiente, insurgente, defensor, defensora, héroe, soldado, paladín, campeón
Ni hrucaalu' nadípa  El que lucha con fuerza, el que combate fuertemente
Ni hrucaanebe'  Con lo que él escribe, con lo que ella escribe
Ni hrucachilú shañee bizuudi  El que se esconde tras las faldas
Ni hrucuaani'  Despertador, el que despierta
Ni hrucueeza  Freno, fardo, sujetador, seguro, horquilla, lo que detiene, lo que paraliza
Ni hrucuiidxi'  Absorbente, secante, secador, lo que seca
Ni hruchaa naroo'  El que adula, el que halaga
Ni hruchaa xpladú'  El jactancioso, el que presume
Ni hruchenda diidxa  Novelista, cuentero, alburero, cantinflero
Ni hruchiichi  Lo que hace enojar, el que fastidia, problema
Ni hrudi' diidxa  Voceador, locutor, maestro de ceremonia
Ni hrudii stipa  Lo que da fuerzas, lo que da energía
Ni hrudii stipa ti guibani binni guisiiladxi'  Lo que da fuerzas para vivir en paz
Ni hrui' diidxa ni gu'ca  El que cuenta las historias, historiador, historiadora
Ni hrui' diidxa yaahui  El que cuenta chistes, el cómico
Ni hrui' guidxi  Lo que cuenta nuestro pueblo, lo que plática el pueblo
Ni hrulá  El que salva, salvavida, salvavidas, escudo
Ni hruluí'  Traidor, traidora, el que señala, el que delata
Ni hruluí' xti diidxa  Lo que parece una traducción, lo que parece otra palabra, metáfora
Ni hrundaachi'  Espía, agente del espionaje, vigilante, centinela, vigía, custodio, celador, escucha
Ni hrundiibi' bido'  Lo que une Dios, unión que hace Dios
Ni hruni gadxe' binni ne máni'  Lo que distingue al hombre de los animales
Ni hruni guendaroo  Cocinero, cocinera, el que prepara la comida
Ni hruni guisu  Alfarero, el que hace las ollas
Ni hruni hruaa  Imitador, imitadora, el que imita con gestos
Ni hruni má ti binni  Lo que hace superior al hombre
Ni hruni nacha'hui' ladxido'to  Lo bueno que dicta sus corazones
Ni hruni nacha'hui' ladxidua'  Lo bueno que dicta mi corazón
Ni hruni sti stobi  Imitador, imitadora, pirata, copiador, copiadora, el que hace el trabajo de otro
Ni hrunibe'  Lo que él hace, lo que ella hace
Ni hrunicabe'  Lo que ellos hacen
Ni hrunichahui  El reparador, mecánico
Ni hruniibe'  Lo que muevo
Ni hruniibibe'  Lo que mueve él, lo que mueve ella
Ni hruniibicabe'  Lo que mueven ellos
Ni hrunilu'  Lo que tú haces, lo que tú construyes
Ni hruniná  Ofensa, lo que hace doler
Ni hruniná bido'  Hereje, ofensor de santos, el que ofende a los dioses, persona que incurre en herejía
Ni hruniná lánu'  Lo que nos hiere, lo que nos lastima
Ni hruniti  Perdedor, perdedores, el que no gana
Ni hru'nu  Lo que haces, lo que construyes, tu actividad
Ni hruquiidi  El que une, el que tiene pegamento, pegamento, engrudo
Ni hrusaa  El que maneja, controlador, piloto, conductor
Ni hrusaa balaagaro' lu nisado'  Capitán de barco, capitán de yate, capitán
Ni hruseenda diidxa  Comunicador, locutor, informador
Ni hrushaata ñee  El que pisotea, el que abusa, invasor, invasora, el que aplasta, abusivo, abusiva
Ni hrusia  El que hace la limpieza, limpiador, limpiadora
Ni hrusia diidxa  El que habla claro, el que habla concisamente, el que habla con claridad
Ni hrusia diidxa naguenda  El que habla rápido y conciso
Ni hrusianda  Lo que cura, el que cura, curandero, doctor, médico
Ni hrusibani  Lo que reanima, lo que revive, lo que rescata
Ni hrusibani na'  Lo que me reanima, lo que me revive
Ni hrusiete nala'dxi' xquendasheela'  Recuerdo de mi boda
Ni hrusiga'de bido'  Lo que regala Dios, regalo de Dios
Ni hrusutuí lua'  Lo que me apena, lo que me avergüenza
Ni hrusutuílu'  Vergonzoso, vergonzosa, provocativo, provocativa, escandaloso, escandalosa
Ni hrutie  Lo que pinta, el que pinta, pintura, pintor, pintora
Ni hrutie'  Lo que yo pinto, lo que yo dibujo, mi pintura, mis pinturas
Ni hrutienebe'  Con lo que pinta, con lo que él (ella) pinta, pincel, pinceles, pintura
Ni hrutiiñe  Prestamista, el que presta
Ni hrutinde  Quien intriga, quien hace pelear, referi
Ni hrutoopa guiixhi  Barrendero, recolector de basura
Ni hrutua'  Lo que muelo
Ni hrutuaa'  Lo que vendo
Ni hruuna  El que llora, la que llora, llorón, llorona
Ni hruunda  El que lee, el que canta, lector, lectora
Ni hruune'  Lo que hago, mi actividad, mi quehacer
Ni hruunetia'  Lo único que hago, solamente lo que hago, lo que puedo hacer
Ni hruuya binni  Lo que la gente ve, el que ve a la gente
Ni hruuya na'  Mi protector, mi guardián
Ni hruuya pur stobi  Protector, guardián, ángel de la guarda, el que protege
Ni hruzá guisu  Alfarero, alfarera, fabricante de ollas
Ni hruzaani'  Lo que brilla, lo que ilumina, fúlgido, resplandeciente, brillante
Ni hruzeeque guidxilayúri'  Lo que mueve este planeta
Ni hruzuuba diidxa  El que respeta, el que obedece, el que cumple su palabra
Ni huacaa ca binnizá lu diidxastiá  Lo que han escrito los zapotecos en español
Ni huadu'yanu'  Lo que hemos visto
Ni huandí'  Lo que es realidad, lo que es cierto
Ni huandí' stinu  Lo verdad sobre nosotros
Ni huaniisi ne ni nahuiini'  La mayor y la menor, el mayor y el menor, el mayor y la menor, la mayor y el menor
Ni huasha  Lo que realmente, lo que...
Ni huasha bisieche' na' nga  Lo que realmente me agradó...
Ni lá  Cuyo nombre es...
