|
Zapoteco | Castellano |
Bido' | Dios, dioses, santo, santos, sacro, una deidad, oído por los dominicos en el siglo XVI como "pitao" |
Bido' nandxo' | Dios, ser supremo |
Diushi | Saludo, saludar, saludos, buenos días, Dios |
Diushi nadxo' | Dios supremo, dios, santo milagroso |
Definiciones similares | |
Bi sti bido' | Aliento de Dios, viento de Dios, aliento creador |
Bidii diushi bido' guiraa' dxi | Da las gracias a Dios todos los días |
Bido' bacaanda | Dios del sueño, escrito antiguamente como: pitao peccala |
Bido' bidii lúnu' ni que hruuya stale | Dios nos dio ojos que no ven demasiado |
Bido' biete neza ti guiiba | Dios [bajado] por medio de una máquina, deus ex machina |
Bido' guie | Idolo, dios de piedra, deidad, divinidad |
Bido' gu'ya laabe | Que Dios lo cuide, que Dios la cuide |
Bido' nga ladxidua' | Dios es mi corazón |
Bido' que hrusaana garuti' | Dios no abandona a nadie, a nadie desampara Dios |
Bido' qui hrati | Dios nunca muere |
Bido' qui zusaana lii | Dios no te abandonará, Dios no te desampara |
Bido' xhu | Dios de los terremotos, escrito antiguamente como pitao xoo |
Bido'xhu | Antigua divinidad zapoteca, dios de los temblores |
Caguu gu'shu bido' | Ofrenda incienso a los santos, ofrece incienso a Dios, está quemando incienso |
Canabania' lu diushi | Pido a Dios, pido ante Dios |
Diidxa sti bido' | Palabra de Dios |
Dios gu'ya laabe | Que Dios lo cuide, que Dios la cuide |
Dios nana co' | Ni Dios lo quiera |
Diushi biiya na' | Cuídame Dios, Dios ve por mí |
Diushi biiya shiñilu' | Dios ve por tu hijo, dios ve por mí |
Diushi biseenda lii hranua' | Dios te envió hacia mí |
Diushi cu' ndaaya látu' | Que Dios los bendiga a ustedes |
Diushi cu' ndaaya lii | Dios te bendiga |
Diushi gapa lii | Dios te cuide |
Diushi gúni lá nasaaca | Que Dios lo conserve sano, que Dios la conserve sana |
Diushi guuya lii | Dios te vea, Dios te bendiga |
Diushi hrudii ne hrasha | Dios da y Dios quita, Dios da y quita |
Diushi laabe | Saludos para él (ella), de Dios para él, de Dios para ella |
Diushi laacabe | Saludos para ellos, de Dios para ellos |
Diushi laatu | Saludos para ustedes, de Dios para ustedes |
Diushi lii | Saludos para tí, saludos, de Dios para tí |
Diushi pe lii | Muchas gracias, que Dios esté contigo, gracias |
Diushi xquixhe | Dios lo pague, que Dios te lo pague |
Diushi zaguu ndaaya látu' | Dios los bendecirá a ustedes |
Dxi'ña ma narooba sti bido' | La obra más grande de Dios |
Garuti' nanna shiñee diushi ndxo' | Nadie sabe por qué Dios |
Guiraashixhee' shiñi' diushi | Todos los hijos de Dios, todo buen hijo de Dios |
Hraquee' bidxíña' lu bido' | Ahí en aquel lugar me acerqué a Dios |
Lídxi bido' | Hogar de Dios, casa de Dios, iglesia, templo, santuario, parroquía, basilica |
Lu bido' | Enfrente de Dios, delante de Dios, frente a los santos, en el altar |
Lu mexha' bido' | En el altar de Dios, en el altar |
Ma zinee bido' laabe | Ya se lo llevó Dios, ya se murió |
Na' ne xpido'no | Yo y nuestro Dios, nuestro Dios y yo, nuestro santo y yo |
Na' ne xpido'no cundiibe' guendasheela hri' | Nuestro Dios y yo unimos este matrimonio |
Nandxó' | Poderoso, milagroso, super, invulnerable, Dios eterno, campeón, bendito, bendita, sagrado, sagrada, grande, divino, divina |
Ne dxandi' nuu bido' la' | ¿Realmente existe Dios? |
Ne nuu bido' la' | ¿Qué existe Dios?, ¿existe realmente Dios?, ¿y existe Dios? |
Ni biseenda diushi | Lo que envió Dios |
Ni biseenda diushi hranua' | Lo que me envió Dios |
Ni hra'ta lú bido' | Lo que se ofrenda a Dios, lo que se ofrenda a los dioses |
Ni hrundiibi' bido' | Lo que une Dios, unión que hace Dios |
Ni hrusiga'de bido' | Lo que regala Dios, regalo de Dios |
Ni naa bido' | Lo que dice Dios, palabra de Dios |
Ni nacha'hui' nga dxi'ña ma narooba sti bido' | La honestidad es la obra más grande de Dios |
Nin ñacala'dxi bido' | Ni Dios lo quiera |
Nin ñacala'dxi Dios | Ni Dios lo quiera |
Nuu bido' la' | ¿Existe Dios? |
Qui zanashiiu' bido' guie | No adorarás un dios de piedra |
Sica bido' | Como un dios, como una diosa |
Sicarú chinee bido' lii | Que Dios te guie por lo mejor, que Dios te lleve a un lugar hermoso |
Tíla naa diushi | Ojalá que Dios quiera, ojalá que Dios diga, quiera Dios, ojalá Dios quiera |
Tíla naa diushi yanna huaxha ga'ca guela di' | Quiera Dios que esta vez se de una buena cosecha de maíz |
Tilasi bido' guzaani ne cu' ndaaya guenda stibe ne ladxido'be | Que Dios ilumine con bendiciones su alma, espíritu y corazón |
Xpido'no | Nuestro Dios, nuestro ídolo, nuestro santo sagrado |
Xtiidxabido' | Palabra de Dios, palabra sagrada, dogma |
Zandunga shiñi' bido' | Zandunga hija de Dios |