Ni ma biaanda  Olvidado, olvidada, de lo que nadie se acuerda
Ni ma biete lú'  Ganga, oferta, rebajado, costo bajo, lo que ya está de oferta, lo que ya está rebajado
Ni ma biree gu'na  Lo inservible, lo obsoleto, lo que ya caducó, remanente, saldo, chachara, cosa usada, remanente con defectos, desecho, basura
Ni ma gudiidi'  Lo que ya pasó, pasado, el pasado, lo que quedó atrás
Ni ma gudiidi' ma sti guidxi  El pasado ya es otro país
Ni ma hrisaca  Lo más valioso, la más valiosa, que vale la pena, lo que más vale, el de mayor valor, lo que vale, fortuna
Ni ma hrisaca lu guendanabani  Lo que vale más en la vida, lo que más vale en esta vida
Ni ma hrizaabi'  Lo más deseado, la más deseada, lo más apetitoso, ambición, aspiración, anhelo
Ni má nadxii ladxidua'  Lo que más amo, la que más amo
Ni ma nanna má hracala'dxi ganna  El que más sabe más desea saber
Ni ma zee ne qui zabigueta  El que se fue y no volverá
Ni naa  Lo que dice
Ni naa bido'  Lo que dice Dios, palabra de Dios
Ni naa gui'chi  Lo que dice el papel, lo que está escrito
Ni naalu'  Lo que quieres, lo que dices
Ni naalu' nga láni  Lo que dices es la razón, eso dices, te aferras a lo mismo
Ni nabani'  El que vive, el sobreviviente
Ni nabesa lu dani  El que vive en el cerro, montañés, montañesa
Ni nacubi  Lo nuevo, novedoso, novedosa
Ni nacha'hui'  Honesto, honesta, honestidad
Ni nacha'hui' nga dxi'ña ma narooba sti bido'  La honestidad es la obra más grande de Dios
Ni nacha'hui' ni qui iquiiñe ne hrangu  El bueno el malo y el feo
Ni nadxibe'  Al que ama, a la que ama
Ni nadxiicabe stale  El más amado por ellos, predilecto, preferido, preferida, favorito
Ni nadxiishaataladxidua'  La que mi corazón ama intensamente
Ni nagasi'  Lo de hoy, lo de ahora
Ni nahuiini'  El más pequeño, el menos grande, el pequeño, la pequeña, la chica, el chico
Ni nanala'dxi lii  Tu enemigo, tu enemiga, el que te odia
Ni nanna  El que sabe, experto, experta, especialista, el especialista, el más apto, el capacitado
Ni nanna diidxa yosho'  El que sabe de las palabras antiguas, el que sabe de la tradición oral de antaño
Ni nanna' la'  ¿Lo que se?
Ni nanna nagana zanda guidxálu' lá  El especialista es difícil que lo reemplaces
Ni nanna xtiidxa ngue zucaa gui'chi diidxa  El que domina su idioma puede escribir un diccionario
Ni nanna'sia  Lo único que se
Ni nanna'sia la'  ¿Lo único que se?
Ni nannu'  Lo que sabes, tus habilidades
Ni nannu' nga hrisaacu  Vales lo que sabes
Ni nannu' nganga hrisaacu  Lo que sabes eso es lo que vales
Ni napa  El que tiene, la que tiene
Ni napa'  Lo que tengo
Ni napa' zia'  Lo que tengo nada más, lo único que tengo
Ni naquiiñe  Lo que funciona, lo que sirve, lo comprobado
Ni naquiiñe ñaca  Lo que había que hacer, lo que era necesario hacer
Ni naquiiñe ñete  Lo que había que bajar, lo que era necesario relucir
Ni nayaa  Pureza, lo que es puro
Ni naze lii  El que te aprisiona, el que no te deja libre
Ni nea di  Lo que aquí traigo, él que me acompaña, la que me acompaña, lo que me acompaña
Ni ngueca guiraa' dxi  La rutina de todos los días, rutina diaria
Ni nou  Lo que dices
Ni nou ca'  Lo que estas diciendo
Ni nuu dxi'  Tranquilidad, el que está tranquilo, el que está quieto
Ni nuu shaiba'  Lo que hay en el cielo, lo que hay en el firmamento, lo que hay en el universo
Ni nuu xneza  Lo que está correcto, lo que está bien
Ni nuucha  Mezcla, compuesto, mixtura, argamasa, concreto
Ni nuucha dee  Ceniciento, cenicienta, cenizo
Ni ñaanda  Para que soñarlo, ni soñarlo, ni en sueños
Ni ñanna  No se enteró, no lo supo
Ni ñanna'  Ni supe, ni me enteré
Ni ñanna' ora gudiidibe  No supe a que hora paso él, no supe a que hora paso ella
Ni ñoolo'  Lo que sería tu alimento, lo que serían tus alimentos
Ni ñoolo' qui ñuu dxi ñaadxa  Tus alimentos nunca faltarían
Ni que ganna  El que no sabe, incapaz
Ni que ganna gasti'  Inocente, el que no sabe nada
Ni que ganna ni zeeda  Incapaz de pronosticar lo que viene, incapaz de pronosticar su futuro
Ni que gapa na  Manco, sin manos
Ni que hrihuinni padxí guilushe  Lo que es eterno
Ni que hrindaa stale  Lo que no dura mucho, de la hora tan breve
Ni que hrinidu'  Lo que no hablamos, lo que no decimos, lo que callamos
Ni que hruchee  El que no falla, el que es leal
Ni que huayuu'  Lo que no existía, lo que no había
Ni qui gapa  El que no tiene, la que no tiene
Ni qui hrido'  Indómita, indómito, indomable
Ni qui hridoo  Lo que no se vende, lo que no está en venta
Ni qui hriene  Intolerante, que no comprende, que no entiende
Ni qui hriree caa  Lo que va al garete, lo que no termina
Ni qui hrireeca'  No salieron, no se asomaron
Ni qui hrituí lú'  El sinvergüenza, el pillo, el bribón, el cínico, el fresco
Ni qui hriuu razón  El que no entiende razones, intolerante
Ni qui hruna  Desobediente, insumiso, insumisa, no obediente, rebelde
Ni qui hruuya  El que no ve, ciego, ciega, invidente
Ni qui hruuya'  Lo que no veo, lo que no me interesa
Ni qui hruzuba diidxa  Desobediente, rebelde, el que no acata órdenes
Ni qui huadu'yanu'  Lo que no hemos visto
Ni qui nusuuba diidxa  El que no respetó, el que no obedeció, el que no cumplió su palabra
Ni qui nuzaya'  Lo que no construí
Ni qui nuzaya' ti biaadxa bidxichi  Lo que no construí por falta de dinero
Ni qui ñene  El que no entendió, el que no comprendió
Ni qui zanda gunitu'  Lo que ustedes no pueden hacer, lo que no pueden hacer
Ni qui zanda siilu'  Lo que no tiene precio, lo que no puedes comprar (valores morales, ética)
Ni quiridxibi'  Valiente, arrojado, intrépido, valeroso, sin miedo
Ni saa niru  El que va adelante, lo que está adelante, el primero, la primera
Ni shindi zanda gune'  ¿Y qué puedo hacer?, y no puedo hacer nada
Ni sicarú stiu'  Lo mejor de ti, tu buena personalidad, tu personalidad
Ni sinee bi  Lo que el viento se llevó
Ni sisaa'  Lo que avanza, avance, avances, el que camina
Ni tu ganna  Nadie sabe, nadie supo, no sabe nadie
Ni tu ganna benda'  Nadie supo que vine
Ni tu ganna zeenda'  Nadie sabe que vendré
Ni tu ñanna shiñee  Nadie supo porqué, ni enterados estuvieron
Ni úca ti dxi  Lo que sucedió un día
Ni zanda iquiiñe  Lo que sea útil, lo que sea necesario
Ni zeeda  El que viene, lo que viene, el futuro, futuro
Ni zeedapapa  El que viene volando, lo que viene volando
Ni zeguiziidi'  Alumno, aprendiz, el alumno, el discípulo que va a estudiar
Ni zicou' chiqué  Lo que ibas a traer hace tiempo
Ni zuguaa  Lo que está levantado, el que está parado, eréctil
Ni zuniibi ca dani  El que moverá montañas, el que moverá los cerros
Ni zu'nu  Lo que harás (futuro)
Ni zuuyu' dxiichi  Lo que verás con interés, de interés, interesante
Nia'  Traigo, llevo conmigo, traigo consigo
Nia' xpínnu'  Traigo a tu gente, traigo a tu empleado, traigo a tus empleados
Nia'laame  Lo traigo (el animal)
Nia'ni  Lo traigo (el objeto)
Nibéza'nia lii hra lídxe'  Viviríamos en mi casa
Nibié'nia lii  Me iría contigo
Nibié'nia lii Shavizende  Me iría contigo a Juchitán
Nicaa'  Obtuviera, recibiera, lo tomaría, recibiría
Nicaala'dxilu'  Suspirarás
Nicaatu'  Hubieron tomado, hubieran cogido
Nicaatu' guiraani'  Lo hubieron cogido todo, lo hubieran tomado todo
Nicou'  Hubieras tomado, hubieras cogido, hubieras aceptado
Nicou' guiraani'  Hubieras tomado todo, hubieras cogido todo, hubieras aceptado todo
Nichagananu'  Nos casaríamos, tuvieramos nuestra boda
Nichagananu' guixhii'  Nos casaríamos mañana
Nichite  Jugara, fuera a jugar
Nichite'  Yo jugara, yo jugaría
Nichítu'  Fueras a jugar, jugaras
Nidaagua' cue'be  Acercarme junto a él, acercarme junto a ella, arrimarme a él, arrimarme a ella, junto a ella iría, trataría de estar junto a ella
Nidópacame'  Que se juntaran los animales
Nidópacanu'  Que nos reuniéramos, que nos juntáramos
Nidxibe'  Me hubiera dado miedo
Nidxibu'  Te hubiera dado miedo
Nidxiichi  Se enojara, se enojaría
Nidxíñabe'  Que se acercara, que ella se acercara, que él se acercara
Nigannanu'  Fueramos a visitar, fueramos como visita
Niguiaanane stilu  Heredero, heredera, tu sucesor de bienes
Niguiba'  Yo montara, yo montaría
Niguidxe'  Hubiera pagado, hubiera saldado
Niguiiba  Hilvanara, zurciera, cosiera
Niguiiba'  Yo hilvanara, yo zurciera
Niguixhe'  Hubiera cooperado, hubiera puesto
Niicu  Pato, pata, patos
Niidxi  Leche materna, leche, jugo
Niidxi cuuba  Cuajada de queso, cuajada de leche
Niidxi sti guie'  Leche de flor, leche de flores
Niidxi yuuse  Leche de vaca
Niidxiri'  Esta leche
Niidxiri' stiu' ni  Esta leche es para ti, esta leche es tuya
Nilá  Salvar, evitar, rescatar, se salvara, se evitara, se rescatara
Niltepec  Santiago Niltepec, población del istmo de Oaxaca
Nin  Ni, no, ni siquiera
Nin laabe ca'ru gannabe'  Ni aún él lo sabe
Nin laacabe ca'ru gannacabe'  Ni aún ellos lo saben
Nin laadu ca'ru gannadu'  Ni aún nosotros lo sabemos
Nin lii quiñedu'  Ni tú llegaste
Nin lu bacaanda stine'  Ni en mis sueños
Nin lu bacaanda stine' bishuí lua'  Ni en mis sueños imaginé...
Nin lu bacaanda stine' bishuí lua' shisha zacá  Ni en mis sueños imaginé algo así
Nin na' ca'ru gannadia'  Ni yo aún lo se
Nin nñia' qui ñeda  Ni mi madre llegó
Nin ñaanda  ¡Ni soñarlo!
Nin ñacala'dxi bido'  Ni Dios lo quiera
Nin ñacala'dxi Dios  Ni Dios lo quiera
Nin ñoolo'  No comiste
Nin qué ganna  Aún no sabe, aún no lo sabe
Nin qué ganna'  Aún no se, ni sabía, no se
Nin qué ganna ca'  Aún no saben, todavía no lo saben
Nin qui nulaa shii' laabe  Ni caso le hizo, no se fijó en ella
Nin qui ñanda  ¡No se pudo!
Nin qui ñene  No pudo comprender, no pudo entender
Nin qui zusiaanda' lii  Pero no te olvidaré
Nin stobi  Nadie más, ningún otro
Nin ti bexhu  Ni un peso, sin un peso, ni una moneda
Nin ti bexhu bidíbe' na'  Ni un peso me dio
Nin ti dega'yu  Ni un centavo, sin un centavo, ningún quinto
Nin ti gunaa' que hriuladxi' ti binni hrusiguii'  A ninguna mujer le gusta un mentiroso
Nin tobi  Nadie, ninguno, ninguna
Nin tobi nin stobi  Ninguno de los dos, ni uno ni otro, imparcialidad
Nin tobi qui ñe  Ninguno fué, nadie fué
Nin tobi quiñeeda  Nadie vino, nadie llegó
Nin tu guzuuba diidxa'  Nadie escucha mi voz, nadie obedece mi orden
Nin zanna  No sabrá, ni se enterará
Nin zanna'  No sabré, ni me enteraré
Nin zannabe'  Ella no se enterará, él ni lo sabrá
Nin zánnacabe'  Ellos no sabrán, ellos no lo sabrán
Nin zánnatu'  Ustedes no sabrán
Nin zánnu'  No sabrás
Ninaa piou'  Lo que dices, lo que siempre dices
Niná'me  Se pesará, pasará por la báscula (el animal)
Niná'ni  Se pesará, pasará por la báscula (el objeto)
Ninapiou' beleguí  Dirás que es una estrella, como si fuera un lucero
Ninchaa  Cafetera, olla de barro con boquilla, caldereta, utensilio de cocina
Ninchaa sti guendasheela  Utensilios para la boda, utensilios para el matrimonio
Ninchaa stibe  Los utensilios de cocina de ella, los utensilios de cocina de él
Ninchaa stilu  Tus utensilios de cocina
Ninchaaguiiba  Bandeja de metal, bandeja, utensilio de metal para cocina
Ninidu'  Hablaramos, dijeramos
Ninou'  Pareciera, como, parecido
Ninuudxi'  Paz, lo que está tranquilo
Nípe nitubi yú  Aunque se revuelque con tierra
Niree caa  Salir de un compromiso, finiquitar una responsabilidad, pagar todos los abonos, salir a la orilla
Niree caabe' ni gusiibe'  Que saldará todos los abonos de su compra
Nireeca'  Salieran
Niriguu bia' dxi  Reloj, cronómetro, contador de tiempo, contador del día, lo que mide el día, lo que mide el tiempo
Nirisaa  El que camina, lo que camina
Niru  Delante, adelante, primero, primera, primeramente. Ej: zaá' niru = va hacia adelante
Niruna  Sumiso, sumisa, dócil, obediente
Nirutoo lári  El que vende telas, el vendedor de ropa
Niruziidi'  Maestro, maestra, preceptor, preceptora, mentor, mentora, el que enseña, la que enseña
Niruziidi' gui'chi  Maestro de letras, maestro del alfabeto
Niruziidi' guyaa  Maestro de baile, maestra de danza
Nisa  Agua, jugo, líquido
Nisa bandase  Agua de poca profundidad
Nisa guete'  Agua del sur
Nisa gueu'  Agua para que bebas, agua para que tomes
Nisa guiá'  Agua del norte
Nisa guzeeu'  Agua para que cultives, agua para que riegues las plantas
Nisa hri dxi'  Agua estancada, agua quieta, aguas quietas
Nisa hri dxi' biraaru' máni' dushu' dxa ndani'  Agua estancada germenes dañinos contiene
Nisa hri' nabiidi'  El agua está sucia
Nisa hri' nabiidi'ni  Esta agua está sucia
Nisa hrindani  Agua que mana, agua que brota, manantial, donde nace el agua, agua de manantial
Nisa nabali'  Agua ligeramente salada
Nisa nabani'  Agua viva
Nisa nabee nayaa  Agua muy pura, agua demasiado pura, agua limpísima
Nisa nuupi  Líquido dulce
Nisa que bilaahua guiraani'  Esa agua inundó todo, el agua ha inundado todo
Nisa sti nisaguie  Agua de lluvia
Nisa xhubande  Agua del cocido del maíz, nejayote
Nisa yú  Agua lodosa
Nisa zá  Manteca derretida, esperma
Nisabichi'ña  Cerveza, agua con espuma, líquido con espuma
Nisabiidi'  Agua sucia, agua turbia, agua contaminada
Nisabizé  Agua de pozo, agua del pozo
Nisacandabi'  Agua hirviendo, agua que hierve, retumbo de agua
Nisacushooñe  Agua que fluye, agua que corre
Nisacuuba  Masa aguada, sobras para los cerdos
Nisacha'hui  Agua potable, agua para beber, agua pura, agua dulce
Nisadie' hrucaa  Tinta, pintura de agua, pintura de colores
Nisado'  Mar, océano, el mar, la mar
Nisado' baani  Mar adentro, mar profundo, océano, mar, el mar, la mar, mar vivo
Nisado' neshedxi'  Mar calmado, mar de la tranquilidad, mar en calma
Nisado' sicarú  Mar hermoso
Nisado' yati  Mar tranquilo, manga del mar, lago del mar, mar muerto
Nisadxaa  Agua tibia, té
Nisadxinña  Miel, miel de azúcar, miel preparada, agua endulzada
Nisadxu'ni  Aguardiente, licor, mezcal, tequila, vino
Nisadxu'ni dxinña  Vino dulce, vino de mesa, néctar
Nisadxu'ni hrusihuati  El licor marea, el aguardiente atonta
Nisadxu'ni zusihuati  El alcohol atontará, el aguardiente va a marear
Nisaguie  Aguacero, lluvia, lluvias, la lluvia, chubasco, chaparrón
Nisaguie cashidxilaa ca ique yoo'  La lluvia golpetea los tejados
Nisaguie cashidxilaa ique yoo'  La lluvia golpetea el tejado
Nisaguie cuxhidxi' laa ique yoo'  La lluvia azota el techo
Nisaguie dee  Llovizna, lluvia fina
Nisaguie ndase'  Llovizna, lluvia pertinaz, lluvia ligera
Nisaguie ndase' ne bi  Llovizna con viento
Nisaguie que  Aquella lluvia
Nisaguielú  Lágrima, lágrimas
Nisaguiero'  Tormenta, chaparrón, un fuerte aguacero, aguacero prolongado, diluvio
Nisaguiigu'  Agua del río
Nisagúpa  Agua de rocío, agua de la mañana
Nisalú'  Lágrimas, las lágrimas
Nisalú' guendanadxí  Lágrimas de amor
Nisalú' stibe  Sus lágrimas
Nisalua'  Mis lágrimas
Nisalúlu'  Tus lágrimas
Nisaluna  Sudor
Nisaluna stine'  Mi sudor
Nisanaana  Agua espesa
Nisanabí'di  Agua que está sucia, agua que está turbia, agua que está contaminada
Nisanadxaa  Agua que está tibia, agua tibia
Nisanaga'nda  Agua fresca, refresco
Nisananda  Agua fría, agua helada
Nisananda'  Agua caliente
Nisanaroonde  Agua babosa
Nisanashi  Agua dulce, agua endulzada, agua azucarada, limonada
Nisanashí  Agua salada
Nisanayaa  Agua limpia, agua clara, agua pura
Nisanayaa do'  Agua pura, agua muy limpia, agua muy clara
Nisanayaaguie'  Agua muy pura, agua muy clara, agua muy limpia
Nisanda'  Agua caliente, agua hirviendo, agua hervida
Nisandaaya  Agua bendita
Nisanuudxi'  Agua estancada, aguas quietas, agua en calma
Nisariaapa ndani' xhigabaa  Agua contenida en un bule, agua guardada dentro de un bule, agua del cántaro vegetal, agua contenida en una cantimplora
Nisaridaa'  Agua de manantial, agua que mana, agua mineral
Nisaroonde  Baba, agua babosa
Nisarucaa  Pintura, pintura de agua, tinta
Nisarusiaanda  Agua que cura, agua milagrosa
Nisarutié  Tinta, pintura líquida de colores, pintura de agua
Nisashinni  Saliva
Nisatini  Resina, leche del árbol, agua con óxido
Nisatubu  Agua entubada
Nisaxquishi'  Orín, agua de los riñones
Nisayaa  Agua limpia, agua clara, agua pura, agua potable
Nisayaana'  Licor, mezcal
Nisayati  Agua de estanque, agua sin oxígeno, agua sin valor, agua muerta
Nisayee  Aguacero, lluvia, lluvias, la lluvia, chubasco, chaparrón
Nishacala'dxu'  Te hartarías, llegarías hasta el hartazgo
Nisi  Nomás, únicamente, sólo, solamente, exclusivamente, exclusivo, nada más
Nisi bidxichi cuyubi binni  La gente sólo busca dinero
Nisi bidxiichu'  Sólo te enojaste
Nisi binni hrisaca  Exclusivamente gente rica, exclusivo para personas importantes
Nisi cadi huandi'  Puras mentiras, sólo mentiras
Nisi cadxelú'  Sólo está confundido, sólo está extraviado, sólo está confundida
Nisi cadxelú' guidxi  Sólo está confundido el pueblo, sólo hay confusión del pueblo, sólo hay confusión en el pueblo, sólo la confusión de un pueblo
Nisi guca í'cu'  Sólo te alocaste, te alocaste
Nisi guca í'cu' ne zeu'  Te alocaste y te fuiste
Nisi gucala'dxe  Sólo deseaba, sólo quería
Nisi gucala'dxe nucadiaga' lii  Sólo quería escuchar tu voz
Nisi guendanayeeche  Pura alegría, sólo diversión
Nisi guendarishudxi  Pura borrachera, puro vicio de licores
Nisi guiiña  Solo chile, únicamente chile, puro chile
Nisi hracaladxe'  Sólo estoy deseoso, sólo estoy deseosa, sólo deseo, sólo quiero
Nisi hracaladxe' chu'lu xneza  Sólo deseo tu bien, sólo quiero que estés bien
Nisi hracaladxe' chuua'  Sólo deseo estar, sólo quiero estar
Nisi hracaladxe' chuua' cue'lu  Sólo deseo estar a tu lado, sólo quiero estar a tu lado
Nisi hracala'dxi quite'  Sólo quiere jugar
Nisi hriacahuatitu'  Ustedes solos se hacen tontos, solo se hacen tontos
Nisi hríga  Vacío, nomás está vacío, vacío únicamente, está vacío, pura cáscara, sólo el cascarón, completamente vacío
Nisi hríga nu barriga  La barriga está vacía, tengo hambre, tenemos hambre (canción de músicos para pedir comida al mayordomo)
Nisi hríga nu ndanu'  Tienes hambre
Nisi hrusiguiicabe'  Sólo mienten, ellos sólo dicen mentiras
Nisi hrusiguiiu'  Sólo mientes, hablas sólo mentiras, tus mismas mentiras, tus viejas mentiras
Nisi huashinni hre'du'  Sólo de noche vienes
Nisi lálu'  Sólo tu nombre, únicamente tu nombre
Nisi lálu' hrireechuchi lu ludxe'  Sólo tu nombre se desliza en mi lengua
Nisi lálu' hruzeete'  Sólo tu nombre recuerdo, únicamente tu nombre evoco
Nisi lii siou zanda ga'calu' xtobi  Sólo tú mismo puedes liberarte, sólo tú misma puedes liberarte, sólo tu mismo puedes ser otro
Nisi lu na ni nanna nitiicasi' hruni dxi'ña  Sólo en manos del experto las cosas funcionan
Nisi nuu guireeyaande  Sólo piensa salir, está inquieto por salir
Nisi nuu guireeyaande chee'  Sólo piensa irse rápidamente, sólo vive para irse de improviso
Nisi zacanga hriní'lu  Siempre me dices así, sólo hablas de esa manera
Nisi zanda la' shuncu guda'  ¿Sí puedes? ven cariño
Nisiaaba  Atole
Nisiaaba'  Mi atole
Nisiaaba bu'pu  Atole espumoso
Nisiaaba dxuladi  Champurrado, atole con chocolate
Nisiaaba la'dxi'  Atole dulce, atole con panela de azúcar y canela, bebida servida en novenarios, atole con chocolate
Nisiaaba ya'chi'  Atole simple, atole de maíz
Nisiaabaze  Atole de elotes, atole de elote
Nisiaase'  Dormido, yo estaba dormido
Nisiaase' nadxieelii  Dormido yo te adoro
Nisiaasi'  Duerme, dormido
Nisiaasi' ba'duhuiini  El bebé duerme
Nisiaasi'hru  Aún duerme, aún sigue durmiendo, aún está dormida, sigue durmiendo
Nisiie'  Comprara, compraría
Nisipe' caniibilu' qui hriuudxilu'  Siempre moviéndote nunca paras
Nite  Caña de azúcar, caña
Nite nashi  Caña dulce, caña de azúcar
Nite ya'qui'  Caña de azúcar quemada
Nitiica'  Lo que sea, cualquiera, variado
Nitiica' guinílu'  Cualquier cosa que hables
Nitiica' gúnilu'  Cualquier cosa que hagas
Nitiica' gutoolo'  Cualquier cosa que vendas
Nitiica' iquiiñe  Lo que sea necesario, lo que sea útil
Nitiica' zanda  Lo que sea necesario, lo que se pueda
Nitiica' zanda ga'ca  Todo se puede hacer, todo se puede lograr
Nitiicasi'  Cualquiera, cualquier cosa, lo que sea, diverso, casi todo
Nitiicasi' binni  Cualquier persona
Nitiicasi' gucuaa  Toma cualquiera, toma lo que quieras
Nitiicasi' gucuaa'  Tome cualquiera, tome lo que quise
Nitiicasi' zune' hruni' lii  Haré cualquier cosa por ti
Nitiisi'  Cualquier, como sea
Nitiisi' binni  Cualquier persona
Nitiisi' nou'  Lo que tú digas
Nituí lúlu'  Vergüenza debería de darte, vergüenza es lo que debería darte
Niza  Mazorca, elote, maíz, mazorca de maíz
Niza ne bichucu  Maíz con gorgojos
Niza ne biidxi' ni hruza'cabe  Maíz transgénico
Nizayaa'  Maíz tierno
Niziee  El que se fue, los que se fueron
Nja'  ¿Verdad?, ¿si?, interrogación
Njanja'  Interjección afirmativa, sí
Nñia'  Mi madre, mi mamá, mi progenitora
Nñia' cuchaahuibe' dxuladi  Mi mamá está batiendo chocolate
Nñia' huiine  Mami, madrecita, mamita, mi madrecita
Nñia' la'ca binnizá lá  Mi madre también es binnizá, mi mamá también es zapoteca
Nñia' ni gushaana na'  Madre que me engendraste, la madre que me dio la vida, la madre que me parió, mi madre que me dio a luz, mi madre que me dio el ser
Nñiaa (ñaa, jñaa, nñaa)  Madre, mamá, progenitora
Nñiaa' huiine'  Mamacita, madrecita, mi mamacita, mi madrecita
Nñiaa' yu'du  Madrina
Nñiaabe (ñaabe, jñaabe)  Su madre, su mamá (de él o de ella)
Nñiaabida (ñaabida, jñaabida)  Abuela, su abuela
Nñiaabida guiaanda guendahuará stilu  Abuela curate de tu enfermedad, abuela aliviate de tus males
Nñiaabida guiaandalu' naguenda  Abuelita recuperate pronto, abuela aliviate pronto
Nñiaabida stine' guiaandalu'  Abuela sana, abuelita aliviate
Nñiaalu'  Tu madre, tu mamá
Nñiaalu' laabe  Es tu madre, es tu mamá
Nñiaanu'  Nuestras madres, nuestras mamás
Nñiaatu'  La madre de ustedes
Nñiábida'  Abuela, mi abuela
Nñou'  Tu mamá, tu madre. Apócope de ñaa'lu
Nñou' qui ninaadi'  Tu mamá no quiso
Nñoubida  Tu abuela, tu abuelita
Nou'  De tu mano, dices. Ej: nanishe nou' = eres buena cocinera
Nou' zadxiichi nñaalu'  Dijiste que se enojaría tu madre
Nu'  Hay, existe, sufijo que indica: todos nosotros. Ej: napanu' = tenemos
Nua'  Estoy, me encuentro, yo estoy, existo
Nua' dxie'  Estoy tranquilo, estoy calmado
Nua' guidxela'  Quisiera encontrar, me urge encontrar
Nua' hralídxe'  Estoy en mi casa
Nua' hrari' ti zu ne' nisi ni hracala'dxu'  Estoy aquí sólo para hacer lo que te plazca
Nua' lu nalu'  Estoy en tus manos
Nua' lúni  Tengo confianza, estoy en el asunto
Nua' ne bi'che'  Estoy con mi hermano
Nua' ne binnilidxe'  Estoy en familia
Nua' ne bizaana'  Estoy con mi hermana
Nua' ne ca binnilídxe'  Estoy con mi familia
Nua' ne ca binnixquidxe'  Estoy con mis paisanos, estoy con los míos
Nua' ne laabe  Estoy con él, estoy con ella, le tengo confianza
Nua' ne laatu'  Estoy con ustedes
Nua' ne lii  Estoy contigo
Nua' ne nñia'  Estoy con mi madre, estoy con mi mamá
Nua' ne ti binni casii'  Estoy con un cliente
Nua' neza hrí  Estoy por acá
Nua' nia ne laabe  Le tengo confianza, estoy con él, estoy con ella
Nua' sha ñeelu'  Estoy a tus pies
Nua' shilase  Estoy triste, estoy melancólico, estoy nostálgico
Nua' shi'ña'  Estoy ocupado, estoy ocupada, no tengo tiempo
Nua' shi'ña' nagasi  Ahora estoy ocupado, ahora estoy ocupada, ahora no tengo tiempo
Nua' shizaa  Estoy preocupado, estoy preocupada
Nua' shizaa hruni lii  Estoy preocupado debido a tí, estoy preocupada debido a tí
Nua' shizaa laabe  Estoy preocupado por él, estoy preocupada por él, estoy preocupada por ella
Nua' shizaa lii  Estoy preocupado por tí, estoy preocupada por tí
Nua' stu'be ne na'  Mi soledad
Nua' xneza  Estoy bien, yo bien, bien
Nua' zítu ne quigá'pa' bidxichi'  Estoy lejos y no tengo dinero
Nuaa  Trae cargando (algo), cargado
Nuaa gúpa  Cargado de rocío, lleno de rocío
Nuaa stale gúpa  Cargado con mucho rocío, muy lleno de rocío
Nuaani yú  Está cargado de polvo, viene empolvado
Nuaarua'  Aún estoy, estoy aún, sigo
Nuaarua' hrari'  Aún estoy aqui, estoy aún aquí, todavía estoy aquí
Nualu'  Vienes cargando, venías cargando
Nuaya'  Vengo cargando
Nuaya' ti hrí'  Cargo un cántaro, cargaba un cántaro
Nucaadia'gu' xtiidxa'  Oyeras mis palabras
Nucachilú  Escondido
Nucachilu' shisha la'  ¿Ocultas alguna cosa?
Nucachilú xcuidi  El niño se fue a esconder, el niño está escondido
Nucou  Pusieras, colocaras, escribieras
Nucou maniaa'  Colocaras trabas, inmovilizaras
Nucou maniaa' ñeebe'  Le amarraras los pies
Nuchi'  Anoche
Nuchi' guniee' xcaanda'  Anoche estuve soñando, anoche soñé, anoche tuve un sueño
Nuchi' nisiaase'  Anoche que estaba dormido
Nuchi' qui ñase'  Anoche no dormí
Nudiee'  Daría, ofrecería
Nudii  Diera
Nudii biaani'  Que alumbrara, que diera luz
Nudiilu' na'  Me dieras, me ofrecieras
Nudiitu' na'  Me dieran ustedes
Nuenia' lii diidxa  Platicara contigo, conversaramos tu y yo
Nugaasa  Dar algo con la mano, agarrado, encajado
Nuguu nabe' lade ñeebe  Tenía las manos entre las piernas
Nuguuca'  Sitian, emplazan, colocan
Nuguuca'le'  Rodean, ellos rodean, tienen sitiado
Nuinu' diidxa  Platicaramos, conversaramos
Numbaa'  Endenantes, hace poco, hace rato
Numbaa' hru'  Apenas hace rato, recientemente
Numbaa' huadxí  Hoy en la tarde (pasado)
Numbaa' pe  Apenas hace un rato
Numbaa' siado'  Hoy en la mañana (pasado)
Nunu  Bebé, nena, nene, muñeca
Nusegu yoo'  Aprisionar, encerrar, tiene encerrado
Nushicabe' ti doo yanni' bi'cu  Tienen un lazo ceñido al cuello de un perro
Nushicabe' ti doo yanni' bi'cu ca  Tienen un lazo ceñido al cuello de ese perro
Nushidxu'  Te hubieras reído, hubieras sonreído, te hubiera dado risa
Nusienetu' na'  Me aconsejaran, me indicaran
Nutoobeni  Él (ella) lo vendieran
Nutoocabeni  Ellos lo vendieran
Nutooloni  Lo vendieras
Nutootoni  Ustedes lo vendieran
Nutuaani  Yo lo vendiera
Nuu  Hay, existe, sobra, está, estaba, que se...
Nuu ba'duhuiini hripapa la'  ¿Hay ángel?, ¿existe un ángel?, ¿existen ángeles?
Nuu bandui' ndani' nisado'  Hay algas en el fondo del mar
Nuu biaani'  Hay electricidad, hay luz
Nuu bichooshe ne shandié  Hay tomates y sandías
Nuu bido' la'  ¿Existe Dios?
Nuu bieque  A veces, de cuando en cuando, hay movimiento, hay un enredo
Nuu binni nabaani para uchiichi si'  Hay personas que sólo viven para molestar
Nuu binni qui gápa xpiá  Hay personas que no tienen ética, hay personas que no tienen educación
Nuu binni scasi ti ba' zushele  Hay personas que son como una tumba abierta
Nuu biziña danee ti mistu'  Hay ratones trae un gato
Nuu cá ba'duhuiini hripapa' la'  ¿Existen los ángeles?
Nuu caadxi'  Hay poco
Nuu caadxi'si  Hay unos pocos, quedan pocos, no hay mucho
Nuu chahui'  Bien guardado, bien ordenado, bien depositado, bien alzado, asegurado, asegurada
Nuu chonna bere  Hay tres gallinas
Nuu chua'  Estoy en que voy a ir, creo que iré
Nuu chuppa gamisha'  Hay dos camisas
Nuu diidxa  Hay noticia, hay un compromiso, hay un rumor
Nuu dinde  Está peleado, hay pleito
Nuu dxi  Hay día, hay días, a veces
Nuu dxi hrialeladxe'  A veces quiero, hay día que quiero
Nuu dxi' ladxidua'ya'  Estoy tranquilo, mi corazón está tranquilo
Nuu dxido'  Esta callado, está quieto y tranquilo
Nuu dxiichi  Está muy bien guardado, está muy fuerte
Nuu dxi'ña  Hay trabajo, hay empleo, hay vacante, hay vacantes
Nuu dxi'ña hra hridale guendabiaani'  Hay trabajos donde brota la inteligencia, hay actividades fascinantes
Nuu guendasheela  Hay casamiento, celebran una boda, celebran un matrimonio
Nuu guichi lade neza hri  Hay espinas por esta vereda
Nuu guireeyaande chee  Piensa irse rápidamente, está por irse de improviso
Nuu hridxi binni  Hay un griterío de la gente
Nuu hru'  Aún hay, sobra, sobra aún, hay en exceso, hay más
Nuu hru' gunaa'  Aún hay mujeres, sobran mujeres
Nuu hrú má diidxa neca' ninie'ni  Está de más decirlo, sobran palabras para decirlo
Nuu hru' stobi la'  ¿Aún hay otro?, ¿aún hay otra?
Nuu lee  Hay eco
Nuu lee hrari'  Hay eco aquí
Nuu luuna  Hay cama, hay cama de pencas
Nuu luuna hra guisiila'dxu'  Hay cama para que descanses, hay cama donde descanses
Nuu shi pur  Hay un motivo, hay un propósito, hay un porqué
Nuu shilaa gune' la'  ¿Hay algo que pueda hacer?
Nuu shilaa gunibe' la'  ¿Hay algo que él pueda hacer?, ¿hay algo que ella pueda hacer?
Nuu shilaa ni gacania' la'  ¿Hay algo en lo que pueda ayudar?
Nuu shimoduni  Hay una forma, hay una explicación
Nuu shi'ña  Está ocupado (en algo), está ocupada, está atareado, está atareada
Nuu shi'ñabe'  Él está atareado, ella está ocupada, está entretenido
Nuu shi'ñacabe'  Ellos están entretenidos, están ocupados
Nuu shiñee  Es razonable, hay razón, hay un porqué
Nuu shisha  Hay algo, algo hay, hay cosas
Nuu shisha hridi'di' naguenda  Hay cosas pasajeras, hay cosas que no duran mucho
Nuu shisha hridi'di' naguenda ne hrusaana duuba  Hay cosas pasajeras que dejan huella
Nuu shisha hridi'di' naguenda ne hrusaana stale duuba  Hay cosas pasajeras que dejan honda huella
Nuu shisha ni qui hranda hriaaya'  Hay cosas a las que no puedo acostumbrarme
Nuu stale  Hay muchos, hay varios
Nuu stale binni yuudxu'  Hay mucha vileza, hay mucha gente infame
Nuu stale biushi' cherí  Por aquí abundan los zancudos, por aquí hay muchos zancudos
Nuu stale cadi nuu xneza  Hay mucha injusticia
Nuu stale guendariguite lúni  Hay mucho en juego
Nuu stale guidxilayú  Hay muchos mundos, hay tanto mundo
Nuu stale guidxilayú guiduuyanu'  Hay tanto mundo que ver
Nuu stale neza hrati binni  Hay muchas maneras de morir
Nuu stale sa' sicarú  Hay muchas melodías agradables
Nuu stale shisha  Hay tantas cosas
Nuu staleme neza que  Hay muchos por ese rumbo (animales)
Nuu sti guendabiaani'  Hay otra idea, hay otras ideas, hay otra inteligencia
Nuu sti guendabiaani' cubi  Hay una nueva idea, hay una nueva tecnología
Nuu sti guidxilayú  Hay otro mundo
Nuu sti guidxilayú hra cadale guendabiaani'  Hay otro mundo donde brota la inteligencia
Nuu ti guiaa íque'  Tengo una duda
Nuu ti nachaa  Hay un claro, hay un lugar sin maleza
Nuu ti neza cubi  Hay un nuevo sendero, hay una nueva ruta
Nuu ti sá lu bi  Hay una melodía en el viento, hay música en el ambiente
Nuu tiru  A veces, de vez en cuando, hay veces, alguna vez, algunas veces
Nuu tiru hraca  Sucede algunas veces, alguna vez sucede
Nuu tiru hreda  A veces viene, de vez en cuando aparece
Nuu tiru qui hridu'yanu'  Y a veces no vemos, y a veces no alcanzamos a ver
Nuu tiru zucheeu'  A veces fracasarás, alguna vez te equivocarás
Nuu tiru zucheeu' ne ziasalu'  A veces fracasarás pero te levantarás
Nuu tobi dxiquee'  Habia alguien antes, habia una persona antes, antaño habia uno
Nuu tu laa biiya  Hay testigos, hay un testigo, hay quien vio
Nuu tu laa hrutinde  Hay quien pone a pelear, hay quien intriga
Nuu tu laa hruuya  Hay alguien que ve
Nuu tuusha' checaa la'  ¿Hay alguien ahí?, ¿hay alguien por ahí?
Nuu tuusha' la'  ¿Hay alguien?
Nuu xcaaduru'  Aún de madrugada, aún no amanecía
Nuu xcaadxi'  Quedan pocos, hay unos cuantos, no hay mucho
Nuu xneza  Está bien, está correcto, hay camino, hay progreso, de acuerdo, está intacto, muy bien
Nuu xpiá  Tiene educación, tiene valores, tiene ética
Nuu xpiaanibe'  Tiene conocimientos, es abusivo, se pasa de listo
Nuu xpiaanitu'  Vaya que ustedes abusan, ustedes son abusivos, se creen listos, ustedes son inteligentes
Nuu xpiabe'  Él tiene valores, ella tiene razón, él tiene educación
Nuu xtuudxi  Hay poco, hay poca
Nuube'  Está, permanece, se encuentra (él o ella)
Nuube' lídxiguiiba  Está en la carcel (él o ella)
Nuube' ndani' yoo'  Está dentro de la casa (él o ella)
Nuube' ne laacabe'  Está con ellos, él está con ellos, ella está con ellos
Nuube' ne qui gapabe' stipa  Permanece y está debilitado, permanece y está debilitada
Nuube' xneza  Él (ella) está bien
Nuuca'  Están, se encuentran
Nuucabe'  Están ellos, están ellas, se encuentran ellos
Nuucabe' xneza  Ellos están bien
Nuucabe' xneza la'  ¿Ellos se encuentran bien?
Nuucha  Revoltura, revuelto, mezclado, mezcla, está mezclado, está revuelto
Nuucha ca diidxa ca  Esas palabras están mezcladas, esas palabras son compuestas
Nuucha ne cadi guidxieeni  Mezclado pero no agitado
Nuuchani'  Está mezclado, está revuelto, viene mezclado, eso está mezclado
Nuudu'  Estamos, nosotros estamos
Nuudu' xneza  Nos encontramos bien, estamos muy bien, estamos bien, estamos cómodos, vivimos bien
Nuudxi'  Está calmado, está quieto, está quieta, sosegado, quieto, apacible, pacífico, sereno, silencioso, reposado, manso, paz, en paz, hay paz, hay tranquilidad, hay calma, hay quietud, despierto y quieto, calma, día calmado, solemne, tranquilo, está tranquilo, todo en calma, sin novedad
Nuudxi' bisiila'dxi'  Descansa en paz, descansa calmado, reposa en paz
Nuudxi' ne gasti' bi  Hay calma y no hay viento
Nuudxi' zá shaguibá  Las nubes están quietas
Nuudxi'be  Está quieto, está fijo, él está calmado, está sosegado, está sosegada
Nuudxi'cabe  Ellos están tranquilos, ellos están en paz
Nuulaadxi'  Alzado en una ranura, acomodado en un lugar, objeto guardado
Nuulu'  Estás, te encuentras
Nuulu' cheu México  Estás que quieres ir a México
Nuulu' ga'bu shisha la'  ¿Algo que declarar?, ¿tienes algo que decir?
Nuulu' guibiguetalu' la'  ¿Deseas volver?
Nuulu' hra yoo' la'  ¿Estás en casa?, ¿estás en tu casa?
Nuulu' hracaa la'  ¿Estás ahí?
Nuulu' la'  ¿Estás?, ¿dónde estás?, ¿te encuentras aquí?
Nuulu' luni la'  ¿Estás en el negocio?, ¿estás en este negocio?
Nuulu' ndanini'  Estás dentro de eso, te encuentras adentro
Nuulu' ndanini' la'  ¿Estás dentro del negocio?, ¿estás dentro del asunto?
Nuulu' shaíque'  Te tengo en mi pensamiento
Nuulu' shilase  Atraviesas una etapa conflictiva, estás melancólico
Nuulu' xneza checaa la'  ¿Estás bien por ese rumbo?, ¿vives bien por ahí?
Nuulu' xneza la'  ¿Estás bien?, ¿te encuentras bien?, ¿estás en posición?
Nuume  Existe ese animal
Nuuna  Destino, suerte, casualidad, azar
Nuuna hribi'shi' ne hrudxi' deche lii  La suerte se voltea y te da la espalda
Nuuna hrusaba ni ma nadípa  La suerte derriba al más fuerte
Nuuna stibe  Su destino, su suerte, su sino
Nuuna sticabe  Destino de ellos, suerte de ellos, sino de ellos
Nuuna stiine  Mi destino, mi suerte, mi sino
Nuuna stilu  Tu destino, tu suerte, tu sino
Nuuna stitu  Destino de ustedes, suerte de ustedes, sino de ustedes
Nuunebe' na'  Está conmigo
Nuuni  Hay, eso existe, ya hay
Nuuni lu naya'  Está en mí, está en mis manos
Nuuni pasha hraa  En algún lugar debe estar (el objeto)
Nuuni xneza  Está correcto, esto está bien
Nuunu'  Todos estamos, todos nos encontramos, estamos nosotros
Nuunu' la'  ¿Todos estamos?, ¿estamos?, ¿estamos de acuerdo?
Nuupi  Zumo dulce
Nuuru' shisha la'  ¿Aún hay otro asunto?, ¿otra cosa más?
Nuuru' tu lá la'  ¿Hay alguien más?
Nuutu'  Están ustedes, se encuentran ustedes
Nuutu' la'  ¿Hay alguien en casa?, ¿están todos?
Nuutu' xneza la'  ¿Ustedes están bien?, ¿ustedes se encuentran bien?
Nuuxcánda  De madrugada, casi con luz de día, después de la madrugada
Nuuxcándaru'  Aún no amanece, aún es de madrugada
Nuuxcándaru' ne ma cuzeete lii  Aún no amanece y ya te estoy recordando
Nuuxcándaru' ne zulua' lii ma zuhuaalu' lua'  Aún no amanece y parece que tu presencia está conmigo
Nuuxpiaani'  Es inteligente, es listo, se pasa de listo, es abusivo
Nuuxpiaanibe'  Él es inteligente, es un abusivo, ella es inteligente
Nuuzi'  Sin quehacer, no hace nada, flojo, indolente, poco acomedido, sin hacer nada, sin uso
Nuzabe'  Debo, tengo deudas, tengo una deuda
Nuzabe' lii  Te debo
Nuzabe' shisha la'  ¿Debo algo?, ¿Debo alguna cosa?
Nuzabe' stale  Debo mucho
Nuzabi'  Debe, tiene deudas
Nuzabibe'  Él debe, ella debe, debe dinero
Nuzabibe' bidxichi  Él debe dinero, ella debe dinero
Nuzabidu'  Debemos, nosotros debemos, tenemos deudas, tenemos una deuda, nosotros estamos endeudados
Nuzabinu'  Todos debemos, tenemos deudas, tenemos una deuda
Nuzabu'  Debes (débito), tienes deuda, estás endeudado
Nuzashuga  Estuviera rasguñando, arañara

Continúa...

A B C Ch D F G H I J L M N Ñ O P Q R S T U V X Y Z

Ir al traductor en línea español - diidxazá

Retorno a Diidxazá